Меню
StopGame  Игровые новости Бодрый Человек-муравей и страдающий Тони Старк — тизер-трейлер «Мстители: Финал»

Самое актуальное

  • Выборы лучшей игры 2018-го года!
  • «Инфакт» от 19.12.2018 — Из Telltale в Insomniac, сюжет The Long Dark, второй эпизод Life is Strange 2, Nintendo Switch…
  • THE GAME AWARDS 2018. Лучшие игры года НЕ по нашей версии (экспресс-запись)
  • Обзор игры Super Smash Bros. Ultimate
  • Итоги 2018 железного года
  • Обзор игры Monster Boy and the Cursed Kingdom
  • Conqueror’s Blade. Выйду я в поле с толпой
  • Made in Japan — 10 самых ожидаемых японских RPG
  • ИТОГИ 2018: Голосуем в прямом эфире
  • Destiny 2. Новый год — время волшебства!
  • Видеообзор игры The Council
  • Секреты режиссуры Final Fantasy XV // «На перемотке»
  • PLAYERUNKNOWN'S BATTLEGROUNDS. Зима близко
  • Рандомные игры. Рандомные моменты. Выпуск 31
  • Dangerous & Dragons. Двое на берегу, не считая труп
  • Обзор игры Mutant Year Zero: Road to Eden
  • Уже доступно! Пять игр на эти выходные (14.12.2018)
  • Любимые игры детства (+ подарки от GOG.com)
  • Пользовательский обзор недели
  • Не Half-Life 3, а ККИ. Первый турнир по Artifact
  • Обзор игры Jagged Alliance: Rage!
  • Марафон Call of Duty, часть 1 (экспресс-запись)
  • Prey. Охота на мимиков
  • Видеообзор игры Darksiders III
  • Превью по ранней версии к игре Rapture Rejects
  • Видеообзор игры Artifact
  • Производительность из воздуха — как правильно расположить кулеры
  • Душевный подкаст №18 — Fallout 76, Fallout в космосе, говноконтент на TGA 2018, наш ответ Detroit…
  • Destiny 2. Куй железо, пока горячо!
  • Battlefield V. Отряд StopGame — Эпизод 5

Бодрый Человек-муравей и страдающий Тони Старк — тизер-трейлер «Мстители: Финал»

Компания Marvel Entertainment опубликовала свежий трейлер кинокартины «Мстители: Финал». От скромности авторы явно не страдают — в заголовке ролика они прямо называют грядущую ленту «самым ожидаемым фильмом 2019 года».

Действие «Финала» происходит после событий «Войны бесконечности». Танос достиг своей злодейской цели и действительно уничтожил половину всех живых существ. Но наши герои, конечно, не сдаются! Компанию им составит немного неловкий, но всё-таки обаятельный Человек-муравей.

Премьера новых «Мстителей» в России назначена на 24 апреля.


Оригинальный трейлер
Комментарии (87 шт.)
Весь фильм слит одним трейлером. Никогда не понимал зачем так делают.
???
Скажу сразу: я не видел новостей и не читал слухов про фильм. Но сразу показывать возвращение Соколиного Глаза в образе Ронина, показать Человека-Муравья в списке погибших от щелчка Таноса, а в конце этот квантовый засранец просто стоит у ворот и говорит пустите меня, жирно намекая что персонажей вернут с помощью этих квантовых миров или как их там. Интрига где? Фильм из-за концовки смотреть?
Но ведь уже в фильме про Муравья показывали что он пережил щелчок
Да походу вы и Войну Бесконечносте с Человеком Муравьём 2 не смотрели :( А так, как по мне трейлеры Капитан Марвел больше проспойлерили, чем этот
А, этого я не видел, каюсь.
То что Клинт Бартон вернется понятно было из первого фильма, сейчас стало понятно чем он занимался. ЧМ не умирал от щелчка Таноса. Он застрял в квантовом измерении в этот момент.

