7 февраля 2022 7.02.22 130 5292

Итальянцы занижают оценку Dying Light 2 на Metacritic из-за отсутствия дубляжа

Отсутствие полного перевода новенького блокбастера на родной язык — больная тема для многих энтузиастов компьютерных и видеоигр. Причём, как оказалось, не только в России: жители других стран тоже остро реагируют на попытки разработчиков и издателей сэкономить на локализации. Для итальянцев последней каплей стал релиз Dying Light 2 Stay Human.

Вот уже несколько дней пользовательские оценки зомби-экшена на Metacritic медленно, но верно тают. Нет, дело вовсе не в плохом геймплее или дурной оптимизации (хотя и не без этого) — просто итальянские геймеры устроили акцию протеста в форме ревью-бомбинга. Претензия проста: Techland оскорбила честь и достоинство Италии, выпустив свой боевик без дубляжа. Значит, война!

В Dying Light 1 было полная полная озвучка на итальянском, в Dying Light 2 же обошлись только текстом — который ещё и полон ошибок. Более того, игра скучна, побочные квесты однообразны, текстуры уродливы, зомби и оружие банальны, плюс она умудряется тормозить на моей RTX 3080 Ti даже с минимальными настройками рейтрейсинга.

Некоторые хулители задаются философскими вопросами:

Я не понимаю, как можно было полностью перевести игру на польский, но не итальянский? Нам что, провести опрос, поинтересоваться у жителей планеты, насколько Польша известнее Италии?

Подобные (и куда более грубые, если не сказать ксенофобские) отзывы мелькают на страницах всех версий Stay Human — где-то их чуть больше, где-то чуть меньше. Что занятно, некоторые геймеры из других стран выступают в защиту новинки и призывают авторов не реагировать на подобные провокации.

Разработчики, не слушайте этих [ребят], которым не завезли их языка, ваша игра логично развивает идеи первой части, в сиквеле вы улучшили всё, что-то в меньшей, что-то в большей степени — она заслуживает 9 баллов за атмосферу, крики пожираемых зомби людей, отличный паркур и нормальный сюжет.

На момент подготовки материала средний пользовательский балл Dying Light 2 Stay Human колеблется в промежутке между 3,7 (версия для Xbox One) и 5,8 баллами (PlayStation 5). Стоит отметить, что помимо ругани из-за отсутствия дубляжа на сайте полно и других негативных отзывов, где критикуют только геймплей, сюжет и даже графику. Пресса, напомним, приняла новинку тепло, но без лишних восторгов.

Techland ещё никак не прокомментировала ситуацию, но, возможно, претензии не останутся без внимания.


Поддержи Стопгейм!

Dying Light 2: Stay Human

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанр
Дата выхода
4 февраля 2022
2.2K
3.5
938 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

«Удалите из игры польские голоса, которыми не говорит никто, кроме вашей дурацкой страны», как мне и говорили, пользовательские отзывы на метакритике — эталонный непредвзятый показатель качества игры, если игра получает ревью бомбинг — значит это заслужено и справедливо.

как можно было полностью перевести игру на польский, но не итальянский

Да как эти польские разработчики посмели перевести игру на польский? Уххх, kurwa

Операция психонавты 2 по-итальянски

Ага, пара человек которые считают что Итальянская локализация важнее Польской, и вообще Италия великая страна. Чето это мне все же напоминает

так в Psychonauts 2 в принципе перевода нет, а тут просто дело в дубляже, так что некорректное сравнение

Хм, интересно, кто это не так давно мелькал в новостях когда делал буквально то же самое с другой игрой, никак не могу вспомнить

Ты, наверное, не до конца понимаешь смысл этого сообщения. Techland, разработчик Dying Light, это польская компания. И в этом сообщении требуют удалить польскую озвучку у игры от польской компании, потому что это язык, «на котором никто не говорит, кроме вашей тупой и скучной страны», а вместо нee добавить туда итальянский.

Судя по тому, как ты написал комментарий, в твоей жизни тоже русского нема.

Ты же в курсе, что русский тоже является языком международного общения?

Я не понимаю, как можно было полностью перевести игру на польский, но не итальянский? Нам что, провести опрос, поинтересоваться у жителей планеты, насколько Польша известнее Италии?

Мне например известнее. Я почти ничего не знаю о современной Италии, и больше знаю о Польше

Я хорошо знаю английский, но часто играю на русском, просто чтобы посмотреть, как перевели.

Я лично сказал бы, что в последние лет 5-7 локализации научились делать. Почти ушли проблемы с нестыковкой интонаций в соседних репликах, в самих переводах гораздо реже проваливается контекст, как будто переводчики стали реально играть. Качество текста выросло, терминология больше не скачет, а ответы в диалогах согласованы с репликами. Если в играх до 2010-х любую локализацию было за что раздолбать, то сейчас в худшем случае просто сказать нечего, появился какой-то гарантированный минимум.

И кстати, в 99% случаев заявления про идеальную английскую озвучку идут от того, что без очень хорошего понимания языка на слух в незнакомом языке косяки просто не режут ухо. А так, убогой актерской игры и кринжа в тексте в английских версиях не меньше.

Подойди к японцу, вьетнамцу или финну, спроси что-нибудь на английском и на русском, посмотрим какие они оба международные.

В смысле «только одна». Игра озвучена на куче языков, но не на итальянском, поэтому и взбунтовались. 

Нацисты это нацисты т.е. любые которые считают себя выше всех других.

По отзывам моих друзей русская очень даже сносна, а вот английская по отзывам рецензеров очень наигранна и кринджова… Тут чтобы выяснить кто прав надо хотяб пол игры пройти на той и на той (зная оба языка на уровне родного) и… потом это всеравно будет вкусовчина… так что хз, играйте на каком вам нравится.

засирать игру лишь за тот факт, что ты не знаешь языка международного общения

Да тут, судя по тону высказываний в приведенных примерах, дело даже не в незнании языка (отзывы-то на этом самом языке написаны в том числе), а чисто самим фактом отсутствия озвучки оскорбились.

Читай также