Вчера Вчера 21 1242

Как я мангу собирал, или блог про российские книжные издательства

+20

Пролог

Приветствую тебя, дорогой читатель! (Не)давний блог Джуби про коллекционирование аниме фигурок сподвиг меня написать данный текст. Конечно, книжки — куда менее пикантная тема для обсуждения по сравнению с вышеозвученным хобби (тем более если речь заходит о роскошных аниме барышнях), однако не поделиться своим опытом я просто не могу.

В данном блоге я хочу рассказать про свою коллекцию, дать свою рецензию на качество исполнения книг и сделать небольшой разбор содержания каждой из них, так что в тексте могут быть спойлеры к обозреваемым тайтлам. Более того я хочу поведать о российских книжных издательствах, которые занимаются выпуском манги; дать по ним свой фидбек, а также обратить внимание на наиболее успешные серии, которыми они владеют.

Практическая польза для читателя — узнать о достоинствах и недостатках каждого издательства; ознакомиться с различиями между японской и зарубежной культурой потребления манги; а также, вполне вероятно, услышать о том, какие серии у нас выпускаются, про которые дражайший читатель мог не знать.

ВАЖНО! Блог предназначен для лиц старше 18+ лет — возможны изображения насилия и наготы. Также уведомляю о наличии критических спойлеров к обозреваемым произведениям — читайте на свой страх и риск.

Как я докатился до жизни такой

Как и многие в наших широтах, к чтению манги я пришел через просмотр аниме. Я вряд ли кого-то удивлю, если скажу, что моим первым тайтлом был «Берсерк» 1997 года. Как и большинство зрителей данного сериала, после просмотра финальной серии я побежал узнавать, есть ли у истории продолжение. Завидев экранизации 2016 и 17 годов, я сразу же ринулся с ними знакомиться, однако, как могут догадаться некоторые читатели, разбирающиеся во вселенной «Берсерка», качество этих картин оставляет желать кратно лучшего. Именно с этого момента и начался мой путь читателя манги.

На тот момент никакой официальной лицензией в РФ даже и не пахло, посему мой выбор пал на пиратские сайты с неофициальными переводами от фандома. Так, я добил «Берсерка» до онгоинга (т.е. до последней опубликованной главы еще продолжающегося произведения). На этом моменте мои отношения с мангой надолго приостановились, пускай я и продолжал смотреть аниме, пока…

Пока издательство XL Media не выложило анонс о выпуске долгожданного тайтла у нас в России. Именно это событие послужило началом для одного из моих хобби — собирание манги.

Наверное, эта новость была лучшим подарком к Новому году, который только мог быть.
Наверное, эта новость была лучшим подарком к Новому году, который только мог быть.

Восток — дело тонкое. Или все же запад?

Для понимания контекста необходимо дать вводную информацию. Дело в том, что японцы относятся к манге несколько иначе, чем, условно скажем, европейцы. Манга обычно поделена на тома, в которых есть несколько глав. Четкого разбиения на количество страниц в одной главе по сути нет, однако среднее число колеблется в диапазоне между 19 и 30. Связано это с тем, что большинство манга-сериалов имеет строго регламентированный график выпуска глав — как показывает мое обывательское наблюдение, в большинстве случаев главы выходят либо еженедельно, либо ежемесячно.

Большие объемы глав мангаки (авторы манги) едва ли бы смогли осилить ввиду такого интенсивного плана выхода их работ. Так, первые две главы полюбившегося многим «Человека-Бензопилы» вышли с интервалом в неделю. Но стоит оговориться, что некоторые мангаки иногда нарушают сроки: яркий тому пример — Макото Юкимура, автор «Саги о Винланде», который может заявить о задержке в выходе продолжения прямо в конце главы.

Также в Японии есть несколько издательств, которые после тщательного отбора публикуют прошедшие работы в своих журналах. В целом наиболее популярные тайтлы поделены между несколькими крупнейшими представителями этого бизнеса: Коданша («Акира», «Крутой учитель Онидзука», «Атака Титанов»), Шогакукан («Монстр», «Дорохедоро»), Шуейша («Hunter x Hunter», «Человек Бензопила») и парочкой других.

Предлагаю читателям самим оценить соседство на обложке журнала.
Предлагаю читателям самим оценить соседство на обложке журнала.

После того как набирается достаточное количество глав для формирования полноценного тома манги, выпускается книга в формате танкобона — японского вида публикации книг, как правило, в мягкой обложке, в котором качество бумаги хоть и лучше, чем в журналах, однако не является премиальным. Я вспомнил, как давно смотрел видео, посвященное разным издательствам «Стального Алхимика». Я очень сильно удивился, когда впервые увидел, как выглядит японская версия.

Пускай на фото — чье-то объявление с eBay, т. е. книгам уже точно не первый год, а сам товар Б/У, но как раз на таком примере заметно, что проверку временем подобное качество бумаги проходит со скрипом — все страницы «успешно» пожелтели.
Пускай на фото — чье-то объявление с eBay, т. е. книгам уже точно не первый год, а сам товар Б/У, но как раз на таком примере заметно, что проверку временем подобное качество бумаги проходит со скрипом — все страницы «успешно» пожелтели.

Также существует понятие айдзобана — версии для коллекционеров. Такая вариация книг предоставляет наилучшее качество — нередко подобные издания выполнены уже с твердой обложкой, а в комплекте может идти специальный кейс-футляр для хранения, если покупатель решил взять все книги разом.

Пожалуй, многие, кто хоть раз сталкивался с этим пластом японской культуры, знают, что манга преимущественно состоит из черно-белых оттенков. Нетрудно догадаться, что это один из способов экономии для издателя — печать подобных произведений обходится банально дешевле цветных аналогов. Лишь некоторые тайтлы содержат в себе цветные страницы, но их количество в подавляющем числе случаев кратно уступает черно-белым аналогам. Однако даже в таких условиях мангаки умудряются проявлять изобретательность.

Одним словом, для японцев скорее важно содержание, нежели форма, в которую оно облачено. Первичное размещение глав в журналах и дальнейшая публикация их сборников в виде танкобонов являются относительно дешевыми способами производства. Коллекционные версии — исключения из правил для ценителей. Но как обстоит дело у нас?

Все с точностью наоборот. Большинство изданий выпускаются в формате омнибусов — крупных книг преимущественно в твердой обложке, вбирающих в себя от двух до трех томов японских танкобонов. Иначе говоря, это полноценное коллекционное издание.

Формат танкобонов тоже широко представлен на нашем рынке — наши издания достаточно сильно напоминают своих японских собратьев (по крайней мере со стороны меня — человека, ни разу не державшего в руках оригинальное японское издание). Справедливости ради стоит отметить, что оба вида изданий пытаются походить на свои западные аналоги, а не на восточных прародителей.

Но западные издательства пошли еще дальше. Так, небезызвестное издательство Dark Horse Comics, обладающее лицензиями на выпуск все того же «Берсерка» и «Хеллсинга», имеет в своем ассортименте следующие дорогостоящие фолианты для истинных ценителей, вбирающие в себя сразу три оригинальных тома в одной книге, имеющие увеличенный формат. В обоих случаях обложка имитирует кожу, а печать выполнена на высшем уровне. На моей памяти, обладатели таких экземпляров отмечали среди недостатков разве что тонкие страницы, однако развороты в этой версии отлично раскрываются (нередко мангаки рисуют единую панель на двух соседних страницах).

Очевидно, что подобное удовольствие стоит очень дорого. Хоть в наших широтах подобные издания не лицензированы, но даже имеющиеся варианты способны вдарить по карману читателя. Сравните:

Не подумайте, пассаж про стоимость сделан не с целью облить помоями наших издателей. Напротив, ввиду подорожания… всего вокруг подобное повышение цен на книги абсолютно закономерно. Мы еще поговорим про кризисы отечественного книгопечатания в этом блоге, но хочу уверить читателя, что выживание многих издательств (тем более не самых популярных) для меня представляется настоящим чудом. Теперь, когда вы более или менее погружены в контекст, мы можем перейти к основной части.

XL Media — «Берсерк» Кентаро Миуры

Коли уж мой путь и начался с «Берсерка», то логично рассказать о нем в первую очередь. Первые сливы того, что наше издательство приобрело лицензию, появились еще в 2019 до официального анонса. Уже тогда я был фанатом серии, так что подобный инсайд поставил меня на уши. Чего уж там, не только меня, но и все комьюнити.

Слитый вариант верстки обложки. Как можно заметить, изначальная версия представляла собой формат танкобона (единичный том). Скорее всего, с ходом обсуждения условий печати с правообладателем был утвержден формат омнибусов.
Слитый вариант верстки обложки. Как можно заметить, изначальная версия представляла собой формат танкобона (единичный том). Скорее всего, с ходом обсуждения условий печати с правообладателем был утвержден формат омнибусов.

На данный момент у меня собраны все 10 выпущенных издательством томов. К сожалению, меньшая часть серии находится в совершенно отдаленном от моей текущей локации места (как и часть других книг моей коллекции). С другой стороны, книги мало чем отличаются друг от друга, хотя производство томов кочевало не только между разными типографиями в рамках РФ, но и между разными странами.

Первые тома XL Media печатала в латвийской типографии — решение, по словам издательства, было обусловлено высоким требованием к качеству производимого продукта. К сожалению, в связи с политической обстановкой издательство было вынуждено искать замену, ведь вторая сторона отказалась от дальнейшей печати «Берсерка». К счастью, на данный момент XL Media смогла найти достойную альтернативу. Как обладатель томов из первых тиражей могу с уверенностью сказать, что нынешнее качество печати нисколько не уступает латышскому.

Сразу отмечу, что автор блога ни в коем разе не является фотографом, так что просьба не судить строго о качестве данного аспекта статьи.
Сразу отмечу, что автор блога ни в коем разе не является фотографом, так что просьба не судить строго о качестве данного аспекта статьи.

Наше издание представлено омнибусами, каждый из которых состоит из двух оригинальных томов под твердой обложкой. К слову о ней: как и подобает японскому прообразу, каждый отечественный том снабжен суперобложкой, которая позволяет поместить сразу две оригинальные обложки разных томов в одной книге. Страницы здесь очень плотные, не просвечиваемые на свету. Небольшой флер элитарности издания придает наличие черного ляссе.

Отдельно хочется похвалить типографию за пропечатку черного цвета — в манге (тем более в «Берсерке») нередко можно увидеть плотную заливку черным цветом. Почти любой любитель комиксов, скорее всего, обращал внимание на небольшие дефекты печати на таких участках, когда подобная закрашенная плоскость имеет белые вкрапления. Здесь этого почти нет, что огромный плюс в копилку нашего издания.

XL Media смогла удивить и отсутствием цензуры — маркировки 18+, обязующей сети розничных магазинов продавать «Берсерка» в запечатанной пленке, оказалось достаточно, чтобы не заблюривать/закрашивать наготу. Скажу больше, сцены вопиющей жестокости по типу момента с Донованом и «Затмения» (кто понял, тот поймет) здесь переданы в целости и сохранности — настоящие чудеса в наших реалиях. На фоне множества китайских романов, издающихся у нас и подвергающихся значительной цензуре (не являюсь любителем подобного контента, однако среди знакомых есть достаточно знатоков этой темы), наша итерация «Берсерка» вызывает еще большее восхищение. ОСТОРОЖНО! Впереди шокирующие кадры только для совершеннолетних пользователей.