И не советую трейлерам Марвел верить. Особенно после Тора: Рагнарек.
Мне кажется, Клинт Ронином стал уже после бесконечной войны. Из-за смерти всей семьи или её части.
Ээээ… Ну как бы да
это в комиксах было же описано
Ты серьезно все это говоришь или шутка?
Сцена после титров сиквела Антмана: Скотт Лэнг попадает в «квантовый мир» (да простит меня мой научный руководитель), и в этот момент его друзья превращаются в прах, а он остаётся там.
Интрига? Это же комикс где зло повержено, а добро восторжествовало.
Почитай Old Man Logan и Civil War.
Росомаху уже воскресили так-то после Old Man Logan, так что все комиксовые смерти та еще Санта-Барбара
Old man logan же вообще не тот Россомаха который из оригинальной серии комиксов.
Да и в других версиях его не раз уже «убивали» на серьезных щах.
Лучше Руины почитать или Паучьи миры. У Марвела много ответвлений зачётных. А в Ультмейт вселенной всё очень неоднозначно.
Исключения подтверждающие правило? Я имел в виду именно нынешнюю киновселенную Marvel. Единственный фильм со смертями важных персонажей, который могу вспомнить, это недавний «Логан». В остальном же это пафос вперемешку с шутками.
Вообще мне кажется, что финальный твист будет закручен на камне времени и оставшиеся герои каким-либо способом отменят тот щелчок Таоса и все будут целы.
Так и говори, классический Дисней, а комиксы тут не причем =)
Фильмы сняты по комиксам, в которых героев иногда воскрешают и как правило в конце хорошие парни побеждают. Как по мне так очень даже «причем».
А теперь вспомни все фильмы снятые «по мотивам ххх»(только не перепутай с экранизацией), где ты знаком с этим самым ххх. И поверь кинокомиксы также далеки от первоисточника.
А пока твои слова похожи на пост sasuke73 — «Не читал, но осуждаю».
Вы слышали о «Премии Джеймса Ренди» или, хотя бы «Премии имени Гарри Гудини».
На кону большие деньги, вам определённо стоит попробовать.
где, где там что слили???
А что слили?
Мы и так знали, что Старк в полной жопе.
Нам показали Роджерса и Вдову, но ещё из прошлой части мы знали, что они живы, а как бы если есть фильм, называющийся «Мстители», то там будут мстители, и они будут что-то делать: не смотреть же полтора часа, как они сокрушаются над произошедшим.
Как по мне, так очень даже атмосферный трейлер, в котором видно, что всё плохо, но надежда не потеряна и так далее и тому подобное.
Весь фильм слит комиксом, нарисованным больше тридцати лет назад.
Единственное что заспойлерили — то что Шури тоже отъехала от щелчка.
В смысле? Всех, кто отъехал от щелчка показали, а Шури не показали, что означает, что она жива!
Там (в трейлере) Кэп листает список отъехавших от щелчка, между Скоттом Ленгом и Паркером была Шури.
Не Кэп, а Бэннер
Сорян, не заметил сразу)
Но ведь трейлеры к фильмам начали делать по сути тогда же когда и сами фильмы!!!
Не, ну я всё понимаю, но «Финал»?.. Более убогого, деревенского и тупого названия не придумать. Серьёзно, переводчики?! Если пошла такая пьянка, то позволю себе смелость скопировать свой же месседж с другого сайта: слово «Endgame» вообще-то переводится как «Эндшпиль». Это шахматный термин. Не могу сказать, насколько авторы филмьа угарают по символизму, но именно этот термин хорошо подходит всей этой истории. Стрэндж, напомню, говорил, мол, есть только один вариант хорошего развития событий. Когда шахматная игра профессионалов близится к завершению, то у них тоже остаётся всего один-два исходов, чтобы поставить сопернику мат. Это вполне красивый символизм, поэтому Эндшпиль звучит уместно. Я не думаю, что зрители фильма настолько тупые, что никогда не играли в шахматы, или хотя бы не смогут нагуглить, что это слово означает.

