Youngblood и Cyberpilot станут первыми частями Wolfenstein, которые выйдут в Германии без цензуры
Wolfenstein — серия про Вторую мировую (пусть и очень альтернативную). Германия — страна, которая болезненно воспринимает своё бесславное прошлое. Сложим два и два и получим цензуру в Wolfenstein на территории Германии: например, в The New Colossus свастика заменена треугольным символом, а Гитлер (Adolf Hitler) превратился в безымянного деда.
Однако недавно цензура начала оттаивать: в 2018 году в Германии убрали строгий запрет на нацистские символы в видеоиграх. Судя по всему, теперь немецкая возрастная комиссия USK рассматривает каждый случай применения свастики индивидуально и может позволить выпустить игру про Вторую мировую без цензуры, если признает запретный знак элементом художественного произведения.
Wolfenstein: Youngblood и Wolfenstein: Cyberpilot прошли проверку USK и выйдут в Германии без цензуры. Об этом Bethesda сообщила через немецкую ветвь своего форума и в комментарии для PC Gamer. Youngblood и Cyberpilot станут первыми частями серии Wolfenstein, которые стартуют в Германии без изменений в контенте.
И всё же есть один нюанс. Bethesda отмечает, что не знала до конца, какое решение примет USK. Дабы не терять времени, издательство продолжало готовить отдельную версию для Германии параллельно с международной сборкой. Судя по заявлениям Bethesda, из-за этого в стране будут продавать оба варианта: на немецком, но с цензурой — и на английском, но без цензуры. Конвертировать игру из немецкой версии в английскую и обратно не получится.
Youngblood и Cyberpilot выходят в один день — 26 июля.
Лучшие комментарии
Так что если в Youngblood цензуру делали так же, как и в The New Colossus, то да, немецкая озвучка может нормально существовать только в отцензуренной немецкой версии. Делать немецкую озвучку без цензуры они наверняка не стали, потому что это двойная работа, которая из-за капризов USK могла улететь в стол.
То есть у них есть перевод на немецкий, но с цензурой. Делать релиз полностью без цензуры — это отказываться от уже готового дубляжа на немецкий. Это попросту глупо, потому что да, немцы тоже хотят играть на родном языке. Вот и пришлось на полумеры идти, выпустив в Германии две версии — для тех, кто хочет на немецком, и для тех, кому и английский норм.
Но это гадание на кофейной гуще, конечно. Может, на самом деле там другие причины.
Боялись не продать, а беседка просто хочет больше денег. Т к. среднестатистический немец неплохо зарабатывает, то этот рынок никто не хочет терять.
То есть, чтобы немец мог поиграть на своём языке, ему обязательно придётся терпеть дурацкую цензуру? Что за бред? В чём проблема в принципе забить на цензурированную версию и выпустить в Германии нормальную не кастрированную игру?
relaxplsУжасно, ужасно…
Дальше узнай сам — Гугл в помощь! Аминь!
relaxplsrelaxplsНацисты делали ужасные вещи, но всё-таки великие.