Меню
StopGame  Игровые новости Один лончер, чтоб править всеми, — стартовала закрытая «бета» GOG Galaxy 2.0

Самое актуальное

  • Блоги. Создаём фигурку Йозефа из Машинариума
  • Блоги. Похождения агента 013 | Обзор игры XIII
  • «Инфакт» от 24.07.2019 — Wolfenstein: Youngblood раньше срока, фанатский ремейк Dino Crisis, QuakeCon 2019, Fortnite…
  • Обзор игры Assassin's Creed: Odyssey — The Fate of Atlantis
  • Обзор игры Etherborn
  • Рефанд?! — Blazing Chrome, 198X, Iratus: Lord of the Dead, Rise of Industry, Quest Hunter…
  • Обзор игры Blazing Chrome
  • Обзор игры Dungeon of Dragon Knight
  • Минималистичные видеоигры: интереснее блокбастеров
  • Обзор игры Eagle Island
  • Обзор игры SolSeraph
  • В чём прикол GOG GALAXY 2.0?
  • Трагичный проект с Kickstarter от создателей Space Quest
  • Обзор игры Alternate Jake Hunter: DAEDALUS The Awakening of Golden Jazz
  • «Что? Где? Когда?». Винтажная игра при участии DTF и при поддержке LG UltraGear
  • Обзор игры For the King
  • Жизнь замечательных людей. Рагнар Тёрнквист — писатель, философ и дамский угодник
  • «ПРОЖАРКА» главреда в прямом эфире!
  • Поиграли в Man of Medan. «Дожить до рассвета» на корабле-призраке
  • Блоги. Суть Человека-Паука (или разбор его образов)
  • Блоги. Обзор Darkwood. «Дней без попадания в собственный капкан: 0».
  • Превью по ранней версии к игре Teppen
  • Видеообзор игры Sea of Solitude
  • Обзор игры Zengeon
  • Sea of Solitude. Одна и одинока
  • Обзор игры Kamiko
  • Превью по бета-версии к игре MU Origin 2
  • Обзор игры Super Neptunia RPG
  • История серии Borderlands. Выпуск 1: ребёнок Diablo и Halo
  • Блоги: «Альманах блогов SG за 2018 год»

Один лончер, чтоб править всеми, — стартовала закрытая «бета» GOG Galaxy 2.0

CD Projekt готовится к запуску GOG Galaxy 2.0 — лончера вашей мечты, который собирает в одном месте все игры, достижения и друзей (даже с разных магазинов и платформ). Сегодня программа добралась до закрытого бета-тестирования.

Как пишут разработчики, в «бете» можно опробовать основные возможности клиента: связь с несколькими платформами, установку и запуск игр на PC, настройку своей библиотеки и отслеживание активности друзей.

Компания напоминает, что в бета-версии возможны баги и другие проблемы, а дополнительные особенности введут позже.

«Бета» закрытая — туда берут тех, кто записался в добровольцы на официальной странице. Приглашения рассылают в порядке очерёдности поданных заявок. Если вы уже записывались ранее, проверяйте почту!

У GOG Galaxy 2.0 и раньше проходили испытания с участием игроков, однако то была техническая «альфа», а не закрытая «бета».

Комментарии (54 шт.)
лончер

Серьезно?
Серьезно. Правильно произносится так.
Ого, я не знал что нужно писать так как слышишь.
По доброму? Да. Надо. По крайней мере новые. Нехер плодить слова-исключения. У нас и так язык замороченный.
да вы задолбали!
лаунчер
ланчер
лоунчер
лончер
запускатор
прога для игр
стим 3.0 ой то есть 2.0
гоги
!!!
именно что Лончер.
!!!
Показать картинку