P.S. В крайнем случае, можно было бы более пафосно перевести. Например, «Гранд Финал» или что-то в этом роде. Хотя бы красивее было бы.
Ну ты все правильно сказал. Но тут скорее просто взяли более благозвучное слово. Эндшпиль вообще не звучит, и по языкам ходить не будет. А Гранд Финал, ну извини все таки и у пафоса должен быть свой предел)
Нахожу Эндшпиль более благозвучным словом нежели Финал…
Надо было назвать «Мстители: Всё!»
Хорошая идея

Еще бы музыку вставить.
Мстители: Гранд Финал… Серьезно?
Война всегда одна.
Финальные Мстители: Финал финалов.
Скорее всего, «Эндшпилем» аудиторию не завлечь, да и будем честны, «Мстители: Эндшпиль» звучит странно)
Возможно, «Мстители: Конец» звучало бы получше.
In the end?
скрытый текст
Разве Стрендж кстати в предыдущем фильме не говорил «Эндшпиль»? Если говорил то получается что в пред. фильме он Endgame перевели как «Эндшпиль», а тут как «Финал».
Нет, он сказал «Пошел финальный раунд». Слово «Эндшпиль» в русском языке имеет весьма узкую область применения, в том значении, в котором в английском используется «Endgame», в русском используется — внезапно — «Финал».
Серьезно, поднимите руки те, кто в речи использует «Эндшпиль» вместо «Финал».
«В эндшпиле чемпионата команда...», «Соперники не давали ему прохода, но в эндшпиле матча он сумел...», и т.д.
«Мстители: ГГ ВП»
Это еще отлично посравнению с нашей украинской «Войной Бесконечности 2»
Я не думаю, что зрители фильма настолько тупые, что никогда не играли в шахматы, или хотя бы не смогут нагуглить, что это слово означает


Думаю что очень многие — настолько, учитывая какая широкая аудитория у фильма, не последнюю роль в которой играют детиподростки, которые почти наверняка если в детстве шахматами не занимались то не знают что это такое. Ну и плюс тут уже писали о том что Мстители Эндшпиль звучит не лучше финала
Мстители: Шах и мат Хейтерам.
Только сегодня в кинотеатрах.
«слово «Endgame» вообще-то переводится как «Эндшпиль»»
Только если употребляется применительно к шахматам. И поскольку фильм не про них, то таки Финал.
«Мстители: Эндшпиль» не звучит, от слова совсем, как и «конечная цель» и «гранд финал». А вот «Мстители: Конец игры», учитывая что у Стрэнджа была фраза про раунд (щас бы наших рэперов сюда не набилось, ха), на мой вкус звучит куда лучше и пафоснее. Причем не надо извращатся и придумывать доп контекст с шахматами, когда можно дословно. Ты учти тот факт, что маркетологи все таки стараются названия подбирать, чтобы народ пошел и созвучно было.
Мы стали забывать о том, что такое настоящие супергеройские кроссоверы.
На Украине незвание реально походу адаптировали как Война Бесконечности 2. Вот сижу думаю у кого хуже.
Насколько я знаю, изначально они и были Войной бесконечности часть 1 и часть 2. Даже в кинотеатрах копии первой части назывались именно infinity war part 1.
В России тогда фильм называется «самый ожидаемый фильм 2019-го»? В самом трейлере не переведено еще название. И уже было такое что название менялось, гражданскую войну сначала назвали расколом мстителей, а потом перевели уже как противостояние.
Понял, извиняюсь за дезинформацию.
Опа, трейлер сразу вышел и украинском дубляже? Я пошол смотреть:)
Интересно полное название звучит как «Мстители Война Бесконечности 2» или «Мстители 4 Война Бесконечности 2»? Но в любом случае звучит как рандомно сгенерированное название фильма из игры моего детства «The Movies» еще с промтовским пиратским переводом, типа «Пустынные пустынники 3 глава 2»
Война Бесконечности 2 написано только под роликом на утубе, в самом ролике остались английские avengers endgame, так что это просто креатифф того кто ролик заливал
Им, конечно, нет смысла повышать градус ожидания — куда уж выше, но я, признаться, ожидал большего.
Как же круто передана атмосфера безнадежность. Зайцев очень круто озвучил Старка. Весь трейлер у меня шли мурашки, это шикарно.
Хули ты творишь, локализация? Какие ещё Мстители: Финал? Почему нельзя было дословно перевести?
Тот же вопрос.
«Конец игры» вроде даже звучит круче чем «Финал»
Так а я о чём. Ебу*ие локализаторы, когда ж вы, бл$#ь, научитесь…
Вот не понятно откуда столько хейта к названию.
Думается мне локализаторы, как раз не дураки и видят разницу между «Endgame» и «End Game».
А вы можете и дальше ждать третью часть «Пол жизни».
Зачастую больше кажется что локализаторы ленивые дураки
Локализаторы не выбирают название, это делают прокатчики. А они руководствуются прибылью, даже в ущерб логике.
Не знаю, по мне, так «Противостояние» гораздо логичнее чем «Гражданская война». Выбор явно сделан людьми ознакомившимися, как фильмом, так и с комиксом.
Адаптация, вообще дело не благодарное.
«Аппроксимация» звучит еще круче, жаль только никакого отношения к оригиналу не имеет, как и «Конец игры».
«Endgame» дословно переводится как «Финал». А вы как думали? Или перепутали слово «Endgame» со словосочетанием «End of a/the game»?
Гугл не согласен. Endgame это вот вообще не финал. Но это я так, к слову, потому что я вообще против локализаций названий. Даже дословно-то не очень нравится. Уж лучше как есть, люди бы не обломились переводить названия сами у себя в голове, там всего-то несколько слов обычно. Заодно, какой-никакой английский вокабуляр у масс накапливался бы, но, увы, мы живём в другой вселенной.
«Гугл не согласен»

