Меню
StopGame  Блоги Переводы DOOM Resurrected [Часть первая] — В Ад и обратно (Документальный фильм) (На русском)

Самое актуальное

  • «Инфакт» от 17.10.2018 — Black Ops 4 и PUBG, трейлер Battlefield V, персонажи Control, издатель Cyberpunk 2077…
  • Рефанд?! — Gun Rage, Westboro, Mana Spark, Awesome Pea, Space Raiders RPG…
  • Зачем FIFA 19?
  • Обзор игры Super Mario Party
  • Обзор игры Niffelheim
  • Превью (ИгроМир 2018) к игре Hitman 2
  • Поиграли в Fallout 76. Война изменилась
  • Превью (ИгроМир 2018) к игре Twin Mirror
  • Assassin's Creed: Odyssey. Пинок веры
  • 48 ЧАСОВ ЛУЧШИХ СТРИМОВ, часть 1
  • FIFA 19 — Команда Стопгейм
  • Обзор игры Wandersong
  • Обзор игры Deep Sky Derelicts
  • Space Hulk: Tactics. Терминатор во чреве кита
  • Пользовательский обзор недели
  • Игромир 2018. День 3 — самый эффектный косплей!
  • Destiny 2: Отвергнутые. Ещё одна битва
  • Игромир 2018. День 2 — самые актуальные игры!
  • Обзор игры FIFA 19
  • Обзор игры Mega Man 11
  • Обзор игры InSomnia: The Ark
  • Пользовательский обзор недели
  • Call of Duty: Black Ops 4 vs. Battlefield V — королевская битва
  • На перемотке. Mafia III
  • Превью по пресс-версии к игре Call of Cthulhu
  • Обзор второго эпизода к игре The Walking Dead: The Telltale Series — The Final Season
  • Assassin's Creed: Odyssey — режим без маркеров меняет всё
  • Обзор игры Pathfinder: Kingmaker
  • Игромир 2018. День 1
  • Видеообзор игры Pathfinder: Kingmaker

DOOM Resurrected [Часть первая] — В Ад и обратно (Документальный фильм) (На русском)

+18

Первая часть документального фильма об id Software — первые дни студии, разработка DOOM, Quake. С момента основания и до наших времен. Технологии движков, создание RAGE, уникальные кадры не вышедшей Doom 4 и мысли разработчиков, ведущих лиц, и специалистов о том, что произошло за этот период времени. Ответы на вопросы поклонников, воспоминания о ранних работах и многое другое…

Перевод выполнен творческим объединением Maximum Games совместно с WildGamer.

Перевод, монтаж, графика, сведение — Сергей «DarkZeus» Реснянский
Редактирование — Илья Валынкин

Роли озвучивали:
Роберт ДаффиСергей «WildGamer» Котов;
Марти СтраттонИлья Валынкин;
Дэнни О'Двайер, Джон Кармак, Кевин Клауд, Хьюго МартинСергей «DarkZeus» Реснянский;

Авторские права на оригинальные видеоматериалы принадлежат id Software и Noclip.

Оригинальный фильм
Комментарии (6 шт.)
Если вы заметили неточность в переводе, или просто выразить мнение об озвучке — не стесняйтесь высказываться в комментариях, это позволит сделать следующие переводы лучше и качественнее.
В остальном, Предлагаю к ознаКомлению!
Насчет качества перевода, мне нечего сказать, так как я не смотрел оригинал.С голосом все хорошо, понятно кто и о чем говорит.
Зачем отсебятину вставлять? Правильно произносится id (ид!) Software. Причём на 10:36 появилось ещё одно неверное произношение. Вообще хорошо бы вам определиться с вариантом, потому что даже название одной и той же игры каждый произносит по-своему.
Если сравнивать с оригиналом, то у вас исчезло около 2 минут видео. На моменте 14:26 в оригинале было ещё кое-что. Это только начало.
Ну и всякие мелочи. Я бы перевёл «product development» как развитие/совершенствование продукта. Тогда должность звучит немного логичнее. На 16:06 пропущена причина судебного процесса. И предложение сокращено. Слова «деморализирует» не существует. Есть деморализует.
Может стоит добавить субтитры, потому что часть озвучиваемой инфы, очевидно, не влезает в таймлайн. На 22:57 разработчик говорит о конкретном моменте из видео. Фэны не просто поддерживали, речь шла об аплодисментах. Именно это величайшее удовольствие для него.
23:05 просто мимо. Разраб говорит, что это [успех] в действительности не было какими-то случайностями, (мы на самом деле ощущали, что на верном пути).
Если это первый ваш опыт, то неплохо.
Спасибо за отзыв! Давайте по полочкам:
• По поводу названия, оно во всем видео произносится «айди». Сейчас посёрфил интернет, да, это действительно неправильно, признаю.
• Сравнивая с оригиналом, нужно учитывать не только сам перевод, но и укладку. Мы не профессионалы, у нас нет профессионального опыта перевода (за плечами лишь 11 классов школы и 1 курс университета) и укладки, это, скорее наше хобби. Часть оригинала, перевод которого уже прозвучал, мы решили вырезать (если это возможно без потери смысла).
• По поводу
На моменте 14:26 в оригинале было ещё кое-что.
не понял.
• На 16:06 пропущена причина, потому что это просто не влезало в таймлайн (хотя и текст этого переведён и записан) и уложиться было сложно, поэтому решили выйти как есть.
• «деморализирует» — чукча (переводчик) не изучал русский язык, а редактор прошляпил.

Опыт, к сожалению, не первый, но, всё же, спасибо.

В будущем мы планируем переводить остальные части цикла DOOM Resurrected. Надеюсь, ваш отзыв в следующий раз будет менее разгромным. :)
Можно для наглядности время, где говорится «айди»? :) Как раз он говорит всё как надо. И я могу привести тайминги (штук 5 точно) :D Во всяком случае ведущего. Остальных не выцеплял. LOL хотите сказать, что в видосе про компанию говорят неправильно. А где-то в Инете есть более достоверный источник?
На укладку я как раз и грешил. О чём сам и написал.
На 14:26 я обнаружил момент, который был удалён из вашего видоса. И с этого таймлайна они будут только накапливаться. Если не путаю то, что заметил. Там в оригинале разраб говорит про монстра пинки и идёт футаж из «DooM3». У вас этого нет совсем и сразу переход к следующему челу, у которого спрашивают: «Так что всё-таки послужило стимулом к остановке?»

Да, ладно, никого громить не собирался :) Известная ошибка в названии + с укладкой вообще никогда не угадаешь. Остальное по мелочи. Успехов в новых работах! :)
Да, местами с редактура не очень. Опыт, что-то большое озвучиваем в первый раз. До этого, кратенькие дневники в один-два голоса. Все учтем при работе над следующей частью. Спасибо за критику.
Для комментирования необходима регистрация.
Прямой эфир «Блоги»
TDS игра по Ретрозору
"Модный" блог
Курилка тега gallery
Блог курилок и длинных разговоров
Провалы великих геймдизайнеров
Персональный блог PixelSmile
Наконец-то дождались Dark Souls от мира аниме — Goblin Slayer
Персональный блог японского помощника
Вы когда-нибудь задумывались о том, что скрывается за вашей тенью? (Contrast)
Персональный блог Каморка Увлечённого Лоботряса
Devil may cry 5: ждём провала
Персональный блог крути мозгами
Суп из клюквы во временном континууме | Обзор Singularity
Персональный блог искателя забытых алмазов
Наверх ↑