В отличие от первой части, Dying Light 2 получит русскую озвучку. Занимается ею «Бука». В свежем ролике отечественная компания рассказала, как проходил процесс записи.
- Озвучка на великом и могучем — это инициатива и самой «Буки», и девелоперов из Techland.
- В работе не участвуют знаменитости вроде блогеров (привет, Cyberpunk 2077!), поскольку «Бука» предпочитает сотрудничать с профессиональными актёрами.
- Из-за обилия сражений и паркура локализаторам было важно воспроизвести невербальные сигналы, включая дыхание и падения интонации.
- Отдельным вызовом для команды стал перевод песен, среди которых встречаются лирические композиции у костра и даже рэп. Исполнить их на русском актёрам помогал звукорежиссёр «Буки» — профессиональный музыкант, что пишет музыку и сочиняет стихи.
- Во время кастинга актёров старались подбирать как по голосу, так и по телосложению. Это нужно, чтобы персонаж звучал как можно более натурально.
- Русские голоса должны быть максимально похожими на оригинальные — так все «охи» и «ахи» становятся почти неотличимы при озвучке на разных языках.
- Главного героя озвучивает Андрей Мишутин, который подарил свой голос Флавию из Assassin’s Creed: Origins и Итану Сиду из Far Cry New Dawn. Он играл в первую Dying Light, поэтому с ним было легко работать.
- Присутствует русский мат! Нецензурную лексику используют только по делу.
- Озвучкой занимались более 100 актёров.
Dying Light 2 Stay Human выйдет 4 февраля на ПК (Steam, Epic Games Store), PlayStation и Xbox. Облачную версию для Nintendo Switch выпустят в течение полугода от изначального релиза.
Читай также
Лучшие комментарии
Ребята из Буки, спасибо!
А на главный вопрос — можно ли будет включить англ. звук и русский текст, до сих пор нормального ответа нет. Грустно
В своей, родной, русской)
Оно то, вроде как, хорошо, только вот актеры постоянно одни и те же и в большинстве случаев их голоса звучат одинаково.
Разные школы. У них «voice acting», т.е. «игра голосом» считается вполне достойной работой и многие известные актёры охотно в ней участвуют и добиваются известности и даже знаменитости в этом деле. У нас же это «озвучивание» или вообще дубляж. Уже из названия создаётся ощущение какой-то вторичности и неполноценности. Плюс наше русское «и так сойдёт» не особо помогает. Большинство же игроков, вспомнят только Репетура и Гланца из-за уникальности их голосов, ну и Кузнецова, конечно, из-за того, что он, зараза, вообще везде)
P.S. Если постоянно слушать английский, то переигрывания у актёров второго плана тоже начинаешь замечать, но они всё равно не особо раздражают (может из-за особенностей языка и его звучания), да и случается такое не так уж часто.
Это 2 озвучки делать? Зачем? Вроде игра 18+. Зачем делать полноценную и цензурную версию озвучки мне решительно непонятно. Пользоваться этим будут единицы, а ресурсов сожрет немало. Лучше пусть все в качество пускают. Можно конечно запикивание включить банальное, это не так много ресов съесть, но все равно как по мне пустая трата времени и сил.
Это же они озвучили far cry 3 который до сих пор чуть ли не эталон ру озвучек игр с матами… наконец-то хорошие новости к которым можно отнестись хоть с какой-то надеждой
А что озвучка киберпанка 2077 плохая что-ли? Из за того что её делали блогеры?
Я бы не сказал. Перевод вполне нормальный.
Ну то что матюки не боятся вводить — уже хорошо, беззубость нам не нужна
Прикольно. Озвучка норм и она должна быть, а включать ее или нет это уже дело вкуса.
Нет вопросов. У нас огромное количество театральных ВУЗ-ов, которые выпускают актеров. Найти нужных не проблема.
Уже не настолько редкая. Люди просто иногда чрезмерно говном исходят.
100 или 200 или 300 актеров, мне все равно, буду играть в оригинале, уж извините акценты важнее, кто бы что бы не говорил, да и шанс что локализация будет хорошая крайне малы, уж редкая очень это вещь.
Нда, то ли это дело привычки постоянно слышать английский то ли ещё что, но вот так и не могу понять, почему на английском можно озвучить без переигрывания а на русском нельзя (за очень редким исключением)?
Dead Island озвучивала Акелла
Но это не означает, что актеры озвучания работают только с Акеллой.
Ты какого года рождения? Просто подобные высказывания обычно свойственны людям лет в 10.
Просто у многих людей в подкорке, русская озвучка=плохая озвучка, и даже когда оно хороша, но с мелкими огрехами они ей в лютое говнище записывают.
Учитывая озвучку «Dead Island», которую я просто обожаю, я уверен (как минимум ожидаю), что будет очень качественная озвучка. Конечно, в оригинале будет больше деталей как в первой части по типу акцента главного героя и различных персонажей, но тот же уместный мат сделает игру только лучше. Ждём!
Рассказываете, как будто это что-то необычное. Стандартная работа с дубляжом/озвучкой.