Не обошлось и без небольшого бонуса — в конце каждого тома обычно есть 2-4 цветные иллюстрации, выполненных на глянцевой бумаге. С относительно недавнего времени издательство начало вставлять рекламу своих других продуктов вместе с небольшими flash-forward’ами, показывающими, что будет в последующем томе. Ничего преступного в этом не вижу — напротив, так можно подольше позалипать в книгу после ее прочтения.

Что до грядущих томов, то здесь все неоднозначно: издательство еще давно писало, что им была произведена закупка лицензии вплоть до 20 оригинального тома, чего как раз хватило для печати 10-го по счету нашего. Однако сейчас XL Media находится в процессе переговоров с Хакусенша — японским правообладателем. Учитывая, что после 2022 года азиатское издательство не приостановило работу с нашим, можно не особо переживать за судьбу тайтла. Однако точных сроков пока что не названо, но активная работа в этом направлении ведется.

UPD: написание блога несколько растянулось во времени. На данный момент уже были открыты предзаказы на 11 и 12 тома «Берсерка». Конкретная дата релиза по сей день неизвестна кроме общего обещания выпустить книги в течение 2025 года. В любом случае это положительный знак — работа над серией идет полным ходом.

Если говорить за содержание, то здесь мои комментарии излишни — «Берсерк» по праву стал живой классикой темного фентези. История Черного мечника, который бросает вызов судьбе, успешно меняя ее на протяжении всего произведения, покорила сердца многих. Пожалуй, главный вопрос, которым задастся любой читатель — сможет ли Гатс окончательно разорвать узы пророчеств, верша свою судьбу самостоятельно?

Все уже тысячекратно слышали, что Миадзаки, автор большинства игр From Software, вдохновлялся мангой Кентаро Миуры. Причем дело доходит до прямых визуальных референсов, однако в сотый раз мусолить эту тему — на мой взгляд, моветон.

Куда интереснее разобрать восприятие «Берсерка» общественностью. Как показывает опыт, подавляющее число людей, знакомых с этим тайтлом, пришли в него именно через аниме-адаптацию 1997 года. К сожалению, многие на ней и остановились. Я знаю лично пример человека, который пытался пристраститься к манге после просмотра сериала, но не смог этого сделать, так как различия между первоисточником и адаптацией заметны налицо.

«Что вершит судьбу человечества в этом мире? Некое незримое существо или закон? Нечто, подобно Длани Господней парящей над миром. По крайней мере истинно то, что человек не властен даже над своей волей», — Или все-таки властен?
«Что вершит судьбу человечества в этом мире? Некое незримое существо или закон? Нечто, подобно Длани Господней парящей над миром. По крайней мере истинно то, что человек не властен даже над своей волей», — Или все-таки властен?

Даже те, кто все-таки дочитал мангу до конца, нередко с упорством настаивают на том, что именно арка «Золотой век» (т.е. тот сюжетный отрезок, который лег в основу сюжета сериала) является лучшей во всем произведении. Аргументация, как правило, базируется на том, что Миура «скатил» свое дарк-фентези в высокое фентези ближе ко второй половине, где Гатс вместе со своим отрядом, состоящим из… маленького летающего эльфа, лоли-ведьмочки, мелкого парнишки, бывшей храмовницы и ее компаньона противостоит превосходящим силам зла.

Тот самый называемый сообществом «гарем» Гатса.
Тот самый называемый сообществом «гарем» Гатса.

Конечно, с этим трудно спорить. С другой стороны, именно адаптация 1997 года, горячо любимая многими фанатами и мной в том числе, ввела зрителей в заблуждение. Как я и сказал выше, адаптация и манга — два отличающихся произведения. Да, оба рассказывают ту же самую историю, однако акценты здесь несколько другие. Если вникнуть в контекст, то становится очевидно: авторы аниме хотели снять один сезон без продолжения. Это бросается в глаза с первой серии, где вроде как пытались экранизировать первые главы «Берсерка», являющиеся флеш-форвардом, но при этом безбожно сократили их, вырезав Пака — того самого раздражающего многих эльфа.

Вот, кстати, и он.
Вот, кстати, и он.

Дальше — больше. Встреч с Рыцарем-Черепом, который предупреждает Гатса о мрачном грядущем, теперь тоже нет. В целом Рыцаря-Черепа больше нет, хотя именно благодаря ему Гатс переживает с Каской тот самый роковой момент. Стоит ли мне говорить, что данный персонаж и по сей день играет ключевую роль в сюжете?

Рыцарь-Череп постоянно появляется в манге перед ключевыми сюжетными событиями. Хоть про его прошлое нам хоть сколько-то известно, однако по сей день он остается очень таинственной фигурой.
Рыцарь-Череп постоянно появляется в манге перед ключевыми сюжетными событиями. Хоть про его прошлое нам хоть сколько-то известно, однако по сей день он остается очень таинственной фигурой.

Аниме 1997 года просто преследует совершенно другие цели. Оно куда более приземленное: ввиду почти полного отсутствия сверхъестественных сущностей на протяжении всех серий за исключением Зодда и двух последних серий создается отличный контраст между 1-23 сериями и 24-25 — за это многие полюбили адаптацию, и я не стал исключением. Только вот первоисточник изначально был более раскрепощенным, не стиснутым этими рамками.

Поэтому я привык воспринимать эту легендарную адаптацию как обособленный продукт. В ней есть множество сильных сторон, главные из которых: атмосфера, музыка Сусуму Хирасавы и шикарное отображение ключевого конфликта двух главных персонажей — Гатса и Гриффита.

Переход манги в жанр высокого фентези видится мне закономерным шагом развития серии. Сам мангака недаром отмечал, что финал Берсерка обязан быть положительным, ведь Гатс и остальные главные персонажи уже достаточно настрадались. Учитывая, что того же выбивающегося из общей мрачной картины Пака, регулярно проламывающего четвертую стену и отпускающего шутки, автор добавил тоже, чтобы разрядить чрезмерно депрессивную атмосферу произведения, можно с уверенностью сказать, что обретение Гатсом собственного «гарема» было лишь вопросом времени.

К сожалению, нет худа без добра. Автор манги, Кентаро Миура, умер в 2021 году в возрасте 54 лет. В последнее время при его жизни манга выходила крайне редко — это легко объясняется скудным состоянием здоровья мангаки из-за пассивного образа жизни. Однако Миура все же предпринял ряд превентивных мер, касающихся дела всей его жизни — «Берсерка».

Помянем добрым словом великого мастера, подарившего нам удивительный мрачный мир «Берсерка», в котором все равно виднеется проблеск надежды.
Помянем добрым словом великого мастера, подарившего нам удивительный мрачный мир «Берсерка», в котором все равно виднеется проблеск надежды.

Еще при жизни он основал команду ассистентов под названием Studio Gaga, обучением которой занимался он сам. Более того одному из близких друзей, Кодзи Мори, Миура тезисно рассказал о видении развития сюжета «Берсерка». В связи с этим по прошествии около года с момента смерти автора издательством было принято решение о продолжении выпуска магнум опуса почившего мангаки, во главе которого стоял и продолжает стоять Кодзи Мори, заручившись поддержкой Studio Gaga — настоящих знатоков дела своего основателя.

Обложка последней на данной момент главы «Берсерка», переведенная фан-сообществом «Тусовка Рыцаря Черепа | Berserk Forces» при поддержке «ЧТБ I Берсерк» во ВКонтакте.
Обложка последней на данной момент главы «Берсерка», переведенная фан-сообществом «Тусовка Рыцаря Черепа | Berserk Forces» при поддержке «ЧТБ I Берсерк» во ВКонтакте.

Что до моего личного опыта — к «Берсерку» у меня особое отношение. Помимо того что он является как и первым аниме, которое я посмотрел, так и первой мангой, что я прочитал, история противостояния Гатса и Гриффита вошла в унисон с резонансом моего пубертатного сердца — в моей жизни была ситуация, которую я экстраполировал на конфликт главных героев. Конечно, сейчас мне это кажется несколько инфантильным, однако же не в том ли прелесть художественных произведений, что они помогают нам пережить сложные моменты нашей жизни?

P. S. не могу не упомянуть контентмейкера, внесшего огромный вклад в развитие «Берсерка» на территории русскоязычного пространства — Проникновенного (бывш. VismutDK). В своих рассуждениях я опирался на серию переведенных и озвученных интервью Кентаро Миуры на его канале. Также нельзя не отметить монументальную работу — ретроспективу «Берсерка» — которая всеобъемлюще затрагивает разные аспекты франшизы. Все бережно собрано в один плейлист. Очевидно, что это не реклама, а авторская рекомендация по-настоящему качественного контента. Более того мы еще обратимся к видео этого контентмейкера, когда речь пойдет об издательствах Истари Комикс и Alt Graph.

Interlude vol. 1: но ведь «Берсерк» уже издавался, или кризис начала 2010-х

Возможно, что читатели блога, заставшие 2010-е, помнят, как у нас уже была предпринята попытка официально издать не только «Берсерка», но и ряд других тайтлов, среди которых есть «Наруто», «Блич», «Клеймор» и прочие. Если посмотреть, то подавляющее их большинство выпускалось ныне покойной компанией «Комикс-Арт», находящейся на первых порах под крылом российского издателя-гиганта «Эксмо».

Однако же время шло: «Комикс-Арт» к тому моменту набрал множество серий, которые издательство было не в силах завершить. Ситуацию отягощало то, что «Эксмо» разорвали сотрудничество. Результат закономерен — ввиду перенасыщения рынка продажи манги падали. В итоге этот пузырь ожидаемо лопнул — российской манга-индустрии потребовалось несколько лет, чтобы восстановиться после такого кризиса.

Например, так выглядело старое издание «Берсерка» в России. На удивление, оно имело твердую обложку. Из различий с текущим: оно было меньше в размерах, а одна книга вбирала в себя один японский том. А еще оно умерло раньше, чем смогло завершить арку «Золотой век».
Например, так выглядело старое издание «Берсерка» в России. На удивление, оно имело твердую обложку. Из различий с текущим: оно было меньше в размерах, а одна книга вбирала в себя один японский том. А еще оно умерло раньше, чем смогло завершить арку «Золотой век».

Наследие «Комикс-Арта» во многом нашло свое продолжение в новообразовавшемся издательстве «Азбука», которое на данный момент переняло от своего предка почти все лицензии.

XL Media — «Монстр» Наоки Урасавы

Судьба этого тайтла в РФ очень трудна. Для начала, как я упоминал выше, правами на «Монстра» находятся у японского издательства Шогакукан. В течение долгого времени наши компании не могли наладить партнерство с этой непреклонной организацией. Владея многими крупными тайтлами, Шогакукан имеет очень высокие требования к тем, кто собирается приобрести у них лицензию на печать.

Новость XL Media о приобретении прав на издательство «Монстра» на территории России мало того, что обрадовало всех поклонников Наоки Урасавы и этого произведения в частности, но и все россйиское манга-комьюнити, так как это событие ознаменовало начало сотрудничества с одним из крупнейших японских издательств.

Немногим позже, в июле, долгожданный первый том вышел из печати и отправился на полки книжных магазинов. Наше издание повторяет The Perfect Edition от американской компании Viz Media: в книге объединены два оригинальных тома под мягкой обложкой. Прелесть подобного издания заключается в том, что, если читатель соберет все девять книг, то он сможет объединить книги в единую картину.