вы наверно silicon valley как силиконовая долина переводите…
Ты наверное и все англицизмы с акцентом произносишь?
Есть определённый набор правил. Их следует соблюдать, а не изобретать ДисХоноред, медал ов Хонор и так далее.
Will — имя переводят как Уил, а не как Вилл. Аналогия должна быть понятна
Ага, вот только весь мир переводит на свой манер. Для всех Medal of Honor — это медал оф Хонор (кроеме тех, у кого принято в языке нечитаемая Н в начале слова вроде французов). Только в СНГ херней занимаются, хотя никогда раньше этого не было и переводили нормально
Will — имя переводят как Уил, а не как Вилл

А что ты скажешь на доктора Ватсона?
Нужно быть грамотным, а не подавляться большинству.
Я не знаю про какой весь мир ты говоришь, но даже само слово Honor — произносится как Онор, а не Хонор.
Сейчас давно не ХХ век, тогда были другие способы перевода.
Точно также почему Эмму Уотсон перевили УО, а не ВА.
А что ты скажешь на доктора Ватсона?

Хех, а я в детстве читал в переводе, где как раз доктор был Уотсон. И потом был не доволен, когда видел Ватсона. Хотя, так-то Ватсон для русского уха звучит приятнее.
Вот именно. есть набор определенных правил. Которым надо следовать. А не понтоваться своим якобы правильным английским. Англицизм это заимствование слова из другого языка, а не переход на этот язык.
Может, ты говоришь «смафон» вместо «смартфон»?
Или «интэфэйс» вместо «интерфейс»?
«Трейлар» вместо «трейлер»?

Могу продолжать бесконечно.
Лаунчер он и есть лаунчер. А «лончер» — это какая-то нелепая попытка поумничать и самоутвердиться.
Ты можешь продолжать сколько угодно, пока не выучишь правила перевода:
Транслитерация — то что ты пытаешься объяснить.
Транскрипция — фонетический перевод.
Про англицизмы я ничего не говорил вообще.
Про англицизмы я ничего не говорил вообще.

Тут вся ветка про англицизм «лаунчер», произношение которого ты и тебе подобные пытаются всем навязать как «лончер», но ты ничего про это не говорил.
Молодец, продолжай в том же духе.
Вот именно. есть набор определенных правил. Которым надо следовать. А не понтоваться своим якобы правильным английским. Англицизм это заимствование слова из другого языка, а не переход на этот язык.


Это не якобы правильный английский, это и есть правильный английский. Никто не понтуется. Вы просто очень странно использовали слово англицизм и перевернули смысл моего предложения.
Вы просто очень странно использовали слово англицизм и перевернули смысл моего предложения.

Странно? Я использовал его по прямому назначению.
ru.wikipedia.org/wiki/Англицизмы
Изучай.
Есть английское слово launcher, а есть русский англицизм лаунчер.

Именно так — лаунчер. А не лончер или как-то еще.
Так же как смартфон, а не смафон, и трейлер, а не трейлар.

Это не якобы правильный английский, это и есть правильный английский.

Если ты не говоришь «смафон», «трейлар» и «интефейс» — то это именно якобы правильный английский, и именно на понтах.
«смафон», «трейлар» и «интефейс»

Особенности произношения у этих слов не такие же, как у au в launcher. Smart и inter в американском английском (который является основным для слов в IT-сленге) произносятся с R, er у trailer произносится не прям как «ар», а как что-то среднее между «ар» и «ер».

То есть это допустимые отклонения, которые являются верными (пусть и с условиями). А вот аu в launcher и в британском, и в американском английском произносится через «о», а не через «ау» — тут нет допустимых отклонений, это просто неверное произношение.

Кроме того, у окончания er уже есть длительная история с укоренением в русском языке — какая-нибудь «интермедия», например, которую уже в словари позаносили кучу раз. Такой же длительной истории с укоренением в русском у «лаунчера» я не вижу.
Ты похож на феминистку)
Особенности везде одинаковые.
Либо транслитерация, либо транскрипция. Все остальное — это какие-то твои личные выдумки да двойные стандарты, в попытках оправдать собственное «видение».

«Американский английский» известен кучей диалектов и типов произношений, где одно слово может иметь несколько вариаций. Там же можно найти и «русское» произношение слова лаунчер.
так же как и в россии можно найти деревеньки, где говорят мОлоко, кофИй и прочее прочее.

