
Добавили бы, блин, возможность бегать вне боя. А то бесит пешочком мотаться по локациям. В КОТОРе хотя бы можно было использовать Ускорение Силы.
Mass Effect Legendary Edition — это не ремейк, а ремастер трилогии Mass Effect, однако с учётом всех мелких правок там набралось порядочно изменений. На сайте Electronic Arts вышла подробная статья со списком геймплейных улучшений. Тем временем IGN выложил ролик, посвящённый сравнению оригиналов и переиздания.
Итак, в Legendary Edition вас ждут следующие новинки и исправления:
Mass Effect Legendary Edition стартует 14 мая на PC, PlayStation и Xbox.
Добавили бы, блин, возможность бегать вне боя. А то бесит пешочком мотаться по локациям. В КОТОРе хотя бы можно было использовать Ускорение Силы.
Добавили. Просто надмозг-переводчики EA неправильно перевели «Shepard can now sprint out of combat» как «Теперь Шепард может выбегать из боя, совершив рывок.»
Там баланс в ме1 кривой, на макс сложности приходится исхитриваться, причем тупо
В общем и целом: Поиграть в любимую серию с подтянутой графиком и всеми длц под одной обложкой всегда здорово. А если что-то не понравится, всегда есть оригинальные версии (стоящие на полке) которые никто не отбирает.
Андрей, советую лучше самостоятельно сделать перевода оригинальной заметки чем пользоваться надмозговой версией EA. В их переводе куча неточностей.
Они перевели «Shepard can now sprint out of combat» («Шепард можеть бегать/спринтовать вне боёв») как «Теперь Шепард может выбегать из боя, совершив рывок.»
«Атаки ближнего боя теперь срабатывают по нажатии кнопки или клавиши, а не срабатывают автоматически при сближении с врагом» на самом деле стоило перевести как «теперь атаки ближнего боя завязаны на отдельную клавишу.»
«Теперь размытие прицела оружия лучше контролируется» на самом деле должно быть про расширение перекрестия прицела при стрельбе, а не размытии.
Вместо «Базовое время восстановления уменьшено», когда речь идёт о лечилках, надо что-то вроде «время кулдауна уменьшено».
И, как показывает самый первый комментарий здесь, вместо «Женский образ Шепард из Mass Effect 3 теперь является внешностью по умолчанию во всех трех играх (изначальную женскую внешность по-прежнему можно выбрать)» правильно было перевести "«Женский образ Шепард из Mass Effect 3 теперь является внешностью по умолчанию ДЛЯ Шепарда-женщины во всех трех играх» (FemShep from Mass Effect 3 is the new default female option in all three games).
Ну и том по мелочи разное — например «Он живой, представляешь» (It's got heart, you know?) на самом деле переводится как «То знаешь, есть в нём (Мако) что-то особенное», и это просто цитата из третьей части когда Вега и Кортез сравнивают «Мако» и «Молот.»
То-то мне это выбегание из боя какой-то бессмыслицей показалось. Теперь всё стало понятно. Потраченные переводы не дремлют.
Ну, вообще-то повестка действительно есть в МЕ и её там прилично. Просто в МЕ она всегда была и глаз там не мозолила, потому что всегда был выбор относительно раскрытий, а насильно целый рот её никто тебе не напихивал.
Просто сейчас два лагеря даунов: одни фем-дауны, вторые анти-фем дауны, нормальным людям только сочувствовать им и угорать.
Перевести самому, конечно, всегда лучше, но там слишком длинный список, в объём новостных работ никак не вписывался. Но перечисленное поправил, спасибо. Про мили-атаку только не совсем въехал; надеюсь, правильно починил.
И тут повестка. Хочется уже спросить свидетелей повестки: а где её для них нет?
ну выглядит солидно очень.
Выглядит нормально. Вполне, можно ещё раз перепройти трилогию в этом исполнении, а вот нытикам, и не только местным, всё равно не угодить, они всегда будут не довольны.
Мне, кроме комментаторов, никто ничего не сует, потому что я и не ищу. Если целенаправленно думать об этом, то ты и найдешь в каждой игре подтекст. А если сталкиваюсь с навязыванием, то голосую рублем в проектах, а людям рекламировать какую-либо позицию не бегу, сами пусть решают.
Это и в первой Dragon Age было. Дело в том, что там это ещё было дозированно и действительно глаз не мозолило. Если намеренно не лезешь — никто заставлять не будет.
Да убивает это желание видеть повестку так, будто лопатой вываливают на голову. Как-то адекватней надо. Тем более, что я не вижу ничего плохого в сильных женских персонажах, если это не потому, что они женщины.
Че-то все изменения баланса в сторону облегчения сделали
Теперь попадание в лаву не приводит к моментальному провалу задания — вместо этого наносится отложенный урон.
Как по мне это лучшая новость.
Какой ты сдержанный.
Там зима… вечная… В метели и буране был? Хорошая видимость была или пикселей не хватало? =)
Почему бы и нет, для разнообразия)
А игры были сложными?
Перечень исправлений меня радует. Посмотрел геймплей — смотрится отлично. Буду брать на старте в меру сил.