Невзирая на недовольство среди комьюнити насчет отсутствия твердой обложки, подобное решение — не прихоть XL Media. Оно продиктовано требованием японского правообладателя — в конце блока, посвященного «Монстру» мы еще коснемся этой проблемы. Хоть многим не нравится «мягкий» вариант ввиду меньшей долговечности, главная проблема мне видится в очень плохой раскрываемости подобных книг — наше издание не стало исключением. Конечно, приложив некоторое усилие, раскрыть разворот по-нормальному все-таки можно, однако желающий это сделать скорее заломает корешок книги, что будет выглядеть очень некрасиво.

К качеству печати XL Media ноль претензий — сама бумага белоснежная и плотная, цвета хорошо пропечатаны. Также наличествует суперобложка, под которой сокрыта монотонная черная глянцевая обложка. К сожалению, «родная» обложка, как можно догадаться, невероятно маркая, поэтому мне пришлось впервые в жизни читать том без снятия суперобложки. Повторюсь, что, скорее всего, данное решение обусловлено требованием японской стороны.

Заметна качественная пропечатка черного цвета.
Заметна качественная пропечатка черного цвета.

«Монстр» представляет собой детективный триллер, ключевой особенностью которого можно по праву считать изрядный налет мистики. Более того мангака настолько филигранно выстроил сюжетную линию «сверхъестественного», что даже после прочтения произведения нельзя с уверенностью сказать, было ли в нем нечто паранатуральное или все-таки нет — настоящее мастерство.

История повествует о докторе Тэнме — японском первоклассном хирурге, работающем в германской клинике. В роковой день к нему на прием поступило высокопоставленное лицо с серьезным недугом, с которым мог справиться только главный герой. Спасение чиновника сулило больнице огромное финансирование. Однако же незадолго до этого пациента на прием привезли мальчика с пулей в голове — единственный врач, чья квалификация позволяла оперировать этого ребенка, как можно догадаться, был тоже Тэнма. Движимый клятвой Гиппократа и внутренним чувством справедливости, японский хирург все же решает самостоятельно спасти пациента, доставленного раньше.

На правой странице — Доктор Тэнма, главный герой. Можете также оценить цветные страницы, напечатанные на приятной глянцевой бумаге.
На правой странице — Доктор Тэнма, главный герой. Можете также оценить цветные страницы, напечатанные на приятной глянцевой бумаге.

В результате чиновник погибает, что распространяет недобрую молву про клинику. Отношение руководства к Тэнме сильно ухудшается, так что продвижение по карьерной лестнице с тех пор для него было недоступно. С другой же стороны, его совесть была чиста, так как он поступил в согласии с собственным моральным кодексом. Однако злая ирония заключается в том, что по прошествии нескольких лет спасенный мальчик по имени Йохан (или Иоганн, как перевели у нас) вырастает и становится хладнокровным серийным убийцей.

Тэнма узнает в появившейся угрозе того самого ребенка, которого он некогда спас. Так как именно он дал ему вторую жизнь, он решает ее и отобрать. Начиная с этого момента, история всецело посвящена попыткам японского хирурга настигнуть своего визави. Ключевой вопрос сюжета — сможет ли врач отобрать чужую жизнь при условии, что она принадлежит психопату, которого он некогда спас? Если вы хотите узнать ответ на этот вопрос и увидеть пейзаж конца света — обязательно бегите читать/смотреть это замечательное произведение.

Главный антагонист произведения — Йохан Либерт.
Главный антагонист произведения — Йохан Либерт.

Что до личного мнения, я однозначно рекомендую «Монстра» к ознакомлению: если не в формате манги, то хотя бы в виде аниме-адаптации — экранизация в точности повторяет и сюжет, и все сцены первоисточника, а вдобавок ко всему имеет замечательный саундтрек. Прелесть же «Монстра» заключается в том, насколько мангака точно передал исторический контекст событий — действие произведения происходит на территории Германии и Чехии в конце предыдущего столетия. Подобный сеттинг является редкостью в японской культуре. Безусловно, не стоит ожидать 100% воссоздания эпохи, однако неискушенного обывателя рисуемая Наоки Урасавой картина более чем способна уверить в своей правдоподобности.

И все бы было здорово, однако, как внимательные читатели могли заметить, в наличии у меня всего лишь первый том произведения. К величайшему сожалению, отсутствие остальных обусловлено тем, что они у нас… не изданы. Если говорить кратко, то дело здесь, очевидно, в политической обстановке: после понятных событий отношения с японским издательством стали натянутыми. При этом XL Media уже давно подготовила 2 и 3 тома к печати, но для отправки их в типографию необходимо дождаться утверждения со стороны правообладателя. Увы, по сей день серия пребывает в подвешенном состоянии, так что остается надеяться на стабилизацию отношений с японским издательством. Поговорим несколько про то, насколько трепетно азиатские издательства могут относиться к своим детищам.

Interlude vol. 2: слово правообладателя — закон

Как мной отмечалось ранее, порой японские издательства предъявляют очень высокие требования к нашим. И это совершенно нормально: если речь заходит о выпуске какой-либо легендарной серии манги с мировым именем, правообладатели из страны восходящего солнца вполне справедливо хотят выглядеть достойно на всех географических рынках присутствия. Думаю, каждый наслышан о силе традиций в Японии, так что поддержание авторитета — неотъемлемая часть японской культуры.

На моей памяти самый показательный пример подобного — российское издание манги «Акира». С отечественной стороны выступала все та же XL Media, а с зарубежной — Коданша. Продукты издательства широко представлены на нашем рынке — «Сага о Винланде», «Блю Лок», «Атака Титанов», «Сейлор Мун», «Хвост Феи» и другие. Однако «Акира» — особое произведение, чей вклад в мировую культуру трудно переоценить.

Вокруг анонса русскоязычного издания «Акиры» уже в 2018 году был нехилый ажиотаж.
Вокруг анонса русскоязычного издания «Акиры» уже в 2018 году был нехилый ажиотаж.

Если проследить хронологию постов издательства, касающихся «Акиры», то станет ясно, что проект находился в работе очень долго — в феврале 2019 года наше издание все еще находилось на утверждении у правообладателя. Огромный упор делался на то, чтобы наше издание полностью соответствовало японскому первоисточнику. В апреле того же года японская сторона дала добро на цветопробы (запомните это страшное слово) и всю книгу в целом, однако несколькими месяцами позже, в июне, издательство сообщило о переносе печати за границу — решение обусловлено тем, что наши типографии на тот момент не могли обеспечить надлежащее качество. Лишь 31 июля 2019 года книга наконец вышла из печати и уже вскоре добралась до магазинов.

В дальнейшем путь «Акиры» по нашим просторам был не менее тернист — последующие два тома неоднократно переносились из-за все того же долгого процесса утверждения макетов и цветопроб, из-за чего они увидели свет лишь в середине июля 2021 года — промежуток между выходом первого тома и его продолжений составил свыше двух лет.

Обратите внимание на цветные обрезы на каждой книге. Именно из-за них XL Media перенесла печать в Латвию. В будущем мы еще вспомним про этот злосчастный метод печати.
Обратите внимание на цветные обрезы на каждой книге. Именно из-за них XL Media перенесла печать в Латвию. В будущем мы еще вспомним про этот злосчастный метод печати.

Отдельная боль для фанатов этой манги — ожидание завершающих трех книг. Так как печать велась в той же латышской типографии, что и «Берсерк», которая прекратила сотрудничество ввиду не зависящих от XL Media причин, нашему издательству пришлось оперативно пытаться найти достойную альтернативу, которая бы смогла обеспечить тот же уровень качества. Вкупе с тем, что XL Media не смогла найти в наших широтах подходящую типографию еще во времена выпуска первого тома, ситуация осложнялась все теми же высокими требованиями Коданши, а финальным аккордом, казалось бы, должен был стать назревший дефицит бумаги (про него мы еще поговорим). Все складывалось против нашего издательства, однако же конец у этой истории счастливый — в марте 2024 года долгожданные заключительные книги серии наконец вышли из печати.

Вот такую красоту сейчас можно встретить на полках наших магазинов. К сожалению, у автора блога нет ни единой книжки этой серии, хотя он полностью прочел произведение. Вместе с тем я не теряю надежду приобрести его в обозримом будущем.
Вот такую красоту сейчас можно встретить на полках наших магазинов. К сожалению, у автора блога нет ни единой книжки этой серии, хотя он полностью прочел произведение. Вместе с тем я не теряю надежду приобрести его в обозримом будущем.

Заключительные слова про XL Media

Не буду скрывать, что это издательство, пожалуй, является наиболее близким моему сердцу — все же лицензия «Берсерка» является для меня наиболее приоритетной. Нельзя не отметить такие культовые тайтлы в распоряжении XL Media, как: «Blame», «Shaman King» и «Истории монстров». Совсем недавно была закуплена лицензия на издание «Initial D». Уверен, что почти каждый читатель сможет найти что-нибудь себе по душе. Помимо этого XL Media занимается выпуском комиксов и артбуков (в том числе по играм), но это уже выходит за рамки обозначенной мной тематики.

Из сильных сторон этого издательства помимо их лицензий могу отметить отменное качество продуктов. Я держал в своих руках многие их книги, и всегда бумага, ее плотность и качество печати были на высочайшем уровне. Также стоит отдельно отметить, что вы всегда можете задать вопрос издательству в официальном сообществе ВКонтакте — почти всегда вы получите ответ.

Немаловажным плюсом является также наличие собственного магазина, который с недавних пор стал существовать не только в цифровом формате, но и в физическом виде в Санкт-Петербурге и Москве. В СПб магазинчик небольшой, но очень уютный — советую посетить всем любителям не только манги, но и гик-культуры в принципе (находится в ТРК «Пик»). Первое посещение этой торговой точки навеяло мне воспоминания, когда, будучи в другом городе, я ходил в еще действующий на тот момент магазин 1С Интерес — вот уж времена были.

Самый главный недостаток издательства проходил белой нитью сквозь весь раздел, посвященный XL Media, — частый перенос сроков. Очевидно, что не во всех из них повинно само издательство, ведь порой типографии не укладываются в заданный график. Также стоит отметить, что нередко в крупнейшие типографии могут поступать различные госзаказы, приуроченные к крупным мероприятиям, что автоматически приводит к смещению остальных сроков.

Однако издательство также имеет внутренние метрики, задающие приоритет всем сериям. Условно, если продажи какого-либо тайтла идут на спад, приоритетность серии понижается, а следовательно промежутки между выходом книг увеличиваются. Это стандартный рыночный механизм, но все же неприятно, когда именно твоя любимая серия из-за не зависящих от тебя причин попадает под подобное «сокращение». Это же относится и к допечаткам — тот же «Blame!» (фанаты  Signalis, вам большой привет) сейчас невозможно полностью собрать, если не прибегать к использованию вторичного рынка, так как в наличии в магазинах есть, как правило, только 1 и 3 тома манги. (К слову, XL Media еще давно обещала Blame! Master Edition, работа над которым, по заверениям издательства, все еще ведется. Если представители компании читают этот блог, знайте, что мы ждем этого анонса).

