12 июня 2021 12.06.21 58 23K

Вышла фанатская озвучка Control с профессиональными актёрами

Сегодня коллектив GamesVoice торжественно объявил, что Control вместе DLC теперь полностью поддерживает русский язык. Скачать необходимые файлы можно с их сайта.

Игра целиком озвучена, переведены и спеты песни (в том числе Take Control), а упущенные в официальной версии отсылки и метафоры теперь доступны русскоязычным игрокам. При желании оригинальные композиции можно вернуть. А вот поиграть с исправленным текстом без русской озвучки пока не выйдет. Авторы допускают, что в будущем могут реализовать подобную функцию.

Недавно Epic Games Store организовал бесплатную раздачу Control, но GamesVoice спешит отметить, что их работа совместима только с версиями для Steam и GOG. В магазине EGS совершенно иная структура файлов — это стало сюрпризом и для самих энтузиастов. Тем не менее, они обещают добавить версию и для EGS, но позже. [Дополнение от 18:42 МСК. За считанные часы после релиза команда выпустила обновлённую версию локализации — теперь EGS тоже поддерживается.]

Персонажи фанатской озвучки заговорили голосами следующих актёров.

  • Джесси Фейден — Татьяна Абрамова (Зофия «Zofia» Босак из Tom Clancy’s Rainbow Six Siege);
  • Захария Тренч — Валерий Сторожик (Сэм Фишер в серии игр Splinter Cell);
  • Ахти — Владимир Ерёмин (голос Энтони Хопкинса (Anthony Hopkins) в российском дубляже);
  • Эмили Поуп — Татьяна Ермилова (Фрэджайл из Death Stranding);
  • и другие.

В титрах отметился и Ян Грибович — он подарил свой голос диктору с полосы препятствий.

 

Поддержи Стопгейм!

Control

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанр
Дата выхода
27 августа 2019
4.4K
4.2
2 647 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Когда авторы озвучки пишут, что не могут выпустить версию для EGS, потому что у игры в EGS отличается структура файлов, я не вижу причин им не верить.

Игра может быть одинакова по контенту, но там может отличаться строение архивов. Чо в этой мысли такого сложного? Почему обязательно нужно с хамства начинать вместо того, чтобы нормально вопрос задать?

Ну да, ведь когда выйдет фанатская озвучка оригинальная удалится сама собой со всех устройств в мире.

Ну ты молодец, конечно — писать пост-фактум, когда они уже добавили версию для EGS и когда об этом уже и в нашей новости сказано.

Релиз локализации был без версии для EGS, что можно легко увидеть:
1) По комментам в обсуждении в группе ВК.

2) По посту в группе GamesVoice.

3) Во вчерашнем стриме.

И даже если ты не понял, почему мы так пишем, то почему нельзя спросить по-человечески: «Я не понял, где такое сказано?» Почему надо сразу кидаться обвинениями в некомпетентности?

Какая отсебятина-то? В EGS оригинальная игра, в Steam/GOG выпускали сразу Ultimate Edition. По каким-то причинам у изданий различается файловая структура. Что тут такого невозможного?

Как представитель GamesVoice замечу, что EGS-версия действительно стала для студии сюрпризом. Адаптация озвучки под каждый лончер обычно не требуется: если дубляж работает в Steam, значит, работает везде, разве что автоопределение пути надо прописывать, что вообще не критично. Но у Control на ПК есть глобально две версии, которые между собой отличаются настолько, что сохранения от EGS несовместимы со Steam и GoG. И в EGS фактически нет Ultimate Edition, т.к. это не то же самое издание, что в Steam/GoG, а просто бандл «игра+дополнения». Версия в EGS появилась на год раньше, и в техническом плане она осталась самой несовершенной. Полагаю, по той же причине Remedy не смогли использовать на Xbox функцию Smart Delivery, т.к. изначальная версия уже сильно отличалась от той, которая в итоге вышла на NextGen.

Спасибо модераторам за удаление срача

Меня очень радует что сфера любительской фанатской озвучки у нас  не только не исчезла, но и находится на качественно хорошем уровне. 
Кстати, а как же озвучка Hellblade от коллектива SG?

Уместно делать выводы уже по результату, а не по подходу. Разумеется, у GamesVoice и StopGame нет и быть не может тех ресурсов и того инструментария, что были у Ninja Theory: известно только место назначения, а путь к этому месту предстояло проложить свой, и столкнуться со своими трудностями на этом пути. А если бы стояла цель сделать «тупо русский перевод» — локализация вышла бы ещё год назад.

Тошнотворный криндж(

Как же это по-лавкрафтовски звучит :)

«Я попытался уловить импульсы смысла в этой противоестественной какофонии звуков, и в тот же миг меня охватил тошнотворный кринж такой силы, что я не смог сдержать подспудное желание и издал леденящий душу вопль».

от коллектива СГ там только Кулаков которого почти нет на СГ. Потому что он как раз в GamesVoice нынче

Как быстро они. Ещё вчера на стриме говорили, что вообще хз, когда будет, мб до месяца :D

Озвучка качественная, судя по трейлеру, но как же не хватает фирменного акцента Ахти хД

Самое время доверять Кулакову. Я про выход озвучки в ближайшее время, якобы по его словам, слышу второй год подряд.

Ты умер и написал об этом? Зомби чёртов!

Как же круто озвучено. Проходил Transistor с озвучкой Game voice, получил массу удовольствия, до сих  пор слушаю саундтрек в русском исполнении, спасибо вам.

Читай также