1 сентября 2023 1.09.23 43 9197

CDPR разъяснила, что входит в DLC для Cyberpunk 2077, а что — в апдейт

В ближайшее время Cyberpunk 2077 получит не только платное DLC Phantom Liberty, но и крупное бесплатное обновление 2.0. У себя в соцсетях CD Projekt RED расписала, какие добавки полагаются всем владельцам игры, а за какие придётся доплатить.

Апдейт 2.0

  • Переделанные древа умений и навыки.
  • Обновлённые киберимпланты и новая система вместимости.
  • Автомобильные бои и погони.
  • Улучшенный искусственный интеллект врагов.
  • Новая система полиции.
  • Улучшенный интерфейс.
  • Изменения в системах лута и крафта.
  • Новые радиостанции, включая станцию сообщества «Рык FM».

Дополнение

  • Новый район — Пёсий город.
  • Новые сюжет и персонажи.
  • Новые квесты, заказы, битвы с боссами и не только.
  • Транспортные заказы и грузы — бесконечные динамические события.
  • Новые способности и древо умений.
  • Больше сотни новых предметов — оружия, киберимплантов, автомобилей и одежды.
  • Ракетные установки на машинах.
  • Новый максимальный уровень — 60-й.

Cyberpunk 2077: Phantom Liberty стартует 26 сентября на ПК (Steam, GOG, EGS), PlayStation 5 и Xbox Series. Когда выйдет апдейт — пока неясно.


Поддержи Стопгейм!

Cyberpunk 2077

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | Stadia
Жанры
Дата выхода
10 декабря 2020
7.2K
4.3
4 409 оценок
Моя оценка

Cyberpunk 2077: Phantom Liberty

Платформы
PC | PS5 | XBOXSX
Жанры
Дата выхода
26 сентября 2023
1.8K
4.6
838 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Песий город, ну как то не благозвучно для русского уха звучит. Оставили ли бы просто догтаун, не так режет слух. Ну может это сугубо у меня так

Блин когда люди запомнят правило:
«Имена собственные — не переводятся, а переносятся.»

Вы в комментариях очень смело используете слова «всегда», «должен», «железное правило». Это в каких-то нормативах, законах или признанных учебниках по худ. переводу прописано? Где можно почитать? :) Впрочем, вопрос риторический — госпожа Ксения выше всё верно написала

Я тоже не нейтив, но на инглише базарю неплохо. «Dogtown» звучит грубо, но, так сказать, по-мужицки — кратко, без лишних гласных, и всего два слога. «Пёсий город» же… ну, лично мне напоминает лишь ту сцену про «пёсиков» из Большого Куша xD

EDIT: Предложение другого пользователя мне зашло — перевели бы уже как «Псков», чего уж там!

В художественном переводе не существует (или почти не существует) железных правил, которым нужно слепо следовать. Каждый случай рассматривается отдельно, а мы вольны либо согласиться с решением переводчика, либо нет

По-моему, наоборот — если это прозвище, то это скорее как раз аргумент переводить.

А в Песьем городе платить будут песьей деньгой?

бесплатный апдейт на бумаге выглядит вкусно. как раз повод перепройти нормально. а то где-то пол года назад, после всех патчей, решил перепройти все сначала… и чет хватило всего на пару дней, хотя вроде как много переработали. может после 2.0 таки нормально засяду за перепрохождение

Ну здорово, ещё бы и раздачу сделали полного GOTY в EGS — вообще идеально было бы для того кто всё это время в игру не играл и пропустил

продукт не доступен для заказа в вашей стране

Нет такого правила. Тем более при переводе фэнтези и фантастики.

Ну да, тот же Джапан таун оставили как есть, а не перевели как «Японский город»

вот опять, лишь бы против всех чего нибудь выдать. и как можно более безапелляционно. переводы плоского мира передают привет вашим железным правилам. смешно.

Ну иногда эти правила стоит и нарушить. К примеру у того же Терри Пратчетта очень много говорящих имён/названий

Ну вот по трейлеру обновления вроде показывали что макс так как раз с кораблей этих и будут высаживаться, но трейлерам доверять — себе дороже, так что лучше наверное дождаться как оно выйдет.
Мне больше интересно как оно будет работать в более закрытых пространствах, все так же спавнится из-за угла?

Читай также