Добротный дубляж «Ведьмака 3» подпортила техническая реализация — многие реплики оказались ускорены или замедлены. CD Projekt RED утверждает, что устранит проблему в грядущем обновлении.
Как пишет старший менеджер по локализации CDPR Александр Радкевич, разработчики убрали «практически все» случаи ускорения и замедления, исправили массу мелких ошибок и неточностей в текстах, а также изменили некоторые реплики. Команда вычитала весь текст, а это свыше миллиона слов.
Облагороженная локализация станет доступна 14 декабря, с выходом бесплатного апдейта для PlayStation 5, Xbox Series X|S и ПК. Улучшенная русская версия также появится на PS4, Xbox One и Nintendo Switch, но, судя по всему, позже.
Напомним, некстген-патч осовременит графику «Дикой Охоты» — в частности, добавит более чёткие текстуры, обновлённую растительность и поддержку трассировки лучей. Также заявлены многочисленные улучшения удобства — например, можно будет переключаться между Знаками без радиального меню и ставить кат-сцены на паузу.
Лучшие комментарии
Я уж думал, поляки целиком и полностью бойкотировали РФ.
Хорошо хоть, что не оставляют игру жить в веках с ошибками из-за политических распрей.
Знаете, мы тут все своего рода из Казахстана
С русской озвучкой играют не только в РФ ;)
Но это на самом деле приятная новость
Наверное самое приятное в грядущем обновлении как раз это. Визуальные эффекты и технологии — это отлично, однако игра и так чертовски красива, зато эти ускорения немного портили ее общую ладность. Теперь жду еще чуточку больше.
Охренеть. Я до этого думал, стоит ли перепроходить, но теперь однозначно стоит. Имхо, Цири больше всех из-за этого бага пострадала, у неё почти все реплики порченые
Больше всех пострадала Трисс. Не помню как в «исправленной» версии (да, это уже пытались исправлять), но на релизе у неё не было НИ ОДНОЙ реплики без ускорения\замедления.
Это проблема не только русской озвучки. Те же самые трудности у польской, например. Думаю, корень проблемы там общий
Не уверен, что это связанные между собой вещи...
Это да. У меня в памяти Трисс отложилась белкой под кофеином, но не всё время. А вот Цири по-моему всегда под транквилизаторами была.
Разница огромна. Я от Кузнецова начал плеваться ещё со второй части, но долго не мог понять почему. А потом Карамышев чётко сформулировал то, что я ощущал: Кузнецов играет Кузнецова. В то время как Зайцев играет именно Геральта, он гораздо спокойнее и выдаёт эмоции только в более эмоциональные моменты. И это при том, что Зайцев, на секундочку, голос Тони Старка, однако спутать их никак не получится. А Кузнецов, он и в Африке Кузнецов.
А на русском играет только Российская аудитория?
У нас в Казахстане, да и во многих других странах СНГ, основным языком для потребления зарубежного контента остаётся русский)
Как много у нас общего =3
Значит, моё первое знакомство с третьей частью будет без тараторивания. Норм!
Ну, если верить словам Сергея Чихачёва (Кровавый Борон), то в косячном дубляже виноват заказчик. Просто не проставили галочку в ТЗ у пункта «Тайминг» и вот уже Белый Волк под спидами и не только.
На самом деле ситуация страшная, глазами звукарей. Вы сделали всю работу а тебе приходят и говорят «А там всё в тайминг нужно было сделать», и вот ты сидишь денно и нощно и ускоряешь замедляешь чтобы оно хоть как-то было рабочим, а потом все говорят что ты мудак и всё испортил.
Неожиданно. Ну на этом хоть спасибо :3
Повезло тебе
Такие проблемы вообще у всех версий кроме английской
Просто офигеть.
Неплохо.
Если почитать новость, то становится ясно ???? что не будет