www.merriam-webster.com/dictionary/endgame

Synonyms
capper, close, closing, conclusion, consummation, end, ending, finale, finis, finish, grand finale, homestretch, mop-up, windup
Чего уж тогда сразу не урбандикшионари?
Синонимы на то и синонимы, что данное слово может использовать для обозначения смысла финальной части некой саги, однако само по себе оно не переводится напрямую таким образом. Просто берёшь любой переводчик и обычно у любого слова есть под десяток, а то и более вариантов перевода, но в случае с endgame это не так. А ты утверждал, что оно «дословно» прям переводится финал.
Сравнивать Merriam-Webster с UrbanDictionary после упоминания гуглоперевода… Сильно.
Любое слово «напрямую» переводится только с сохранением оригинального контекста. В русском языке вне шахмат — это «Финал». Не верите — вспомните когда в последний раз использовали слово «Эндшпиль» в речи вместо слова финал помимо шахмат и, разумеется, ситуации с фильмом.
В данном контексте оно можно сказать вообще тогда уж на русский не переводится. Финал, это такое слово для дебилов, чтобы понятно было хоть отчасти.
Вот только ты же сам прям цитирую говорил «дословно» переводится. Дословно как раз не переводится. Есть большая разница между endgame и the final. Она есть в английском языке, значит равным образом должна быть разница и в переводе. Иначе как тогда зритель, не зная тайтл оригинала, должен понять, почему именно такой подзаголовок? Вот и получается, что «финал» допустимо только в том случае, если ты такой умный и знаешь оригинальное название, а если нет, то, увы, очередные грабли локализации, при которых уже с порога потребитель её теряет глубинный смысл при переводе. У нас-то слово финал не является столь же многогранным, как endgame в английском языке.
«Финал, это такое слово для дебилов, чтобы понятно было хоть отчасти.»
Бездна ваших знаний в лингвистике просто поражает.

«Есть большая разница между endgame и the final»
И вы, несомненно, сможете ее разъяснить. Смысловую, разумеется, не этимологическую.

«У нас-то слово финал не является столь же многогранным, как endgame в английском языке.»
Какое же слово тогда является столь многогранным?
Какое же слово тогда является столь многогранным?

Никакое в разрезе того, как вы топите за контекст. 2 и 2 не сложить, если в начале я указал, что основываясь на ваших же суждениях уже получается, что толково это не перевести с полным смыслом?

