Death Stranding полностью переведут на русский язык, но название трогать не будут
Если вы опасались, что Death Stranding в официальном русском переводе постигнет участь «Жизни после» (это, если забыли, Days Gone), то можете больше не волноваться — Sony подтвердила, что не станет переводить название.
Об этом российское подразделение PlayStation сообщило в комментариях во «ВКонтакте»: один из пользователей боялся, что у нас игра будет называться «Выход смерти» — такой перевод встречался в русских субтитрах к майскому ролику с датой выхода Death Stranding.
Кроме того, в комментариях к тому же посту аккаунт PlayStation заявил, что игра выйдет полностью на русском языке. Можно ли будет менять язык дубляжа отдельно от субтитров, пока неизвестно.
Death Stranding выходит 8 ноября на PlayStation 4. Если пропустили, тут неподалёку лежит новость сразу с тремя видеофрагментами из игры, которые вчера показали на gamescom 2019, — в одном из роликов презентовали механику мочеиспускания!
Лучшие комментарии
«Смерть севшая на мель» — от создателя «Мелаллической твердой шестерёнки».
«Зов дежурного» для «Игровой станции 2» тоже их рук дело.)))
Это больше на творчество NeoGame похоже. Они специализировались на переводе названий консольных игр Промтом.
Да, какие-то фразы локализовали отменно, но остальное пугает…
Все, кто разделяет тему локализаций, а в частности озвучек, как нечто больное, определённо разделяют эту эмоцию.