Меню
StopGame  Игровые новости Cyberpunk 2077 с русской озвучкой покажут на «ИгроМире 2019»

Самое актуальное

  • Iron Harvest: Превью игры (ИгроМир 2019)
  • Tom Clancy's Ghost Recon: Breakpoint: Видеообзор
  • Desperados 3: Превью игры (ИгроМир 2019)
  • «Боялись, что мало контента» — как делали The Witcher 3
  • «Инфакт» от 17.10.2019 — Bloodlines 2 перенесли, мобильную Stellaris прикрыли, куча новых игр от Riot, Outer Worlds без 4K…
  • Рефанд?! — Police Stories, Crying Suns, Stygian: Reign of the Old Ones, Hot Lava, The Executioner…
  • Legends of Runeterra: Превью по пресс-версии
  • Doom Eternal: Превью игры (ИгроМир 2019)
  • Сходка StopGame на Игромире 2019
  • Душевный подкаст №21 — «Джокер» против «Капитанки Марвел», цензура против Call of Duty: Modern Warfare
  • John Wick Hex: Обзор
  • The Witcher 3 на Switch — без чародейства не обошлось
  • ЧТО? ГДЕ? КОГДА? Трэш-выпуск
  • Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2: Превью игры (ИгроМир 2019)
  • DEVIL MAY CRY V. Клуб анонимных плакс
  • Indivisible: Обзор
  • Rain of Reflections: Chapter 1: Обзор
  • Бухлострим в говно / Нарезка за неделю от StopGame.ru
  • WARFACE. Лики войны
  • Как создавались Bully и Sleeping Dogs — история одного дизайнера
  • Что происходит с Call of Duty: Modern Warfare
  • DESTINY 2: SHADOWKEEP. Тёмная сторона Луны
  • Блоги. Ведьмак до того как стал известен
  • Блоги. Три ассасина — Одно кредо, Assassin’s Creed Chronicles (История серии)
  • Spaceland: Обзор
  • UNTITLED GOOSE GAME. Садовый террор!
  • Разбор полетов. Spore. Симулятор всего или No Man’s Sky своего времени?
  • Косплей на «‎ИгроМире 2019» и Comic Con Russia 2019
  • The Executioner: Обзор
  • Code Vein: Обзор

Cyberpunk 2077 с русской озвучкой покажут на «ИгроМире 2019»

Cyberpunk 2077
Игра: Cyberpunk 2077
Платформа: PC, PS4, Stadia, XONE
Жанр: rpg
Дата выхода: 2020 г.
Разработчик: CD Projekt RED
У Cyberpunk 2077 будет полное озвучивание на русском языке, но мы его пока не слышали. Премьера локализованной версии пройдёт на «ИгроМире 2019».

Как объявила CD Projekt RED, посетители стенда Cyberpunk 2077 смогут первыми оценить перевод на русский и получат памятные сувениры с символикой игры. Стенд будет работать во все дни проведения фестиваля — с 3-го по 6 октября.

Кроме того, на «ИгроМире 2019» состоится отборочный этап официального международного конкурса косплея по Cyberpunk 2077. Главный приз российского этапа — 2 000 долларов США, видеокарта GeForce RTX 2080 SUPER и путёвка в финал конкурса.

Посмотреть на российских участников состязания можно будет в воскресенье, 6 октября, в 14:00.

«ИгроМир 2019» проходит совместно с Comic Con Russia 2019 в московском «Крокус Экспо». Билеты на фестиваль уже в продаже. Каждый билет — пропуск на оба мероприятия сразу.


* Пресс-релиз
Комментарии (28 шт.)
Хм… интересно сделают хорошо или придется звать Дениса. =)
Как обычно, главное, чтобы быстро, а не качественно. По одним кибертрейлерам киберигры было заметно, что мир в ней разнообразный и по-разному общаются, как минимум, населяющие её группировки. Из описания очевидно, что отличаться говор будет и в районах городов. А у нас вся эта разница будет сведена к минимуму, т.к. даже банальный акцент отыграть не могут и не пытаются, либо делают это смешно.
Именно. Все таки лучше играть на англ и, похоже, родной язык буден слышен — Мусорщики из демки 2018 года говорили на вполне себе вменяемом русском
В оригинале играет только высокоинтеллектуальная элитка со вкусом. Аристократия. Дай пять, бро! :D
комментарий удален
комментарий удален
комментарий удален
комментарий удален
-_- Для кого Денис выпускал трудности. Садитесь неуд. Ваш вопрос про акценты идиотский.
Это вы себе? Тогда, да, неуд. Он как раз неоднократно сей вопрос поднимал и хвалил в тех редких местах, где оно было нормально сделано. Понятное дело, что на русском изобразить русский акцент не получится и не к месту, но акцент темнокожего парня с района в золотых цепях – очень даже. Какой-нибудь диалект кокни на русском тоже возможно. И разница быть должна, а не как у нас, где монотонно и одинаково будут говорить по всей территории города.
Вы несете ересь. Вон уже одни решили сделать греческий акцент в русском, получился армянин, все посмеялись и закекали про пантеона, который арбузы на рынке продает.
Акцент — культурная особенность и местные правила языка. Пытаться их с имитировать, использовав местные(типо) аналоги обычно выходит смешно и мерзко. Именно по этому тот же англ даб анимок — ужасен, ибо это слушать без крови из ушей невозможно. И вообще. вы же элитка, которая играет на языке оригинала, что вам парится. Тот же перевод ведьмака( за исключеним работы звукорежиссера) был таким хорошим, ибо считай общая культурная основа.
Из примеров хорошей передачи акцентов я могу вспомнить только орков из Вахи. Вон там да, но это частично сработало из-за общей похожести культуры футбольных фанатов 70-80 в UK и пацанчиков с района. Короче мех. пусть пилят просто качественную, живую озвучку.
Вон уже одни решили сделать греческий акцент в русском, получился армянин, все посмеялись и закекали про пантеона