Безусловно, конечного потребителя причины задержки ожидаемых им книг не должны волновать — все-таки так устроен рынок. С другой стороны, будучи маленьким, автор данного блога нередко проявлял свое недовольство по поводу переноса очередного тома «Берсерка». По мере взросления от подобного поведения я избавился — смысла подобные жалобы особо не имели, а интервалы между выходом томов я начал рассматривать как естественную возможность поднакопить средства для покупки.

Еще одним небольшим минусом можно посчитать исполнение танкобонов. Хоть качество печати в них ничуть не уступает более крупным изданиям XL Media, но раскрываемость подобных книжек ОЧЕНЬ сильно страдает. Я прочувствовал это на примере манги «Нелюдь», первый том которой я некогда брал для ознакомления. Порой клея настолько много, что и без того невозможную для раскрытия на 180 градусов книгу становится проблематично просто держать под острым углом. Однако это больше издержки формата, который нередко бывает обусловлен договоренностью с японским правообладателем.

Продукцию издателя я однозначно могу рекомендовать. Пускай не без огрехов, но XL Media уверенно держится на отечественном рынке (по крайней мере так видится со стороны потребителя). Издательству удается лицензировать и завершать все больше тайтлов, а тот факт, что оно смогло неоднократно ответить на вызовы окружающего мира в виде кризисов, только укрепляет мою уверенность в нем.

Азбука — «Призрак в доспехах» Широ Масамунэ

Да, среди великого множества популярнейших тайтлов, которым располагает издательство, я выбрал именно первый том «Призрака в доспехах». Причем речь пойдет не про две книги-продолжения, так как мне изначально была интересна лишь первая часть, а третьим томом меня и вовсе пугали, ведь там среди методов визуализации затесалось… 3D изображение персонажей.

Наше издание представлено книгой увеличенного формата в твердом переплете. Страницы белые и плотные, не пропускающие свет. Из-за этого том получился достаточно увесистым.

Книга снабжена суперобложкой, некоторые части которой (главная героиня и название) ламинированны. Из интересных деталей могу отметить, что на ней присутствуют надписи как на английском, так и на японском языках:

Сравнение надписи на «завороте» суперобложки с оной на форзаце книги.
Сравнение надписи на «завороте» суперобложки с оной на форзаце книги.

Интересно выполнено и оглавление:

Издание изобилует цветными страницами, однако выполнены они на той же бумаге, что и черно-белые иллюстрации. С одной стороны, в этой манге действительно много цветных вставок, так что подобное решение оправдано. К тому же не исключено, что такова была воля правообладателя. С другой стороны, это ощущается несколько дешево — остальные книги, представленные в основных частях моего блога, если и имеют цветные иллюстрации, то все они выполнены на бумаге отличной от той, что используется для черно-белых страниц.

Не могу не отметить, что аугментированные барышни в этой манге роскошные.
Не могу не отметить, что аугментированные барышни в этой манге роскошные.

В книге достаточно качественный переплет, что позволяет достаточно сильно раскрывать книгу. Правда, ближе к середине книги это становится делать значительно труднее (что будет заметно на одной из следующих фотографий).

Отличительной особенностью данной манги является наличие множества аннотаций. Обусловлено это тем, что автор старался как можно правдоподобнее воссоздать придуманный им мир, проработав все до мельчайших деталей, которые он объясняет посредством различных сносок.

Подобные сноски читатель будет наблюдать почти что на каждой странице манги.
Подобные сноски читатель будет наблюдать почти что на каждой странице манги.

Все это визуальное пиршество не без маленькой ложки дегтя: в нашем издании есть локальная цензура, затронувшая одну сцену. Ту самую сцену. В защиту нашего издательства скажу, что те пикантные сцены, про которые идет речь, отсутствуют так же и в американском издательстве, что, скорее всего, опять продиктовано требованием японской стороны. Поэтому из нашей итерации «Призрака в доспехах» пришлось исключить буквально две страницы.

Знали бы вы, чем дамочки решили тут позаниматься в японском издании. Однако я уверен, что тот, кто ищет, тот всегда найдет. На всякий случай отмечу, что вещи, творящиеся на тех самых страницах, мы осуждаем и не одобряем их распространение.
Знали бы вы, чем дамочки решили тут позаниматься в японском издании. Однако я уверен, что тот, кто ищет, тот всегда найдет. На всякий случай отмечу, что вещи, творящиеся на тех самых страницах, мы осуждаем и не одобряем их распространение.

Переходя к содержанию самого произведения, вынужден констатировать, что меня оно не смогло зацепить. Пожалуй, любой человек, что хоть немного разбирается в контексте «Призрака в доспехах», в курсе, что аниме-адаптация несколько отличается от своего прародителя, в том числе атмосферой. В бумажной версии имеет место более юморной, разряженный тон повествования, тогда как экранизация больше напоминает привычный всем нам мрачный киберпанк.

Будучи фанатом именно второго стиля визуализации данного сеттинга, мне было достаточно трудно воспринимать эту мангу. Вместе с тем я признаю, что вклад Широ Масамунэ в мировую культуру не подвергается сомнению: не нарисуй он свое произведение, свет бы не увидела культовая экранизация.

Interlude vol. 3: современные вызовы — найти выход из кризиса

Если уж зашла речь об издательстве Азбука, то на его примере можно очень интересно рассмотреть кейс с дефицитом белой бумаги на отечественном рынке в 2022 году. Правильнее будет сказать, что недостаток был именно в специальном отбеливателе. Думаю, даже те читатели этого блога, которые нисколько не связаны с манга-индустрией, ощутили на себе последствия этого кризиса — многие компании были вынуждены временно перейти на более дешевую бумагу, имеющую ярко выраженный желтый оттенок. Цены на остатки «белоснежных» комплектов знатно возросли.

К чему здесь издательства манги и в частности Азбука? Как я уже отмечал, отечественные компании, занимающиеся выпуском японских комиксов, стараются дать покупателю максимальное качество. Самый главный компонент любой книги (помимо содержания, конечно же) — бумага. Типографиям было попросту невозможно печатать все те экземпляры манги, что у нас есть, ввиду того, что в подавляющем их большинстве используется белая бумага.

Именно издание «Стального Алхимика» за авторством Азбуки пострадало самым значительным образом ввиду вышеозвученных причин. Для понимания контекста предлагаю оценить читателям то, как выглядит наше издание (к сожалению, мои томики находятся далеко от меня, поэтому придется прибегнуть к фотографиям из Интернета):

Наша версия «Стального Алхимика» базируется на зарубежном Fullmetal Edition — переиздании с улучшенным качеством… всего по сравнению с оригинальными такнобонами (Их вы можете помнить по фото почти в самом начале блога).
Наша версия «Стального Алхимика» базируется на зарубежном Fullmetal Edition — переиздании с улучшенным качеством… всего по сравнению с оригинальными такнобонами (Их вы можете помнить по фото почти в самом начале блога).

Издание снабжено суперобложкой, на которой сразу заметно конгревное тиснение фольгой. На ее задней стороне можно заметить ламинированную пентаграмму.

Речь идет про красный символ справа.
Речь идет про красный символ справа.

Но «веселье» не заканчивается на суперобложке. Посмотрите на то, как выглядят книги серии с торца.

Да, те самые цветные обрезы. Ничего не напоминает?
Да, те самые цветные обрезы. Ничего не напоминает?

Т.е. даже на этом этапе можно с уверенностью сказать, что издание имеет ряд специфических технических характеристик, не позволяющих напечатать книги в любой попавшейся типографии. Но самое интересное впереди.

Каждый лист книги выполнен на специальной кристально-белой мелованной бумаге. Да, не только цветные страницы, число которых едва ли превышает 4-5 штук в среднестатистической манге. А. ВСЕ. СТРАНИЦЫ. ДАЖЕ. ЧЕРНО-БЕЛЫЕ.

И я уж молчу про то, что буквально на первой странице каждого тома есть интересная конструкция с калькированной бумагой (найти фото оказалось непосильной задачей). Одним словом, речь идет про очень требовательное кастомизированное производство, для которого критически необходим отбеливатель, находящийся в дефиците.

Как же издательство преодолело эту проблему? Хочешь выжить — упрощай. Так, в апреле 2022 года в официальной группе издательства вышел пост, посвященный готовящемуся на тот момент 16 тому. Если быть кратким, то Азбука пошла на ряд компромиссов ввиду образовавшегося дефицита и все той же латвийской типографии PNB Print, прекратившей сотрудничество с нашей стороной. Самое главное сокращение — отказ от мелованной бумаги с белоснежной печатью. Более того тогдашний дополнительный тираж «Стального Алхимика» печатался без цветных обрезов, так как с ними себестоимость издания кратно бы возросла. Данное решение позволило издательству успешно завершить серию.

Заключительные слова про Азбуку

Безусловно, история моих взаимоотношений с этим издательством скромнее, чем, пожалуй, у большинства почитателей манги в наших широтах. На уровне обывательского восприятия я могу сказать, что именно Азбука стала тем самым мейнстримным издательством, чья продукция является наиболее хайповой. Так вышло, что по большей части все лицензии компании не интересуют меня до такой степени, чтобы я ринулся их скупать.

Вместе с тем невозможно отрицать, что ассортимент тайтлов очень внушительный. Помимо упомянутых ранее серий «Азбука» располагает «Страной Самоцветов», «Человеком-Бензопилой», «Моей геройской академией», «Магической битвой» и другими. Уверен, что хотя бы одно наименование из этого списка наверняка заинтересует читателя.

Плюсом издательства можно по праву считать высокое качество печати (По мере написания блога я понимаю, что это характерно для всех наших компаний в этой отрасли). Также, хоть я и не следил за темпами выпуска всех книг Азбуки, но в комментариях в соцсетях я нередко видел, как потребители продукции издательства хвалили его за соблюдение сроков.

Не могу не похвалить компанию за уверенность в своей стабильности. Под этим я подразумеваю наличие по-настоящему крупных серий по типу «One Piece», которые Азбука исправно выпускает. На мой взгляд, издать 20 книг (в нашем издании это 60 оригинальных томов), тем самым покрыв большую часть оригинального тайтла, находящегося по сей день в онгоинге, — это сильно.

А вот минусы издательства мне выделить не удастся. Скорее всего, связано это не с тем, что их нет, а с тем, что я, как отметил выше, не являюсь постоянным потребителем продукции «Азбуки». Посему я предлагаю читателям выразить свое мнение в комментариях — уверен, найдется достаточно пользователей, что куда более частно покупают товары данной компании.

Истари Комикс — «Сага о Винланде» Макото Юкимуры

«Сага о Винланде» — вторая серия манги, которую я начал собирать в своей жизни. Данный тайтл нередко сравнивают с «Берсерком», хоть это и не фентезийное произведение. Посудите сами: сначала вышел невероятно успешный первый сезон аниме, посредством которого многие приобщились к данной франшизе. Однако события, показанные в экранизации, охватывают лишь пролог, а дальнейшая история несколько отличается по настроению от показанного в интродукции, занимающей 8 оригинальных томов. Но обо всем по порядку.

Наше издание представлено омнибусами, содержащими два тома в одной книге. Также книги на 1-2 миллиметра выше «Берсерка» от XL Media.

Отдельное внимание я бы хотел уделить суперобложке. Во-первых, она тут есть, а во-вторых, среди всей манги, вышедшей на наших просторах, что я успел подержать в своих руках, здешняя реализация суперобложки, пожалуй, самая лучшая. Мало того, что она плотнее, чем у остальных книг, упомянутых в моем блоге, так на ее «завороте» напечатано оглавление. Достаточно удобно.

