Я тут перевел и озвучилъ.
???????? В этом эпизоде Фримен чувствует себя чайником и вспоминает своего деда.
Прошлый эпизод — https://stopgame.ru/blogs/topic/110219/razum_frimena_2_epizod_17_perevod
Ниже бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию.
1
00:00:03,341 --> 00:00:07,433
Разум Фримена. Эпизод 18.
Перевод и озвучка вышли благодаря Дядюшке Красиусу. Его канал в описании,
зайдите, поставьте ему лайк в благодарность. Михаилу Малярову и другим.
2
00:00:10,663 --> 00:00:14,254
Нет, сегодня я обойдусь без искупления грехов от Электро-Иисуса
3
00:00:14,254 --> 00:00:17,613
В плане, какие такие мои
электро-грехи он мне простит?
4
00:00:17,613 --> 00:00:19,069
Слишком большое сопротивление?
5
00:00:19,069 --> 00:00:21,483
Тело человеческое особо не потребляет электричества
6
00:00:21,483 --> 00:00:24,344
Ну, на мозг, сколько идет? 20 ватт? Тип того?
7
00:00:24,344 --> 00:00:29,815
Хотя, однажды мы переборщили с использованием энергии
в одном экспериментике, который привел к конецу света.
8
00:00:29,815 --> 00:00:32,600
В этом есть немного моей вины.
9
00:00:36,331 --> 00:00:40,404
НО, думаю, не по этой причине всё,
находящееся здесь, пытается меня убить.
10
00:00:40,404 --> 00:00:42,513
В плане, я куда многограннее..
11
00:00:42,513 --> 00:00:43,381
Дерьмо!
12
00:00:44,024 --> 00:00:46,139
тут множество причин желать мне смерти.
13
00:00:46,139 --> 00:00:52,791
Очевидно, что в этом городке хотят убить меня по одним поводам,
а в том большом совсем по другим. Я разносторонняя личность.
14
00:00:52,791 --> 00:00:57,233
Фига се, тот чел реально перекрыл путь
внутрь костром из трупов!
15
00:00:57,233 --> 00:00:58,166
Какого?!
16
00:00:58,166 --> 00:01:01,297
Их же это особо не пугает.
Да и тут, всего-то баллон с газом.
17
00:01:01,297 --> 00:01:03,015
Максимум до утра догорит и все.
18
00:01:03,015 --> 00:01:05,751
Это бессмысленно,
только если ты не устраиваешь тут концерта.
19
00:01:07,820 --> 00:01:08,808
КАЙФ!
20
00:01:08,808 --> 00:01:10,711
Врубим рок в этой дыре!
21
00:01:10,711 --> 00:01:11,856
Хотя, маловато будет!
22
00:01:15,347 --> 00:01:16,899
Максимум для разогрева сойдет.
23
00:01:17,261 --> 00:01:20,936
Типа, пауза в песне, взрыв бочки, и снова какой-нибудь деф-металл.
24
00:01:20,936 --> 00:01:23,541
[imitating guitar riff]
25
00:01:23,541 --> 00:01:24,107
Взрыв.
26
00:01:24,108 --> 00:01:27,510
[imitating guitar riff]
27
00:01:27,510 --> 00:01:29,104
Мой талант просирается здесь за зря!
28
00:01:29,104 --> 00:01:30,474
Как тот газ на улице.
29
00:01:30,474 --> 00:01:33,973
Хотя, тут по всюду дохрена этого газа!
30
00:01:33,973 --> 00:01:36,541
Прям Европейская Саудовская Аравия.
31
00:01:38,937 --> 00:01:40,720
Да, блин, больше шума!
32
00:01:41,519 --> 00:01:42,356
Но, нахрена они...
33
00:01:43,506 --> 00:01:47,140
оставляют бочки с горючим в узких коридорах?
34
00:01:47,140 --> 00:01:48,221
Еще один!
35
00:01:48,795 --> 00:01:50,365
Так-то лучше.
36
00:01:50,365 --> 00:01:53,030
Мне бы не хоте... Да ты прикалываешься?!
37
00:01:55,135 --> 00:01:57,116
Господь-господь..
38
00:01:57,116 --> 00:01:59,307
Наверняка меня простит, за эту быструю смерть.
39
00:01:59,307 --> 00:02:04,547
Иисус же прощает, если ты убиваешь быстро, так ведь?