Бездна ваших знаний в лингвистике просто поражает

Лишь бы бзднуть в воздух и надменно смотреть свысока со своих невероятных «гуру» познаний.

И вы, несомненно, сможете ее разъяснить. Смысловую, разумеется, не этимологическую.

Если бы фильм в оригинале назывался просто Avengers: The Final, то он бы внутри языка понимался проще, обыкновеннее, без должного пафоса, так сказать. Но вот в случае с Avengers: Endgame, получается уже другой эффект. При переводе это несомненно утрачено. Сухое финал и волнительно-неизвестное эндгейм. Чуете разницу? Начнём с того, что primary вариант использования его такой же, как в русском языке, то есть его так же чаще употребляют в отношении шахмат, что навевает определённые ассоциации, но уже упущением русского является то, что эндшпиль всё-таки более не используется нигде вообще, кроме как в этой сфере. А вот в английском этот пресловутый endgame могут использовать и в других видах спорта, как вариант, для обозначения этапа. Финал это сухое констатирование факта. Финал даже не столько этап, сколько результат. Когда как Эндгейм это окончание процесса, который ещё не завершён. Два лыжных гонщика, вырвавшихся на финишную прямую, идущие нога к ноге и неизвестно, кто победит. Вот это один из тех случаев, когда употребляют endgame. Ведь и в шахматах это изначально самый напряжённый этап, откуда слово шире и пошло.
Возвращаясь к переводу, теряет ли потребитель такой локализации глубинный посыл и обозначение важности того, с чем должны будут столкнуться остатки Мстителей? Безусловно, да. Вот только насколько важно это каждый для себя решает сам. Всё-таки это попкорновый боевичок, на который идут широкие массы с не очень высокими запросами.
Надеюсь это не «финал» красивых картинок, а конкретно этих историй.
Я конечно прифигел в прошлом фильме, когда столько знатных и ещё свежих героев поперегибли, но именно из-за такой жести в неё и не поверил. С оригинальным сюжетом не знаком, поэтому не знаю, что там будет дальше, однако слишком очевидно, что умертвить столько «денег» они не могли, следовательно далее всех вернут. Да и вообще Старлорд дебил всё сломал. Профукал пол вселенной из-за своих эмоций и сдох, чтобы потом с этим не разбираться самому. )
Ну, справедливости ради, киновселенная Marvel никогда не шла чётка по комиксам и брала больше идею, чем сюжет. Поэтому в фильме может быть всё, что угодно.

Однако есть, немного спойлерный, но факт — в этом фильме смерти всех героев будут без возврата (именно здесь, но большая часть мертвецов из ВБ вернётся, кроме Локи, он совсем помер), это 100%.
Еще один спойлер расписание фильмов марвел и продолжительность контракта актера на роль. Человек паук вдали от дома уже снят и плюс у Криса Эванса закончился контракт. Так что может быть для кэпа это последний фильм.
В оригинале Танос просто всё уничтожил. А потом к нему пришли из других измерений, сказали «х? ли шумишь, Сирень? У нас от твоего вселенского вайпа голова разболелась!» и Танос вернул всё обратно.
Ну, а Звёздного Лорда не за чем судить. Зачастую наши эмоции вредят нам в самый неподходящий момент. Он изначально был не особо стабилен.
Вот это может намекать на Аннигилуса в М4
Потому что тизер хоть и нагоняет к Таносу, но явно же, что не будет ГЗ
Советую не жаловаться про перевод названия, а-то получим в итоге «Мстители: Конченая».
Учитывая почти случившийся «раскол мстителей», можно получить «Конец мстителей»
Пройдут годы, кто-нибудь решит посмотреть классику «мстителей» и подумает, что курили эти идиоты, если у них после «финала» ещё 4 фильма вышло.
Предполагаю что после этой части, фильмы от марвел пойдут на убыль, и название в переводе, правильное.
Для комментирования необходима регистрация.
Прямой эфир
Наверх ↑