Печать очень качественная, а черный цвет нанесен с умеренным количеством визуальных артефактов. Единственное, что хочется подметить из негативных аспектов издания — бумага довольно-таки тонкая, так что при ярком освещении страницы несколько просвечиваются. С другой стороны, это заметно только если держать отдельно взятый лист.

Что хочется похвалить отдельно — достойная раскрываемость книги. Юкимура частенько балует читателя фреймами, простирающимися сразу на двух страницах, что в нашем издании выглядит очень хорошо. Посудите сами:

К слову о разворотах: Юкимура время от времени делает цветные страницы, которые, как правило, находятся в начале тома. Посему читатели могут лицезреть шикарные покрашенные развороты, которые в издании «Истари Комикс» выполнены на мелованной бумаге с отличной цветопередачей.

Также книги содержат в себе небольшие бонусные материалы. Например, в конце каждого тома мангака расположил карту, на которой можно отследить все перемещения главных и второстепенных персонажей произведения.

Также временами в конце книг можно обнаружить различные зарисовки и концепт-арты, а также шуточные мини-комиксы с участием героев комикса. Однако что мне понравилось больше всего, что, кажется, есть только в нашем издании — различные исторические справки, касающиеся разных аспектов жизни викингов. Подобные мини-статьи отлично помогают погрузиться в сеттинг произведения.

Нынешнее положение нашего издания очень хорошее: из 29 оригинальных томов на момент написания блога нашими книгами покрыто 20 (т.е. выпущено 10 книг) и на данный момент 11-я книга находится в предзаказе. По моему опыту наблюдения за изданием «Саги о Винланде» могу сказать, что нынешние темпы выпуска тайтла значительно ускорились по сравнению с первыми книгами. Возможно, подобное ощущения связано с тем, что, будучи маленьким, время для меня текло в разы медленнее, однако раньше я участвовал в диванных баталиях с издательством, которое, по моему мнению, обделяло «Сагу о Винланде» должным вниманием (Да, мне приходилось вести борьбу не только против XL Media, но и против Истари Комикс).

Что до обсуждения самого произведения, то о нем, скорее всего, слышал каждый человек, что хоть чуть-чуть увлекается аниме и мангой. Я уже успел упомянуть, что судьба «Саги о Винланде» несколько схожа с оной «Берсерка». И нет, с автором этой манги, слава Богу, все в порядке. По крайней мере пока что…

Речь идет про то, что многим полюбилась одна конкретная арка, простирающаяся на первых восьми томах произведения, что очень похоже на народную любовь к арке «Золотой Век» в «Берсерке». Оба произведения имеют успешные экранизации этих сюжетных веток, обожаемые сообществом. И оба произведения нередко подвергаются критике за то, что после этих арок содержание скатывается.

Безусловно, я могу понять корень этих недовольств. Однако лично у меня нет проблем с подобной трансформацией произведений. В случае с «Сагой о Винланде» первые восемь томов показывают, как маленький мальчик по имени Торфин, взращенный убийцей своего отца, Аскеладдом, становится на тропу насилия. Увы, пускай он обладает выдающимися боевыми навыками, но каждая попытка свершить месть над своим наставником и отцеубийцей в одном лице оборачивается неудачей.

Однако затем «Сага о Винланде» претерпевает сильные метаморфозы: ввиду многих обстоятельств главный герой переосмысливает свои взгляды. Если на момент девятого тома он полностью теряет всякий смысл жизни, то в дальнейшем Торфин становится идейным пацифистом, приобретая веру в человечество.

Многим не понравился подобный поворот событий. Можно по праву считать, что манга перешла из категории «сейнен» в «сенен», однако последние главы дают понять, что старая добрая «Сага о Винланде» никуда не девалась, показывая истинную природу трайбализма (привет  The Last of Us: Part II). А еще тайтл почти что подошел к концу, что не может не радовать.

Interlude vol. 4: переводить или не переводить — вот в чем вопрос.

В этой небольшой паузе хочется мимолетом осветить тему перевода в манге. Этой темы я коснусь аккуратно, так как сам ни в одном глазу не являюсь знатоком японского языка. В целом вопрос русскоязычной локализации японских произведений издревле волнует нашу общественность: ожесточенные баталии между почитателями транскрипционных Системы Поливанова и Системы Хэпберна, пожалуй, не прекратятся никогда. Для тех, кто не в курсе, эти споры по большей части касаются слов по типу 死神, которое по Поливанову звучит как «Синигами», тогда как по Хэпберну как «Шинигами». Подобных слов в японском языке целая уйма, а разночтения связаны во многом с отсутствием в японской фонетики как звука «с», так и звука «ш» в привычном для нас понимании. Сюда же относится и ряд других фонем.

Но не «с» и «ш» едиными: например, манга «Монстр», что я обозревал выше, тоже стала объектом обсуждений. Дело в том что в пиратских переводах имя главного злодея звучит как «Йохан», тогда как в официальном варианте от XL Media — «Иоганн». Если хотите углубленно погрузиться в эту полемику, то могу предложить ознакомиться с этой статьей в официальной группе издательства.

Но на этом споры вокруг переводов не заканчиваются. В манге, равно как и в западных комиксах, авторы нередко рисуют звуки по типу «Бам», «Бабах» и так далее. Суть в том что перевести японские иероглифы, имитирующие звуки, бывает достаточно трудно. Но что более важно, нередко подобная визуализация звуков является неотъемлемой частью рисунка. То есть иероглифы, нанесенные на фрейм, образуют с иллюстрацией единую композицию. В связи с этим существует несколько способов перевода звуков. Рассмотрим все на конкретных примерах из моей коллекции.

Коли речь вновь зашла про XL Media, то в «Берсерке» сохранены оригинальные иероглифы, однако рядом с ними всегда находится русскоязычный перевод.

Сложность заключается, пожалуй, в сохранении единого стиля русскоязычного текста с японским оригиналом. Например, здесь перевод выполнен органично, написан курсивом, имитируя оригинальное написание.
Сложность заключается, пожалуй, в сохранении единого стиля русскоязычного текста с японским оригиналом. Например, здесь перевод выполнен органично, написан курсивом, имитируя оригинальное написание.

Есть более лаконичный метод перевода звуков: оригинальные иероглифы сохраняются, однако на свободном белом пространстве между фреймами помещают русскоязычный перевод. Рассмотрим этот способ на примере «Олдбоя» издательства Alt Graph (Я еще успею рассказать про это произведение).

Надписи «Грохот» и «Рокот» минималистично расположены на свободном от рисунка пространстве, что делает их менее броскими.
Надписи «Грохот» и «Рокот» минималистично расположены на свободном от рисунка пространстве, что делает их менее броскими.

Наконец, коли мы находимся в разделе, посвященном Истари Комикс, представляю вниманию читателей наиболее замороченный способ локализации звуков — полная замена иероглифов русскоязычным текстом. Сложность этого метода очевидна: помимо достоверного перевода надпись на русском языке должна иметь схожий размер и стиль. При этом часть рисунка может быть закрыта локализованными надписями, тогда как другая — наоборот открыта. Учитывая, что произведения по типу «Саги о Винланде» попросту кишат звуками, можно с уверенностью сказать, что затраты времени на такой перевод кратно возрастают.

Что до моего личного мнения, больше всего мне приходится по душе второй тип перевода. Я ценю ту безумную работу, что выполняют люди, ответственные за издание «Саги о Винланде» — это заслуживает уважения. Однако для меня всегда было важно максимальное сохранение первоисточника, что касается не только манги, но и всех остальных продуктов в разных медиа. Поэтому я снимаю шляпу перед работниками Истари, но отдам предпочтение куда более простому виду перевода.

Если же читатель захочет углубиться в данную проблематику, могу порекомендовать видео с канала уже упомянутого Проникновенного, где автор канала интервьюирует профессиональную русско-японскую переводчицу. Однозначно качественный контент.

Заключительные слова про Истари Комикс

Продукцию издательства я могу однозначно рекомендовать. Среди их лицензий читатели могут обнаружить «Евангелион», «Блю Лок», «Убийцу Гоблинов», «Волчицу и пряности», «Обещанный Неверленд», «Семью шпиона» и многие другие известные и не очень серии. Отдельного внимания заслуживает серия Ortu Solis, в рамках которой издается японская проза. Хоть это и выходит за пределы заданной блогом тематики, но я не могу не предложить к ознакомлению «Кокоро» Нацумэ Сосэки — произведение, которое, на мой скромный взгляд, сильнее любого рассказа Осаму Дадзая, имеющее схожее настроение с его прозой (Вернее сказать, произведения Дадзая похожи на «Кокоро» Нацумэ Сосэки).

К сильным сторонам издательства можно однозначно отнести качество продукции, а также регулярность ее выхода. Время от времени в соцсетях Истари Комикс публикуют «Калейдоскоп Лицензий» — серию постов, в котором издательство анонсирует закупленные лицензии. Помимо этого издательство способствует распространению лицензионных аниме, а также манги в диджитал-формате, что однозначно уважаемо.

К спорным моментам однозначно относится связь с общественностью — она очень специфическая. Во время разгара моей карьеры диванного воина меня раздражали не столько большие интервалы между выходами интересных мне книг, сколько представители компании, которые частенько выходили на связь как в комментариях, так и в отдельных постах.

Истари Комикс вели уж чрезмерно ожесточенную войну против пиратского контента — сейчас мое отношение к этому изменилось в умеренно положительную сторону, но та остервенелость, с которой главы компании пытались всем навязать официальный способ потребления контента, даже сейчас воспринимается мной не самым лучшим образом.

Также иногда в официальной группе ВК выходят очень… своеобразные посты от руководителя Истари Комикс. Мне трудно описать словами, что я имею в виду, поэтому просто держите скрин.

Речь идет о странном методе изложения мыслей. «Женек» и Юлия — те самые представители компании. Если покопать дальше, то окажется, что кроличья нора ой как глубока, и на деле выяснится, что Истари имеет очень глубокий лор.
Речь идет о странном методе изложения мыслей. «Женек» и Юлия — те самые представители компании. Если покопать дальше, то окажется, что кроличья нора ой как глубока, и на деле выяснится, что Истари имеет очень глубокий лор.

Безусловно, многим, судя по комментариям, нравится такой способ связи с общественностью. Мне же это несколько чуждо. Однако если не мониторить активно соцсети издательства, то это перестает быть минусом.

Alt Graph — «Олдбой» Нобуаки Минзгиси

Данную мангу я начал собирать совершенно спонтанно. Полагаю, что большинство людей, слышавших название «Олдбой», сразу вспомнят одноименный замечательный корейский фильм. Я не сразу узнал, что сюжет картины опирается на мангу. Каково было мое удивление, когда издательство Alt Graph все-таки объявило о приобретении лицензии на данную серию. В отличие от большинства других обозреваемых книг, «Олдбоя» я читал только в физическом формате, так что помимо счастья обладать книжечками с культовым произведением мне довелось впервые жизни ознакомиться с мангой НЕ в диджитал-формате.

Наше издание представлено четырьмя омнибусами, каждый из которых вбирает в себя два тома оригинальной манги. Стоит отметить, что обложка, будучи твердой, не имеет суперобложки, что немного необычно. Так как она матовая, а большую ее часть занимает заливка черным цветом, повышенная маркость лицевой стороны книги является самим собой разумеющимся.