Правильный же английский только один. И даже гугл (американская компания, если что) это осознает.
Никаких Р в английском нет. Так же как нет никаких «ЕР» в trailer (выше я его озвучивал как трейлар — тоже неправильно. нет там никакой Р. «Трейла»).

А то, что кто-то где-то может говорить иначе — этот аргумент касается и лаунчера.
Не будь феминисткой XD
перестань позориться своим скудным набором инструментов перевода.
ты наверно говоришь броузер и манагер с такой логикой
Ты это себе написал? Ведь это твоя логика XD
Ты совсем глупенький?
Есть определённый набор правил. Их следует соблюдать, а не изобретать ДисХоноред, медал ов Хонор и так далее.
Will — имя переводят как Уил, а не как Вилл. Аналогия должна быть понятна

Как хочу так и коверкаю. В моем окружении все нормальные ребята с чувством юмора и русскоязычные. Инфаркт от неправильного произношения никто не ловит и к тому же на показ не выставляет, типа смотрите: я знаю как правильно говорить! смотрите! СМОТРИТЕ!!!!!
Ваше окружение только ваше, а не всё остальное.
Жесть, какая ты зануда. Буээээ
Просто СГ фанаты транскрипции английских слов :)
А правильно основываться не на транскрипции, а на транслитерации, т.к. передалеывать язык под чужие транскрипции — тупо неуважение своему. То, что последние чёрт знает сколько лет почему-то все стали делать так, не значит, что так делать нужно. Так из Доктора Ватсона, имя которого перевели ещё когда не страдали херней, мы перешли к Эмме Уотсон. Вот и сейчас — всю жизнь был лаунчер а почему-то стал лончер, что выглядит совершенно неорганично
перевели ещё когда не страдали херней

Я советую почитать Нору Галь и понять, что такой «хернёй» переводчики страдали и тогда, и сейчас.
Страдаете «херней» здесь только Вы, Геннадий и вот почему: среди переводческих трансформаций выделяют транскрипцию (то, что сделали Вы, переведя как лончер), и транслитерацию (то, как большая часть населения привыкла писать данное слово «лаунчер»). То есть, лаунчер уже устоявшееся написаниепроизношение слова, а Вы здесь пытаетесь «насильно» пропихивать в массы другой вариант. Я не говорю, что «лончер» не есть правильно, я пытаюсь сказать, что не надо пытаться изменять устоявшееся написание, к которому большая часть людей, использующих данное слово, привыкла.
Ну вот я всё равно считаю, что «лаунчер» — это не настолько устоявшееся слово, чтобы не попытаться на него повлиять. В девяностые в игровых материалах тоже было много странно переведённых или неправильно истолкованных терминов, написание которых со временем изменилось. Типа тех же «стрелялок», например — это слово вместо «шутеров» сейчас почти не используют. И если мы калькируем с английского, то можно хотя бы калькировать грамотно, а не как попало.

Как говорится, вода камень точит. Если есть шанс внести какую-то целостность и грамотность в язык, то почему бы не попытаться?
Вот честно сказать, я написание «лончер» впервые встретил в новостной ленте около полугода-года назад, вспомнить сейчас уже не смогу, где и от кого оно было, но после этого я его замечал только у Стопгейма в Ваших же статьях, возможно, встречал где-то еще.

Я бы с радостью привёл какую-то статистику, но поиск по корпусам текстов не дал результатов, как и поиск по «грамоте», слово не зафиксировано в словарях, насколько я вообще могу судить. Но в обсуждениях темы заимствований на той же «грамоте» встречал такое: «Лаунчер (реже лончер)».

Я просто не понимаю, зачем пытаться изменить то, что и без Вас прекрасно существует и работает? Это очень похоже по своей сути на потуги людей, поддерживающих феминистические течения, лепить суффиксы женского рода, вроде -ка/-ша, там, где это неуместно и выглядит крайне нелепо, к существительным общего рода (т.е. которыми можно назвать и мужчину, и женщину). Например, «авторка» вместо «автора», «доцентка» вместо «доцент». Встречал даже «Гура» вместо «Гуру».

