20 августа 2019 20.08.19 22 2570

Death Stranding полностью переведут на русский язык, но название трогать не будут

Если вы опасались, что Death Stranding в официальном русском переводе постигнет участь «Жизни после» (это, если забыли, Days Gone), то можете больше не волноваться — Sony подтвердила, что не станет переводить название.

Об этом российское подразделение PlayStation сообщило в комментариях во «ВКонтакте»: один из пользователей боялся, что у нас игра будет называться «Выход смерти» — такой перевод встречался в русских субтитрах к майскому ролику с датой выхода Death Stranding.

Кроме того, в комментариях к тому же посту аккаунт PlayStation заявил, что игра выйдет полностью на русском языке. Можно ли будет менять язык дубляжа отдельно от субтитров, пока неизвестно.

Death Stranding выходит 8 ноября на PlayStation 4. Если пропустили, тут неподалёку лежит новость сразу с тремя видеофрагментами из игры, которые вчера показали на gamescom 2019, — в одном из роликов презентовали механику мочеиспускания!


Поддержи Стопгейм!

Death Stranding

Платформы
PC | Mac | PS4 | PS5 | iOS
Жанры
Дата выхода
8 ноября 2019
3.4K
4.3
1 821 оценка
Моя оценка

Лучшие комментарии

Полностью на русском языке

«Смерть севшая на мель» — от создателя «Мелаллической твердой шестерёнки».
Фаргус 2 в 1
Лучше названия вообще оставить без изменений, чтоб не было всяких " одни из нас "
И из далека раздался тихий крик Денчика!!!
У меня это название сразу голосом Володарского в голове ощвучилось. xD
Да.
«Зов дежурного» для «Игровой станции 2» тоже их рук дело.)))
Это те самые, которые выдали Дьявольский Крик Мея 3?
Фаргус 2 в 1

Это больше на творчество NeoGame похоже. Они специализировались на переводе названий консольных игр Промтом.
Замечу, что у них уже в обычных субтитрах в новых трейлерах ну просто ужасные расхождения местами: «B.T.», что является аббревиатурой, превратилось в «Тварей» и так далее.
Да, какие-то фразы локализовали отменно, но остальное пугает…
Можно ли будет менять язык дубляжа отдельно от субтитров, пока неизвестно.
Мдааааа… Теперь сиди, жди у моря погоды
Ну или «выброс», как у китов…
Хоть одно название игры не переведут. Если бы переводили, то мы бы получили «сдох странно» или ещё какой то кал аля «жизнь после»
Отличная новость!!! Я как вспомню когда проходил metal gear с переводом распечатанным с интернета… не хочется такое повторять))
И «Трудностей перевода» как назло не будет, а я бы посмотрел(
Очень удачная обложка для новости выбрана.)
Все, кто разделяет тему локализаций, а в частности озвучек, как нечто больное, определённо разделяют эту эмоцию.
Чё вайнить, это правильное решениею
Главное, имена собственные не переводить. А то как вспомню Шершня вместо Бамблби в пиратских Трансформерах, становится страшно)
Согласен, все геймеры с инглишом дружат на том уровне, чтобы понять название или просто суметь его прочитать и опознать игру. А вольный перевод на русский сам в народе появится, тут стараний особых не надо
Sony подтвердила, что не станет переводить название

Скорее всего из-за того, что это временный эксклюзив. Поэтому оригинальное название спасено от наших переводчиков))
Читай также