Мне нравится решение сохранить как оригинальное, более узнаваемое название «Oldboy», так и локализованный вариант «Старина», который, на мой взгляд, отлично вписывается в контекст сюжета произведения.
Мне нравится решение сохранить как оригинальное, более узнаваемое название «Oldboy», так и локализованный вариант «Старина», который, на мой взгляд, отлично вписывается в контекст сюжета произведения.

К слову, на этапе предзаказов произведение было представлено в двух итерациях: в той, что вы видите на фотографиях выше, и в лимитированном варианте. Стоило оно чуть-чуть дороже и отличалось металлическим тиснением на обложке и корешке, а также наличием ляссе.

Фотография самого издательства со сравнением этих двух версий.
Фотография самого издательства со сравнением этих двух версий.

Я же человек простой, обладающий обычным изданием. Кстати, за предзаказ последних двух книг мне подарили небольшие приятные бонусы в виде почтовых карточек с покрашенными фреймами манги. Очень хорошее дополнение.

Выглядит невероятно стильно. Прямо-таки хочется поставить каждую из этих карточек в рамочку.
Выглядит невероятно стильно. Прямо-таки хочется поставить каждую из этих карточек в рамочку.

Издание радует своей раскрываемостью, которая, пожалуй, лучшая среди всех представленных ныне экземпляров.

А вот пропечатка черного цвета несколько подвела. Безусловно, все не так критично, но есть примеры откровенно неудачных фреймов. Однако же это лишь маленький недочет, который не портит впечатление.

И нет, белые проблески не являются частью оригинального рисунка.
И нет, белые проблески не являются частью оригинального рисунка.

А в конце каждой книги есть небольшой коммерческий блок с рекламой других книг издательства.

В остальном мы имеем дело с замечательным изданием. Отдельной похвалы заслуживает то, что Alt Graph смогли довольно-таки оперативно издать всю серию в два захода, выпустив сначала 1 и 2 книги, а затем 3 и 4 всего лишь за полгода.

Если говорить за само произведение, то я настоятельно рекомендую с ним ознакомиться. Пожалуй, наиболее важное, что я хочу донести до читателя — здешний сюжет значительно отличается от полюбившейся многим (в том числе и мне) экранизации. Да, очертания истории достаточно похожи: в обоих произведениях загадочный богатый человек, чью личность лишь предстоит раскрыть, помещает главного героя на несколько лет в частную тюрьму. И там, и там герой теряет все за время пребывания в заточении. Что в фильме, что в манге протагонист вынужден выполнять задания антагониста, дабы узнать его мотивацию.

Однако почти все события здесь совершенно другие. Что самое главное — здесь совершенно иная концовка. И пускай многие считают, что она хуже, чем в корейской экранизации, но я считаю с точностью наоборот. Замечательное произведение, читающееся на одном дыхании.

Заключительные слова про Alt Graph

Пожалуй, данное издательство имеет наиболее положительный имидж среди всех остальных российских представителей. Отчасти это связано с тем, что Alt Graph не пытается отхватить себе наиболее популярные серии. Создается впечатление, что издательство выпускает только те работы, которые нравятся его представителям. И в данном случае это однозначно комплимент, ведь вкус у руководства очень хороший.

Среди лицензий читатели могут найти «Паразита», «Клинок бессмертного», «Странников», «Босоногого Гэна» и многие другие тайтлы, с которыми мне еще не довелось ознакомиться. Уверен, что каждый найдет то, что придется ему по душе, а необычный выбор лицензий сможет познакомить потребителя с произведениями, про существование которых он доселе не знал, но при этом в которых он нуждался. Поистине необычное издательство.

К плюсам Alt Graph дежурно можно отнести качество печати, соблюдение сроков, выбор лицензий, а также приятную связь с сообществом. На моей памяти данное издательство ни разу не было замешано в каких-либо скандалах и спорах. Некая камерность данного брянского издательского дома однозначно располагает потребителя к себе.

А недостатки я выделить попросту не могу. И в отличие от той же Азбуки продуктами Alt Graph я пользовался гораздо более часто. Но про это будет сказано ближе к концу блога. Если же вы хотите поближе узнать представителей компании и попросту погрузиться во все нюансы книгопечатания, однозначно рекомендую к просмотру интервью с директором Alt Graph (по крайней мере на момент 2020 года) на все том же канале Проникновенного (ей Богу, это уже как неприкрытая реклама выглядит. Но я уверяю, что это лишь дань уважения блогеру, внесшему значительную лепту в формирование моих интересов).

Комильфо — «Рохан в Лувре» Хирохико Араки (ДжоДжо)

Да, вы не ослышались, официальное издание «ДжоДжо» на русском языке. Но есть один нюанс. Заключается он в том, что данное произведение — спин-офф про Рохана, одного из второстепенных персонажей четвертой части основной серии, «Diamond is Unbreakable». Почему наше издательство решило лицензировать «ДжоДжо» с такого неординарного ваншота? Дело в том что права на издание этой любимой многими серии получить затруднительно. В свою очередь «Рохан в Лувре» хоть и вышел из-под пера Хирохико Араки, автора оригинального тайтла, но права на это произведение находятся у Лувра, который оказался более сговорчивым.

Что до нашего издания, оно имеет увеличенный формат. Небольшая ширина книги с лихвой компенсируется ее длиной и шириной.

Арт на твердой обложке уже представляет собой самостоятельное произведение искусства с фирменным броским дизайном «ДжоДжо». На изображении Розана присутствует ламинация. Суперобложка отсутствует.

Ключевой особенностью данного произведения является то, что абсолютно все страницы являются цветными. Комильфо прекрасно понимало сильную сторону этого спин-оффа, поэтому не поскупилось разместить все эти замечательные иллюстрации на мелованной бумаге.

Куда уж без визитной карточки «ДжоДжо» — вычурных безумных поз.
Куда уж без визитной карточки «ДжоДжо» — вычурных безумных поз.

Отдельно хочется похвалить наше издание за хорошую раскрываемость, что позволяет в полной мере наслаждаться здешними разворотами.

И куда уж без обсуждения черного цвета: здесь с ним все в полном порядке.

Безусловно, данная книга в большей степени рассчитана на тех, кто уже знаком со вселенной «ДжоДжо». При этом стоит отметить, что в начале спин-оффа дается базовая информация, дабы человек, впервые имеющий дело с данной серией, все равно понял, что здесь происходит. В остальном это отличный экземпляр в коллекцию тех читателей, что хотели бы заиметь на своих полках «ДжоДжо». Тот факт, что Комильфо все-таки удалось хотя бы в таком формате лицензировать у нас данное произведение, однозначно является хорошим знаком. Будем надеяться, что в ближайшем будущем издательство все же раздобудет права на оригинальную серию.

Заключительные слова про Комильфо

Здесь сказать что-то содержательное мне еще сложнее, чем в разделе про Азбуку. Во многом это обусловлено тем, что Комильфо, как мне кажется, ориентируется в первую очередь на издательство западных комиксов, а курс на выпуск манги был взят относительно недавно. Вместе с тем Комильфо может похвастаться наличием «Великого учителя Онидзуки» и «Бек». А еще «Пяти Невест», но я вам про это не говорил…

Во всяком случае список лицензий только ширится, что не может не радовать. Имея на руках комикс, издаваемый Комильфо, по мотивам альбома «Vulgar Display of Power» группы Pantera (да, и такое в природе существует) однозначно могу сказать, что издательство умеет работать с цветными страницами, что релевантно и для «Рохана в Лувре».

В остальном могу только порекомендовать продукцию издательства.

Interlude vol. 5: оставшееся за кадром и все, до чего не дошли руки

В этом куда менее структурированном блоке я бы хотел поделиться той частью моей коллекции, которую я не имею возможности полноценно обозреть.

Обращу внимание, что на фотографии все равно не запечатлены некоторые книги, но найти их скрины не представляется возможным.
Обращу внимание, что на фотографии все равно не запечатлены некоторые книги, но найти их скрины не представляется возможным.

Из самого простого — первые три книги «Саги о Винланде» и первые четыре книги «Берсерка». Как отмечалось ранее, они мало чем отличаются от дальнейших томов. «Стальной Алхимик», которому был посвящен один из разделов, представлен у меня только первыми двумя книгами. Отказ от дальнейшей покупки серии был обусловлен финансовыми издержками.

Это же касается и «Атаки Титанов» Хадзимэ Исаямы в исполнении Азбуки — в свое время я приобрел два первых тома. Аниме достаточно точно переносит сюжет книги, при этом само произведение не произвело на меня настолько сильного впечатления, дабы я ринулся его собирать. Однако, дабы забайтить кого-нибудь на комментарии, отмечу, что концовка манги мне очень понравилась, так что когда-нибудь я прикуплю финальный том.

Наше издание вбирает в себя два тома, помещенных под твердой обложкой с суперобложкой. Из необычного — книги имеют более компактный формат с уменьшенными длиной и высотой по сравнению с тем же «Берсерком». Что еще заслуживает внимания, Азбука издала два спин-оффа — «Потерянные девочки» и «Выбор без сожалений». Думаю, про само содержание произведения говорить не имеет смысла — прочтение/просмотр того стоят.

Мельком я успел упомянуть мангу «Странники» Макото Юкимуры (да, это мангкака «Саги о Винланде»), выпускаемую издательством Alt Graph. Наше издание представляет собой четыре книги под твердой обложкой. На моей памяти томики имеют очень плотную бумагу и отличную печать.

Что до содержания, события «Странников» развиваются в космосе в 2074 году. Отдельно хочется отметить, что сеттинг достаточно приземленный: здесь вы не увидите сверхтехнологичные разработки. Пускай в рамках произведения человечество вовсю осваивает просторы космоса, но перспектива, с которой данные события обозреваются, донельзя бытовая: главные персонажи «Странников» работают на станции по очистке космического мусора.

Что мне нравится в этой серии, она не боится показывать разные аспекты человеческой жизни. Читатель найдет здесь и размышления о смысле жизни и своем месте в ней/любви/мечтательстве. Можно сказать, что внутренний мир героев становится тем самым бескрайним космосом, куда более огромным по сравнению с космосом «осязаемым».

Во время прочтения этого тайтла я по-настоящему отдыхал. Хоть порой с героями происходят различные невзгоды, а некоторые персонажи и вовсе погибают, но мир произведения и его герои за счет этого ощущаются живыми. По моему скромному мнению, «Странники» кратно превосходят «Сагу о Винланде», пускай вторая серия стала куда более популярной.

Нельзя не отметить замечательный рисунок. Будь книжки у меня под рукой, я бы с удовольствием продемонстрировал некоторые проработанные до мельчайших подробностей фреймы, однако приходится довольствоваться скринами, находящимися в открытом доступе.

Также манга имеет аниме-адаптацию, однако ее я не смотрел. Поговаривают, что сюжет в ней несколько изменен, а также были добавлены новые сцены. Я же очень доволен исходным материалом и его идеально выверенным темпом повествования. Честно говоря, я готов аннулировать все предыдущие мои рекомендации в пользу «Странников». На мой взгляд, именно это произведение абсолютно идеально подойдет как для первого знакомства с японским комиксом, так и для почитателей манга-искусства. Я попросту заклинаю читателей данного блога прочитать «Странников».