И если мы калькируем с английского, то можно хотя бы калькировать грамотно, а не как попало.


Если это намёк, что написание «лаунчер» является неграмотным, с Вашей точки зрения, то у меня для Вас плохие новости, если же это к ситуации с заимствованиями и их адаптации в русском языке, то я только за, что нужно делать это грамотно.

Если есть шанс внести какую-то целостность и грамотность в язык, то почему бы не попытаться?


Грамотность в язык можно внести, не пытаясь изменить уже работающее слово: например, вместо «лончера вашей мечты» можно было написать «клиента вашей мечты», как Вы сделали это в следующем абзаце и как называют свои лаунчеры стим, ориджин и юплей (среди тех, что я сам использую, за остальных ничего сказать не могу).
Я просто не понимаю, зачем пытаться изменить то, что и без Вас прекрасно существует и работает?

Комплексы. Вот и все)
большая часть людей, использующих данное слово, привыкла.

В своё время так про силиконовую долину говорили…
До сих пор допускается такая форма, но там проблема вообще в ложных друзьях переводчика, т.е. ошибочный перевод, тогда как тут оба варианта возможны, просто транслитерация является более распространенным вариантом.
Так из Доктора Ватсона, имя которого перевели ещё когда не страдали херней, мы перешли к Эмме Уотсон.Так из Доктора Ватсона, имя которого перевели ещё когда не страдали херней, мы перешли к Эмме Уотсон.

Ну, значит, «хернёй» страдают уже больше полувека. У меня в книге 56го года издания — доктор Уотсон.
чекни переводчика
А вот точно не скажу. Написано «Перевод по редакцией Корнея Чуковского» (и он же вступление писал). Но «под редакцией», как мне кажется, не означает что именно он переводил.
Пусть будет «запускатор». А если серьезно, то устоявшийся «стартер» вполне подходит в качестве замены, если ухо режут лончеры.
Эм, устоявшийся? Я впервые слышу. По-моему, звучит хуже чем и лаунчер, и лончер.
И ведь не в первый раз уже это пытаются тут пропихнуть.
Больше всего интересует можно ли будет использовать в нём стимовскую настройку любого контроллера для любой игры. Пока только это останавливает от использования гога.
Может знаете куда полякам написать, подать идею С:
Ну вот хотя бы сюда можно: www.gog.com/wishlist
А даты релиза пока нет?
В Дискорде же вроде тоже можно добавить в библиотеку игры с разных площадок и через него запускать, не?
Ну тут обещают куда больший функционал, чем просто возможность запустить любую игру.
это конечно очень здорово, но не будет ли конфликтов с другими компаниями?
Нет, для запуска игры стартует лаунчер компании, т.е. ГОГ, грубо говоря, просто хранитель ссылок.
Давно пора, ждём-ждём.

Надеюсь, в этой версии можно будет игру запускать просто с ярлычка, а то до сих пор Гвинт выводит окно ГОГа, где отдельно надо кнопку нажимать(
Ничего себе тут диванных языковедов-лингвистов набежало.
Расслабьте булки, снобы, новость не про то.
Обрати внимание, что языково-лингвистический вопрос подимается только одним комментарием непосредственно к новости, весь срач же разгорелся в рамках одной ветки, так что всё в пределах нормы
Работает норм. Но пока многих обещанных фич нет. Но с основной задачей справляется удобоваримо.

Показать картинку
а грязно-зелену гамму можно поменять?
Пока настроек визуала нет. Но на самом деле он фиолетовый, но порой всё же, видимо, меняет фон из-за цветов на обложках игр.

Показать картинку
Вот, собственно.

Показать картинку
Понял тебя, спасибо что поделился :)
Для комментирования необходима регистрация.
Прямой эфир
Наверх ↑