Так, у первой части трилогии HITMAN текстовый перевод на русский был, у продолжения тоже… Значит, будет и у триквела? Увы, нет — по крайней мере, не на старте.
Об этом в комментарии для DTF рассказал представитель компании «СофтКлаб», ответственной за распространение HITMAN 3 в России. По его словам, это решение IO Interactive, которая издаёт игру самостоятельно. Прошлые две части издавали Square Enix и Warner Bros. Interactive Entertainment.
Остаётся надежда на то, что локализация появится через какое-то время после релиза игры. Если же этого не случится, то великому и могучему лысого киллера придётся обучать фанатам.
HITMAN 3 увидит свет ровно через неделю — 20 января.
Читай также
Лучшие комментарии
Что за чушь про не любят платить и прочее. Открой статистику, прежде чем врать. Русский рынок в Стиме занимает 3 — 4 место в Европе, а по количеству пользователей на русском языке 3 место в мире, после китайского и английского.
Так что свои байки про русских, которые не платят за товар, рассказывайте другим.
Time to start learning
Рынок-то большой, только так исторически сложилось, что этот рынок не очень любит платить за цифровые развлечений и сам даже в десятку по прибыли не входит до сих пор. А все спасибо нестабильной экономике, высоким розничным ценам, не смотря даже на региональную оптимизацию, и огромным болтам на авторское право (это не я выдумал, если что, это так аналитики Запада смотрят на нас). По этому большинство независимых разработчиков или небольших студий всерьез не рассматривают СНГ как рынок сбыта даже если такая локализация окупится, и ограничиваются базовой языковой пятеркой, с которой идет основной доход (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский).
Хотя чего я, сейчас нод придет и заинсайдит, что деньги потратили на насвай и секс знакомства.
Странно это. Конечно, в Хитмане не особо сложный сюжет, может разобраться можно. Но есть те, кто вообще не знает инглиша. Буд ждать релиз в Стиме в любом случае, как раз уже русики появятся. Не официальные, так любительские.
Стало интересно — посмотрел рынки игр, таки Россия где-то в районе 10 места с 1,8 млрд долларов в год, если приплюсовать к России 0,2 Украины и 0,2 Казахстана — то будет еще выше. Рынок игр России самый крупный в Восточной Европе, Польша например в 3 раза меньше (0,6 млрд дол). Да, конечно не сопоставимо даже с США и Канадой (37+3 млрд дол), и с Китаем (36,5 млрд). Но с той же Италией (2,7 млрд) — вполне сопоставимо.
Вот максимально близкая инфа, что нашёл по теме.
И там Россия по доходам на 11 месте с прибылью 1.7 млрд , а весь игровой рынок — 137.9 млрд.
Ну и если докапываться к самому комментарию (хотя не смог найти этому подтверждения) — «по количеству пользователей на русском языке 3 место в мире» — пользователь не равно прибыль. Можно быть зареганным в стиме и ничего не покупать
Если русский рынок был нерентабельный, переводов бы никто в принципе не делал.
Чукча не читатель, чукча писатель. Стесняюсь спросить какую мне статистику нужно открыть? Потому что первая же ссылка по запросу «gaming market by country» выдаёт Россию на 11 месте за 2018 год. На 2020 России до сих пор даже в десятке нет. Я же ясно написал, что это не я выдумал. Вся доступная информация взята с Localizedirect и Andovar, занимающимся сбором статистики для консалтинга по локализациям и непосредственно самой локализацией. Российский рынок глобально по общей прибыли на 12 месте пылится и рассматривается в основном только крупными издателями/разработчиками, для остальных же он крайне нишевый, как и их продукты.
На будущее: прежде чем пустыми обвинениями кидаться — сам пооткрывать «статистики» попробуй и информацию по локализациям тоже. Если бы наш рынок был платежеспособным — никто бы его стороной не обходил, в попытке нивелировать риски. Не нравятся такие «байки»? Вперед и с песней докажи Западу, что это не так, чтоб мы хоть субтитрами насладились за пределами А+ гейминга. Верю в тебя.