40
00:02:04,547 --> 00:02:07,390
В любом случае, это ж сколько бочек сюда затащили?!
41
00:02:07,391 --> 00:02:10,958
Огромный труд... без единого смысла!
42
00:02:10,958 --> 00:02:12,647
И это по-твоему актерская игра?
43
00:02:13,043 --> 00:02:13,816
НА!
44
00:02:15,000 --> 00:02:15,947
Бездарность!
45
00:02:19,591 --> 00:02:21,860
Такой театр, нам не нужен!
46
00:02:21,860 --> 00:02:24,550
А такое их поведение - это про ум, или про лень?
47
00:02:24,550 --> 00:02:28,897
В любом случае, это лучше, чем постоянно злиться.
48
00:02:29,328 --> 00:02:30,447
О, еще один.
49
00:02:30,447 --> 00:02:32,652
Подражатель актерского таланта Инстасамки.
50
00:02:32,652 --> 00:02:34,622
Кстати, очень похоже!
51
00:02:35,296 --> 00:02:36,636
Твою ж мать!
52
00:02:38,098 --> 00:02:39,196
Патронов жалко!
53
00:02:39,196 --> 00:02:41,825
И что, теперь у меня новая традиция?
54
00:02:41,825 --> 00:02:45,082
Стрелять в каждое тело, на всякий случай?
55
00:02:45,082 --> 00:02:47,507
Такой вот, значит, я теперь человек?!
56
00:02:47,508 --> 00:02:50,269
Но я не такой! У меня нет столько патронов...
57
00:02:51,172 --> 00:02:52,835
ЧТо за нах?!
58
00:02:52,836 --> 00:02:54,570
Тут еще и гремучие змеи?
59
00:02:54,570 --> 00:02:56,388
ПОБритая альпака!
60
00:02:56,388 --> 00:02:57,302
Нееет!
61
00:02:59,802 --> 00:03:02,105
Наконец-то! Мои слова стали понимать!
62
00:03:03,546 --> 00:03:05,685
Как же мне этого тут не хватало!
63
00:03:05,685 --> 00:03:09,791
...черных страшных шипящих похожих на пауков штук!
64
00:03:09,791 --> 00:03:13,819
Хоть что-то разбавило мою скучную типичную жизнь. Просто отличный день!
65
00:03:13,819 --> 00:03:15,492
А, так вот где рубиль...
66
00:03:17,834 --> 00:03:19,830
Ну, вроде как вырубил.
67
00:03:19,830 --> 00:03:23,708
Искрить перестало, но не факт, что ток вырублен.
68
00:03:23,708 --> 00:03:26,063
Уйду-ка я отсюда, пока все не сгорело к хренам.
69
00:03:26,063 --> 00:03:30,792
Хотя, пожар так-то вообще не страшен, если ЭТО чужой дом.
70
00:03:30,792 --> 00:03:32,445
Да и я не особо привязался к этому месту.
71
00:03:32,445 --> 00:03:35,910
Так же как и его хозяин, иначе,
че бы тут было столько топлевных бочек?
72
00:03:35,910 --> 00:03:40,933
Возможно, прешельцы как раз и испортили
готовящуюся тут страховую аферу.
73
00:03:40,933 --> 00:03:42,787
Потому что тут... Твою ж!
74
00:03:44,841 --> 00:03:46,829
Откуда они нахрен взялись?!
75
00:03:46,829 --> 00:03:51,344
Сто процентов в генераторах прятались, когда я проходил мимо них!
76
00:03:51,344 --> 00:03:53,716
Не верю...МАТЬ ВАШУ!
77
00:03:53,717 --> 00:03:56,590
Нет! Пообщайте мне, что так вы себя вести больше не будете!
78
00:03:57,126 --> 00:03:58,066
Сделаете это?
79
00:03:59,362 --> 00:04:01,492
Ладно, я вам поверю.
80
00:04:01,492 --> 00:04:03,458
Вижу, вы усвоили урок.
81
00:04:03,458 --> 00:04:05,178
И больше себя плохо вести не будете.
82
00:04:06,505 --> 00:04:10,964
С другой стороны, вы издавали этот шипяший
леденящий душу звук.
83
00:04:10,964 --> 00:04:14,701
Так что фиг вам, а не мое доверие!
