Китайская студия S-GAME привезла на gamescom демо и трейлер экшена Phantom Blade Zero. В ролике показали схватки как с рядовыми врагами, так и с боссами.
Во вселенной Phantom Blade Zero встречаются кунг-фу, стимпанк, оккультизм и другие неожиданные элементы. Главный герой — Душа, убийца на службе могущественной организации Орден. Душу обвиняют в убийстве патриарха Ордена, которое он не совершал. Протагонист чудом избегает смерти, но у него есть лишь 66 дней на то, чтобы выследить предводителя заговорщиков.
Действие Phantom Blade Zero происходит в полуоткрытом мире, разбитом на несколько крупных локаций. Основа геймплея — сражения. Душа носит с собой два вида оружия: главное — это клинки разной длины и массы, а дополнительное — копья, топоры, молоты и экзотика вроде пушек.
Традиционной сюжетной кампанией разработчики не ограничатся — заявлен эндгейм-контент в виде многопользовательских подземелий, а также режимов рогалика и Boss Rush.
Phantom Blade Zero посетит ПК (Steam, EGS) и PlayStation 5 в неопределённом будущем.
Лучшие комментарии
Говорят, есть способы обойти замедление и без VPN, но я не обходил, я рядом стоял, когда пацаны обходили
Я конечно понимаю, что «Soul» переводится как «Душа», но не будет правильнее просто оставить имя персонажа как «Соул»? Это как если бы я Смоука из Mortal Kombat «Дымом» бы назвал.
Быстрота и звуки привлекательны. Нравится пока.
Все, решено, ГГ — Душня.
Когда в результате спора Душа стал адвокатом, но все в итоге свелось к дню открытия форточек.
Зависит от того, какой перевод мне сейчас больше по душе)
Хорошая попытка))
А почему именно Соул? Игра, напомню, китайская, в условно-азиатском антураже какой-то Соул (Гудман?) вообще ни к селу ни к городу. Если уж не переводить, а транскрибировать, то китайское прозвище, но я не знаток китайского
И да, в контексте перевода имён собственных приводить удобные примеры и замалчивать неудобные — манипуляция или признак не очень хорошего знания темы. Гнилоуста из «Властелина колец» ты Вормтангом, полагаю, называешь?) Всё это в конечном счёте вкусовщина, частные случаи и вопрос привычки
Ты с какой планеты? Что бы грузить видосы их сначала скачать надо, ты себе вообще это представляешь?
Честно говоря битвы с боссами выглядят как игра в одни ворота и ощущаются легкой прогулкой (возможно это связано с прямыми руками играющего и хорошим парированием в стиле sekiro, но как-то очень быстро и не разнообразно).
Дизайн последнего босса неплохой, хоть и отдает душами, но вот в остальом, как будто рядовые враги с увеличенной полоской хп.
Срачик о целесообразности перевода имён собственных через 3...2...1. :)
Нормально работает в России — если очень захотите, найдёте в сети небольшую программу, которая обходит блокировку (указана стрелкой на скрине)..
Ну во всяком случае потому, что «Соул» звучит как имя и при этом ещё не слово в женском роде, что как бы не соответствует образу грозного ассассина из тайного ордена?
И да, «Гнилоуст» — это прозвище, да и тот случай, когда у персонажа имя или прозвище подчёркивает его характер, так что тут хотя бы логика видна.
Боёвка напоминает мне фильмы про кунг-фу, когда враги ждут своей очереди, чтобы получить по шапке от гг, и когда гг забежал на столб чтобы прыгнуть на босса, во время сражение с ним. Выглядит пафосно, но глупо
Учитывая, что сейчас ютуб нормально не работает без быстрого переезда в другую страну, возможно стоит видосы к новостям и всему такому грузить в ВК и на него ссылку давать? Как в видеообзорах и инфактах.