Да знать бы на самом деле, так ли это вообще или уже не совсем
С китайским все намного сложно, чтоб туда попасть нужно без шуток прогнуться, а это часто означает либо полный прогиб с изначально разрабатываемой под их рынок игрой, либо делать «другую» «правильную» китайскую версию. Все это сверху накидывает неимоверные траты, потому что одной только локализацией не ограничивается, там и визуал будет проверку проходить. По этому их рынок — это «high risk — high reward», и это все не считая подводных камней в виде культуры с интересами потребителей, и региональных законов, где государство хапает себе жирный кусок с продаж в карман. Все вместе это приносит потенциальные риски, по этому весь азиатский рынок (CJK — Китай, Япония, Корея) рассматривается как отдельная экосистема со своими тараканами и предпочтениями. С покупательской способностью на такое количество населения у них при этом все отлично, по этому за прибылью туда все больше и больше компаний пытается втиснуться, в попытке освоить их рынок.
Ну и Россия не равно русскоязычный рынок. На русском прекрасно разговаривает существенная часть восточной европы, кавказ и средняя азия, а это существенно расширяет рынок. И средняя азия это не только бедный Узбекистан и Таджикистан — это вполне себе обеспеченные Туркменистан, Казахстан, Азербайджан.
Справедливости ради, какую статистику и где? Не яндексится в гугле и не гуглится в яндексе инфа, возможно я реально тупые поисковые запросы использую
Странное решение, русскоязычный рынок весьма большой. Перевод должен бы окупиться.
Хитман же вроде только субы переводились. Копеечный перевод. Дело вряд ли в стоимости самого перевода. Возможно по условиям распространения не могут договориться.
Они не стали заморачиваться (пока) как раз потому что сделали нерентабельную и никому не всравшуюся озвучку посредственной 15 части. Никто их об этом не просил, это было недальновидное решение скварешников. И почему-то намко с капком видят рентабельность. Даже сега уже делает шаги, ведь Yakuza 7 по итогу русский текст получит, не удивлюсь, если и P5 Strikes позже обзаведется русским текстом. И в тезис «русс. локализаця минимальную прибыль приносит» не укладываются релизы как почти всех крупных издателей, так и большинства индюков, последние чаще не делают локализацию. Что впрочем итог не низкой рентабельности рынка, а банально малого количества денег при запуске, ярким примером тут служит например Disco Elysium.
Не знаю где вы там нашли для 1 части Хитмена слов больше, чем у Ведьмака 3. Чай не рпг, чтобы на 9 уровней больше слов вставлять, чем в рпг на 100+ часов. С ВК сравнение некорректно, ибо это фильмы, там априорно всегда меньше слов.
Но даже предположим, что вы правы, и там дофига слов, так озвучку никто и не требует, достаточно субтитров. Котоыре куда дешевле. И многие даже мелкие инди-разработчики делают русскую озвучки игр, почитай новости с анонсами индюшек на СГ и 90% с русским языком. Не уж то они богаче, чем IO?
Что же касается вашей ссылки. Во-первых я сразу обозначил про 3-4 рынок в Европе, вы же кидаете весь мир. Гением быть не надо, чтобы понять, что китайский рынок крупнее русского. Во-вторых, из 10 позиций выше нас, для 3 делается 1 перевод, т.е. затраты умножаются на 1, а не на 3. И в-третьих, рынок России, это еще и рынок СНГ и русскоязычных пользователей по всему миру. И тут как раз подключаются мои слова про 3 по численности компьюнити в Стиме. Т.е. переводя игру на русский, они автоматически получают рынок Беларуси, Украины, СНГ и русскоязычных пользователей живущих в остальном мире, что сильно меняют картинку.
Неужели у IO Interactive не хватило что денег на локализацию? Им же Эпики и Сони занесли чемоданы за экслюзивность.
А с китайским что? На фоне обвинений (вроде обоснованных) в адрес некоторых игровых компаний в том, что они «прогнулись под китайцев», и объёма рынка — на китайский переводят часто. Думаю, чаще, чем на упомянутый итальянский.
Твоя «показывала практика» — это твои личные выводы из которых ты почему-то делаешь инсайды. Но от того, что ты сказал, что все полученные деньги идут эффективным менеджерам, правдоподобнее эта инфа не становится. Может все-таки начнешь аргументировать, ради приличия.