Ну как-то делают на английском всевозможные акценты и нормально. В т.ч. греческий. Это такая прям невероятная «культурная особенность»? Просто произношение из того языка, к которому человек привык, пытаясь говорить не на родном. По факту ломанное произношение с различным уклоном. Почему это делают на английском? Потому что развита индустрия озвучивания, потому что не 3,5 актёра на всю страну всё подряд дублируют, не хотя «запариваться» и попрактиковаться ради какой-то новой роли, а есть конкурс на роль, есть вникание и практика, есть видение звукорежиссёра, который понимает, как должен звучать персонаж и шпыняет актёров, пока не получится нужный результат, а не просто хочет записать дорожку в нужном качестве на про микрофон. Никогда вот так с ходу не пишут, если хотят озвучить не абы как. У нас технически за месяц просто «наговорят» в микрофон весь контент, но никак не озвучат.

К чему тут Ведьмак? В него вписаться очень просто, учитывая что он в том же славянском сеттинге, одной языковой группе. Не спорю, что Ведьмак норм, но с Киберпанком так же гладко не получится ну никак. Я вроде не говорил, что нет ни одной хорошей локализации, чтобы сразу мне тут в пример «хорошего ведьмака» приводить.

пусть пилят просто качественную, живую озвучку

Качественная не может быть без всех тонких особенностей, если вы конечно не просто о качестве записи самих файлов.
Ну ладно, на самом деле Гланс объяснял, что в России просто не учат актеров работать с акцентом и это не потому что кому-то лень или актеров мало или им не интересно, а про вот так, не умеют они, проблема такая у русского дубляжа как факт. А в остальном не может не симпатизировать «Бука» которая старается делать качественные локализации, не всегда у них выходит, правда, но тем не менее…
Дело в том, что не учат, потому что учить некому и негде. Большинство известных в дубляже актёров просто обладают хорошими природными данными, а сами по себе с улицы. У нас нет сферы отрасли, которая занималась бы озвучиванием и подготовкой кадров для этого дела. Тот же Гланц просто в пиратских переводах когда-то участвовал за бутылку пива, а оказалось, что сокрыт в нём талант какой-никакой. Вот только таких людей с наличием таланта надо ещё развивать в специализированных учреждениях, давать для них чёткого руководителя в каждом проекте и только тогда будут выдающиеся и достойные результаты, аля, всякие Трои Бэйкеры отечественные.
Поскольку всего этого нет, то отсюда уже идёт проблема и мискастинга, потому что никто не хочет страдать и вымучивать с молодыми актёрами дубль за дублем, пусть даже у них будут более подходящие ролям голоса, когда рядом вон есть Всеволод Кузнецов какой-нибудь, который сделает всё чётко и быстро. Одна только проблема: он хоть и звучит приятно, но везде одинаково. И в дубляжах фильмов у нас всё то же самое. Одни и те же голоса повсюду. Плюс ещё постоянно сжатые сроки у игр, что реально за 1-2 месяца надо дубляж сделать, чего естественно мало. Ну и ещё всякие нюансы в переводе вроде отсутствия контекста и т.д. Я не отрицаю того, что у такого качества есть свои причины и наши не просто так не могут, но это в итоге не меняет того, что локализация российская космически проигрывает оригиналу в деталях.
А ты уже раньше всех успел заценить локализацию?)
Главный приз российского этапа — 2 000 долларов США, видеокарта GeForce RTX 2090 SUPER и путёвка в финал конкурса.

Хм, чё за видеокарта такая !?
Ну, игра раз игра про будущее, то и видеокарта должна быть из будущего С:
Похоже просто опечатка. Но вдруг нвидия возвращется к двухчиповому дизайну карт?
от AMD ...)
Показать картинку
Я бы посмотреть «Трудности перевода» по Киберпанк у)))
Надеюсь, Кузнецов в этот раз никого не изуродует.
Главное, чтоб Ведьмак озвучивал, тогда ГОТИ точно.
Ура! Ждем скорее отрывок русской озвучки, уже не терпится по ржать как на этот раз отмыли деньги)
комментарий удален
комментарий удален
Обидно что какой бы хорошей озвучку не сделали, все равно в комментах куча народу бут её обсиарь :(
комментарий удален
Для комментирования необходима регистрация.
Игры из новости
Cyberpunk 2077
2020 г., rpg
Прямой эфир
Наверх ↑