А еще в рядах моей коллекции затесалась очень необычная книжечка «Гигантомахия», за издание которой ответственно Истари Комикс. А примечательно данное произведение тем, что его автором является Кентаро Миура — мангака «Берсерка» (только после написания блога осознал, что, как и «Странники», «Гигантомахия» является второй менее известной работой популярного автора).

Комикс представляет собой ваншот в новой вселенной (Хотя есть теория, что здешние события происходят в мире «Берсерка»). Наше издание имеет уменьшенный формат и мягкую обложку вкупе с суперобложкой. История повествует о далеком будущем Земли. Однако вопреки ожиданиям вы не найдете здесь и намека на фантастику: дело в том что в рамках вселенной произведения раз в несколько миллионов лет на Земле происходит Катаклизм, уничтожающий всю цивилизацию.

Суть Катаклизма заключается в том, что на Землю сходят Боги, которые своими дизайнами уж очень похожи на космических существ Лавкрафта, только с оглядкой на фирменный стиль Миуры. Вообще произведение обрисовывает невероятно интересную вселенную с огромным потенциалом, которому, к сожалению, не суждено раскрыться. А жаль, ведь наблюдать за здешними персонажами невероятно интересно, и вдобавок ко всему имеется задел на продолжение.

Пожалуй, книга обязательна к приобретению любому поклоннику творчества Кентаро Миуры, ведь это еще одна работа, пускай и небольшая, умершего автора.

Также мне некогда довелось прочитать «Соити» Дзюндзи Ито, выпуском которого занималось издательство «Фабрика Комиксов». Буду лаконичен: произведение мне не понравилось, и фишки мангаки, имеющего статус «мастера ужасов», я не выкупил. Вполне вероятно, для этого нужно ознакомиться с его другими работами.

Что до издания, на момент прочтения оно удивило меня как и достаточно тонкой твердой обложкой, так и в принципе очень тонкими страницами, которые из-за этого просвечиваются. Однако в остальном это обычная добротная книга с суперобложкой.

Также в блоге отсутствует упоминание ряда издательств, с чьими книгами автору не довелось еще иметь дела. Например, Терлецки Комикс, что издало у нас «Моб Психо 100». Или Reanimedia, что ответственно за выпуск «Созданного в бездне», «Beastars» и других тайтлов. Поэтому я буду рад заполнению данного пробела со стороны читателей.

Мои хотелки

Уверен, что на данный блог вполне себе вероятно могут наткнуться представители разных издательств. Хоть это по сути дела бесполезно, однако мне бы хотелось закрепить в предфинальной части блога те серии, которые бы я хотел увидеть на полках российских магазинов.

Достаточно посмотреть на мою аватарку, чтобы понять, что я ой как жду появления «Бродяги» Такэхико Иноуэ. Хоть «Берсерк» и оказал на меня огромное влияние, однако именно «Бродяга» является тем произведением, что я оценил выше творения Миуры. Настолько меня покорило то, как показано взросление главного героя произведения — Миямото Мусаси, легендарного японского мечника.

Прелесть же произведения заключается в шикарном визуальном стиле. Иноуэ умудряется грациозно передать танец смерти, в котором главный герой в одиночку убивает 70 воинов зараз, что впредь заставляет его переосмыслить собственные ценности.

Да простят меня будущие правообладатели за сканлейт.
Да простят меня будущие правообладатели за сканлейт.

И все это гармонично соседствует с размеренными моментами созерцания. В одной из последних арок на данный момент Мусаси… взращивает рис. Как бы это странно не выглядело со стороны, но момент, когда ростки риса все-таки взошли, стал для меня одним из сильнейших во всем произведении.

На мой взгляд, эта лицензия отлично подошла бы Alt Graph. Издательство ориентируется преимущественно на сейнен-литературе, к коей относится и «Бродяга». К тому же в репертуаре Alt Graph уже есть другая самурайская сага — Клинок Бессмертного. Хоть это значительно отличающиеся друг от друга произведения, но определенные точки соприкосновения у них есть.

Во всем этом великолепии есть две беды: большая и малая. Малая заключается в том, что произведение насчитывает 38 томов, что обязывает компанию выпустить порядка 19-ти книг. А большая состоит в том, что манга попросту не окончена. Дело в том что мангака еще давно взял хиатус (творческий перерыв) ввиду выгорания, полученного в ходе работы над «Бродягой». И что самое обидное, автор остановился аккуратно перед кульминацией всего произведения.

Безусловно, историю столкновения двух легендарных мечников, Миямото Мусаси и Сасаки Кодзиро, можно прочитать как в Интернете, так и в романе Эйдзи Ёсикавы «Мусаси», легший в основу манги, который почему-то некогда назвали в нашем издании «Десять Меченосцев». Однако это не отменяет факта незавершенности произведения мангаки. Что страшит больше всего, подобный перерыв длится уже десять лет.

Однако несмотря на все невзгоды, я надеюсь, что русскоязычное издание все-таки увидит свет.

Вот так выглядит зарубежное издание от Viz Media. Мне очень нравится, как корешки книг образуют единую композицию.
Вот так выглядит зарубежное издание от Viz Media. Мне очень нравится, как корешки книг образуют единую композицию.

И из мира высоких материй я брошу читателя в нечто низменное, что в обществе принято называть «гилти плежером». Для меня таким удовольствием стал «Блич» Тайто Кубо. Да, среди всего многообразия сененов я выбрал именно эту наиболее спорную работу. Посмотрев всю аниме-адаптацию еще до экранизации финальной арки, я ринулся читать мангу. И если содержание было… таким себе, то вот рисунок меня поразил. На мой взгляд, для подобной, признаться честно, ширпотребной серии визуал в «Бличе» невероятно достойный, в особенности дизайн персонажей.

В целом еще аниме подкупило меня атмосферой и дизайном. Вся эта история с шинигами, духами смерти, как-то сумела меня зацепить. В свою очередь «Блич», как я упоминал ранее, уже издавался на наших просторах ныне покойной конторой Комикс-Арт, однако новых попыток выпуска тайтла с тех пор не предпринималось.

На мой взгляд, данная работа отлично впишется в ассортимент Азбуки. Будучи своеобразной преемницей Комикс-Арта, было бы логично, если бы именно эта компания взяла на себя бремя выпуска «Блича». Помнится, как я питал неоправдавшиеся надежды на лицензирование данной серии еще в 2022 году, когда экранизация последней арки манги наконец-то начала выходить. Увы, с тех пор я все еще жду заветной новости.

Всего-то нужно издать 74 тома. Очень скромная серия, не правда ли?
Всего-то нужно издать 74 тома. Очень скромная серия, не правда ли?

Третьим произведением, чью русскоязычную версию я бы хотел увидеть, является «Одержимые смертью» Такаюки Ямагути. Это ОЧЕНЬ странное произведение, в котором градус насилия повышен до неадекватных значений. По понятным причинам я не буду приводить примеры подобных сцен, однако ответственно заявляю, что с некоторых фреймов станет не по себе даже прожженным любителям снафф-контента.

В принципе я даже не хочу ничего рассказывать про сюжет: чем меньше про него знаешь, тем лучше он раскрывается. Ограничусь лишь тем, что по моему мнению здешняя концовка является самой лучшей концовкой, что я видел в принципе. И дело здесь не в испытанных мной эмоциях, а в абсолютной закономерности и заслуженности такого финала. На мой взгляд, многие авторы из разных медиа могут поучиться у мангаки данной серии, ведь для такого завершения своего произведения требуется авралы смелости.

Что до наших издательств, к сожалению, я расцениваю шансы на появление данной манги как околонулевые. Произведение в наших краях достаточно нишевое, а вот с законностью печати подобного могут вполне ожидаемо возникнуть вопросы. В связи с этим я попросту не имею никакой кандидатуры.

Последняя, но не менее важная, работа, которую бы я точно приобрел — «Спокойной ночи, Пунпун» Инио Асано. Это куда более популярное произведение, показывающее взросление главного героя, Пунпуна. Он рос в семье, где были постоянные ссоры, вылившиеся в развод родителей, что сказалось на его эмоциональном состоянии не лучшим образом. Будучи замкнутым в себе, протагонист еще в детском возрасте влюбляется в девочку, фиксация на которой ближе к последней трети произведения еще даст о себе знать.

«Прелесть» данного произведения в том, что оно отлично показывает путешествие на самое дно человечности. Вторая половина манги представляет собой невероятно проклятую вещь, которую может быть по-настоящему трудно читать. Вместе с тем «Спокойной ночи, Пунпун» является современной классикой манги, с которой стоит ознакомиться каждому.

Что до российского издательства, в исполнении которого я бы хотел увидеть данное произведение, здесь мой выбор падет вновь на Alt Graph. Обусловлено это тем, что организация издает те серии, которые преимущественно исследуют человеческую психологию. Я уверен, что данный тайтл отличной впишется в книжный ряд Alt Graph, однако его содержание тоже может вызвать внимание регулирующих органов.

Посмотрев сейчас на зарубежное издание, я могу с уверенностью сказать, что в таком цветовом решении вполне себе есть смысл.
Посмотрев сейчас на зарубежное издание, я могу с уверенностью сказать, что в таком цветовом решении вполне себе есть смысл.

Эпилог: никакой я не отаку

Надеюсь, что мой блог оказался интересным и, возможно, даже полезным. Я давно нуждался в некотором письменном/видео закреплении моей любви к данной грани японской культуры. В свою очередь я пытался познакомить читателя с теми произведениями, что, на мой взгляд, заслуживают внимания.

Не упущу возможности прорекламировать другие свои работы, если вдруг кто не устал от моей писанины: на выбор есть как серия текстов про серию Metal Gear Solid и блог про асинхронный мультиплеер, так и глубокая аналитика Deathloop. Я буду очень признателен, если читатель выберет то, что ему по нраву из списка выше.

Что до заключительных слов, я хочу отметить, что моя коллекция по сравнению с тем, что выкладывают люди в комментариях под постами упомянутых издательств, является очень небольшой. Более того у меня есть все основания полагать, что среди пользователей сайта найдутся те, кто имеет целый шкаф (а то и несколько), заставленный мангой и прочими комиксами. Посему я призываю всех желающих делиться своими коллекциями в комментариях — вы (не) лишний раз похвастаетесь перед публикой, а я поглазею на красивые книжки.


BERSERK and the Band of the Hawk

Платформы
PC | PS3 | PS4 | PS5 | PSV
Теги
Дата выхода
21 сентября 2016
123
3.2
35 оценок
Моя оценка
81
3.6
46 оценок
Моя оценка

JoJo's Bizarre Adventure All Star Battle R

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | NSW
Теги
Дата выхода
2 сентября 2022
133
4.0
59 оценок
Моя оценка

BLEACH: Rebirth of Souls

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XBOXSX
Теги
Дата выхода
21 марта 2025
57
2.7
11 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Потрясающий блог! Спасибо.

Порой встречаются такие редкие произведения искусства, которые настолько в совершенстве осваивают и превозносят медиа, в котором созданы, настолько неразрывно связаны с ним, что перенос в иную форму неотвратимо забирает у них часть себя. Для меня «Берсерк» — однозначно, одно из таких произведений. Тот случай, когда движение картинки скорее отнимает у неё, лишает какого-то ощущения монументальности того, что перед тобой. То же могу сказать про «Бродягу», которого трудно представить в любой другой форме (самому мне только предстоит дочитать до фермерской арки, уж больно огромные перерывы делаю в чтении, но уже прям вот-вот-вот). В то же время, «Сага о Винланде», например, мне кажется скорее кинематографичным произведением и в аниме смотрится, как родное)

Мне вообще нравится, как у нас стараются издавать не только самые хайповые вещи, но создаётся ощущение, будто некоторые штуки изначально рассчитываются на узкий круг нёрдов, какую-то коллекционность покупки. Я так, например, не без удивления приобрёл незаконченный «Опус» Сатоси Кона для своей полки.

А если говорить про собственные хотелки, то я не устаю лелеять мечту и надежду, чтобы кто-то у нас издал мангу про Навсикаю — ту, что из Долины Ветров. Не очень хорошо разбираюсь в теме того, с каким издательством для этого нужно договариваться, но очень хочу однажды подержать в руках. Настоящий главный шедевр Миядзаки и именно он для меня был той штукой, которую читаешь однажды и с тех пор это неотъемлемая часть того, как ты смотришь на мир и на вещи в нём. Однажды! Верю.

Когда я только начал интересоваться мангой, на полках магазинов была в основном какая-то яойщина и романтические отношения юношей. Из интересующих меня изданий нашёл тогда только «Хеталию», «Волчицу и пряности», «Адзумангу» и так и не оконченную «Двойную спику». Что-нибудь интересное выходило хорошо, если раз в месяц. Потом количество понемногу начало нарастать и сейчас, даже с учётом того, что классические комиксы почти ушли в российского рынка, хорошей и прекрасной манги выходит СТОЛЬКО, что нет никакого шанса успевать покупать и читать её всю.

С комиксами, в целом, схожая ситуация была вплоть до февраля 2022го, когда 90% западенщины официально на русском стали просто недоступны и что-нибудь интересное выходить сейчас хорошо, если раз-два в месяц.

Вот это бложище, балдёжно!

Сама являюсь обладательницей манги, большинство которых от Азбуки (в основном Ван-пис) но я поклонница AltGraph с их необычным выбором произведений.

А с XL media как сейчас помню я словно ребёнок, радовалась полному сбору Акиры (*¯︶¯*)

У того, кто решает, что будет выпускать Аль График — вообще прекрасный вкус, у них практически всё можно покупать почти без разбора.

Начать собирать Ван Пис — это подвиг не меньший, чем решение Азбуки его издавать). Сам бы очень хотел его прочитать, но удовольствие это для меня пока что непозволительное.

Вообще очень здорово, что у нас лицензируют как серии с мировым именем, так и куда менее популярные, но вместе с тем шикарные работы. Помнится, один мой знакомый читал «Воспоминания Эманон» от Alt Graph, и ему это произведение очень понравилось. Я в целом присмотрел у брянского издательства очень много интересующих меня наименований, где помимо вышеупомянутых работ Сатоси Кона затесались и «Дан приказ умереть», «Соланин», «Снегурочка на весеннем ветру» и другие. Еще по «Странникам» я понял, что в издательстве сидят люди с отличным вкусом)

Мне кажется, эта ветка комментариев отлично иллюстрирует мой тейк, что к Alt Graph'у, пожалуй, все поголовно относятся хорошо) Как по мне, абсолютно заслуженно.

Вотэтоблог! Лонгрид, который мы заслужили. Искренне поражаюсь людям, столь приверженным своим хобби

У «Фабрики» была лицензия на визуальное пиршество Суэхиро Маруо (disclaimer: эро-гуро, 18+), которое я рекомендую просто для расширения кругозора. Но Маруо легко расценить как одиозного чернушника. Да и в нынешних реалиях жало паяльника законодательства могло запаять все доступы к этим авторам.

А вообще крейзи Иван не прочь помечтать о русском издании Gantz, шансы-то есть. Ведь не зря один мудрец как-то изрёк: лучше один раз умереть, чем жить в постоянном ожидании смерти. Не ссы, тебя распечатают в комнате с говорящим чёрным шаром.

Хотел бы добавить по поводу цен. Чаще намного дешевле брать через магазины издательств на маркетплейсах и доставка быстрее чем из их магазинов. Комильфо постоянно держит на них цену ниже. Азбука делает предзаказ по полной цене, но через 1-3 после начала продаж понижает стоимость на 30-40 %. Xlmedia сильно занижает цену, но добавляет в свой каталог с задержкой 1-3 недели в зависимости от серии книг (Берсерк 1 раз через 1,5 появился). Alt graph, Истари всегда держит полную цену.
Ниже можешь посмотреть столько стоит тот же 10 том Берсерка у них на аккаунте Озона и у других продавцов.
Ещё произведения возрастом от года и более можно в праздники со скидоном в 60-70% в небольших магазинах как Лабиринт, а не в почти монополистах читай-город/буковоед и других наименований этой сети.
Скажу сразу блог не весь прочитал. Ещё можно упомянуть дешевые издания для магазинов продуктовых FixPrice, Светофор. У них более тонкая бумага, мягкий переплёт и чуть меньший формат, в остальном +- одинаковые, но стоят 2-3 раза дешевле. Раньше с ними Xlmedia работали, сейчас только Азбука, по-моему. Формат таких выпусков чаще экспериментальный, поэтому отдельные серии разные издательства так выпускают.

Ой, чуть ли не забыл про самое главное: в блоке, посвященном трудностям, связанным с издательством «Стального Алхимика» на наших просторах, я очень хотел написать про ту же Reanimedia, на чью мангу (Это был как раз-таки «Made in Abyss») я некогда наткнулся в FixPrice, что меня очень сильно удивило (Поначалу я подумал, что это какая-то пиратская продукция...) Но на самом деле это очень крутое решение издательства, что позволяет охватить как можно бОльшую аудиторию. Однако полноценно подобными изданиями я не пользовался, посему сказать что-то содержательное было трудно.

У Истари сомнительная политика, они почти везде делают ценник как при покупке в их магазине + доставке, у них нормальный вариант брать только на WB, выходит как просто покупка книги. Ниже скрин приложу.
А у Медии на Озоне есть 2 магазина старый и новый (Retail). Цены, ассортимент чуть отличаются. То ли хотят поменять магазин и потихоньку народ перегоняют таким образом, то ли мерч отделить хотят. Зачем они такую чехарду под конец прошлого года решили сделать не понимаю.
И для примера про цены, сейчас заметил у них Бездомного бога нового 30 мая по новостям вышел в продажу. Уже можно взять Озоне, привезут завтра и доставки в 300-400р нет. Правда в 1 тираж издательство стало всякий мелкий мерч пихать (закладки, открытки и т.д.) неизвестно будет ли он при такой покупке.

А пиратскую продукцию у нас самопально продают как раз на маркетах. В описание товара легко определить, когда начинаешь искать издательство.

Ещё могу про допечатки сказать, что старые произведения печатали изначально у нам или в Европе, к примеру Death note делали в Финляндии. И вся Европа перешла к местным типографиям или в Китай (xlm привет), поэтому качество обычно изменяется не в лучшею сторону, а ценник растёт тот же и проще на вторичном рынке взять.
И ты про Фантастику забыл, у них манга крыло небольшое, но печатают неплохо, судя по Необъятному океану.

Для меня непозволительная роскошью стала не манга, а комиксов, в частности Сказки и Трансметрополитен. Плюсом после первой части Бензопилы я приняла решение, что история завершена и дальнейшии тома игнорирую.

Дан приказ умереть, частенько перечитываю. Но сейчас оно уступило первое место в рейтинге Мидзуки, и его занял Гроссбух Китаро. А Странники для меня шедевр — сопоставимый с циклом Стругацких о мире Полудня.

Это правда. Цены на западные комиксы так вообще аховые, хотя я понимаю, что дешевле их продавать, скорее всего, попросту не выйдет. К тому же сейчас многие серии приостановлены, так что остатки бывших тиражей стоят у перекупов как почка. Самому удалось урвать «Бетмена» Лоэба Сэйла (Это та серия комиксов, где есть «Долгий Хэллоуин») и «Возвращение Темного Рыцаря» Миллера, пока эти книжки еще не были в дефиците. А еще на одной из фотографий в посте можно заприметить комикс во вселенной Cyberpunk 2077 — тоже прикольная вещь. Впрочем, на этом мои взаимодействия с западными комиксами ограничивается, хотя я бы с удовольствием почитал что-нибудь еще.

Как мне кажется, комната любит… ожидающих Gantz находится на том же этаже, что и комната ожидающих «Дорохедоро». Либо это просто мне так кажется… Во всяком случае, с удовольствием ознакомился и с одним, и с другим произведениями)

Спасибо за такой фидбек! Насчет «Берсерка» и «Бродяги» полностью согласен — визуальный стиль произведений абсолютно выдающийся, и перенести его в формат аниме без потери качества попросту невозможно, что доказывают абсолютно все вышедшие экранизации. Вообще это очень спорная тема, касающаяся качества большинства японской анимации, но это тема для отдельного блога) Про «Винланд», на мой взгляд, достаточно точно подмечено: хоть в манге очень много фреймов, от красоты которых просто челюсть отваливается, но в аниме-формате произведение выглядит как влитое.

Очень здорово, что ты упомянул про Сатоси Кона, являющегося не только замечательным режиссером, известным по «Perfect Blue», «Паприке» и «Агенту Паранойи», но и уникальным мангакой. Сам очень давно пускаю слюнки как на «Опус», так и на «Серафима 266613336 крыльев». Примечательно, что обе работы изданы у нас Alt Graph'ом, и обе работы являются незаконченными.

А все наши хотелки, я уверен, точно сбудутся)

Тоже заметил такую тенденцию. До 22 года западные комиксы по понятным причинам доминировали на рынке, однако ввиду изменившихся условий рынка многие компании оперативно переорентировались на выпуск манги (Пожалуй, самый показательный кейс — «Комильфо»). Да даже XL Media, что выпускала «Хеллбоя», «Сагу „Дно“ и „Жуй“ оказалась заложником обстоятельств, и на данный момент все эти серии пребывают в замороженном состоянии.

А манги сейчас и вправду много. Причем, как мне кажется, в отличие от упомянутого кризисы 2010-ых годов сейчас перенасыщение рынка не происходит, так как люди РЕАЛЬНО покупают мангу в промышленных масштабах. С одной стороны, из-за пустующей ниши западных комиксов потребители потихоньку перешли на японские аналоги, а с другой, думается мне, молодое поколение отдает предпочтение именно что манге и аниме.

Спасибо за такие рекомендации! Мне казалось, что XL Media в принципе сейчас не выкладывают свои позиции на Озоне и других маркетплейсах. Я точно помню официальную информацию, что у издательства сейчас есть соглашения с Читай Городом/Буквоедом на приоритетную продажу книг именно в этих магазинах. Скорее всего, как ты верно подметил, книги достаточно скоро появляются на других площадках спустя некоторое время после релиза.

А вот книжки Истари стараюсь покупать только через Озон. Уж очень не хочется платить за доставку одной книжки стоимость, равную 1/4 цены покупаемого продукта. Как показывает практика, с сайтов издательств имеет смысл покупать только большие заказы (как раз-таки у Истари в комментариях видел людей, что набирают корзину на 20 тысяч рублей, что для меня немного дико. И дико не из-за готовности отдать столько денег — это как раз-таки нормально; сколько из-за… неизбирательности что ли?)

Читай также