84
00:04:14,701 --> 00:04:17,423
И все же, они как-то странно выпадают отвсюду.
85
00:04:17,423 --> 00:04:19,791
Не умеют же они летать?
86
00:04:19,791 --> 00:04:23,191
Это бы сделало мой день хуже. Не на много, но все же.
87
00:04:23,191 --> 00:04:24,532
Моя пиратская личность снова может проснуться...
88
00:04:24,532 --> 00:04:27,010
И я до сих пор не уверен, что мне туда нужно.
89
00:04:27,010 --> 00:04:34,215
Если кто-то сейчас увидел меня и спросил, че это я забыл на подстанции,
то я наконец смог бы использовать эту фразу: "У самурая нет цели, только путь!"
90
00:04:34,775 --> 00:04:36,036
Вроде безопасно.
91
00:04:36,036 --> 00:04:38,470
И хрена бы мне кто, что ответил!
92
00:04:40,126 --> 00:04:44,465
И да, это кажется невозможны, но этот день мог бы быть хуже!
93
00:04:44,465 --> 00:04:49,618
Ведь сутра меня могли телепортировать в какое-то здание
и случайно свернуть шею. Или неслучайно.
94
00:04:49,618 --> 00:04:53,080
Мы так-то до сих пор не знаем причину ПЕРВОГО каскада.
95
00:04:53,080 --> 00:04:56,188
Может мое тело просто телепортировалось бы вечно!
96
00:04:56,188 --> 00:05:01,258
Я б стал реальным призраком, потому что никто
никогда бы не предугадал, когда мое тело появился снова.
97
00:05:04,959 --> 00:05:06,096
MAN: Отлично, брат мой!
98
00:05:06,096 --> 00:05:07,074
Так ты следишь за мной!
99
00:05:07,074 --> 00:05:11,726
MAN: Испльзуй мои ловушки, но
смотри, сам не попадись в них.
100
00:05:11,726 --> 00:05:13,275
Зови меня Мистер Лав Ушка!
101
00:05:13,275 --> 00:05:14,119
MAN: СЗАДИ!
102
00:05:14,119 --> 00:05:14,993
Че?
103
00:05:14,993 --> 00:05:15,633
Где?
104
00:05:17,633 --> 00:05:19,477
MAN: В Рейвенхольме вам стоит
быть начеку.
105
00:05:19,477 --> 00:05:21,315
На крыше!
106
00:05:21,315 --> 00:05:24,759
Боже, какой стыд!
107
00:05:24,759 --> 00:05:27,394
Теперь он точно меня считает чайником
108
00:05:28,548 --> 00:05:32,029
Я сделал подряд две ошибки прямо перед ним.
109
00:05:32,029 --> 00:05:34,260
Первая: я не запаривался о врагах
110
00:05:34,260 --> 00:05:38,070
Просто забыл, что всё, всегда и отовсюду может меня убить.
111
00:05:38,071 --> 00:05:39,220
Что со мной не так?!
112
00:05:39,220 --> 00:05:42,603
В меня не стреляли десять минут,
и я уже совсем размяк?
113
00:05:42,603 --> 00:05:45,485
Че-то этих прыгунов в развелось последнее время!
114
00:05:45,485 --> 00:05:47,153
На мою голову! Буквально!
115
00:05:47,153 --> 00:05:51,348
Вторая ошибка: он наставил на меня пушку,
а я повернулся к нему спиной!
116
00:05:51,348 --> 00:05:54,524
Он просто сказал: "Сзади!"
И я, блин, повелся!
117
00:05:54,524 --> 00:05:56,310
Хотя, Я ему должен был это сказать!
118
00:05:56,310 --> 00:06:00,821
С тем же успехом, он мог сказать,
что у меня шнурки развязались. Приколы уровня Бакса Бани!
119
00:06:00,821 --> 00:06:06,565
Так, я должен попасть на опору на случай,
если доски расшатаны, чтоб они не влетели мне по лицу.
120
00:06:08,126 --> 00:06:11,599
Уверен, что он сейчас снимает и надеется,
что мое лицо таки встретися с одной из досок.
121
00:06:11,599 --> 00:06:13,767
И все это в фул аш ди, бесплатно и без регистрации.
122
00:06:13,767 --> 00:06:17,060
Начинается видос с комментария:
"Не попадись в ловушку"
123
00:06:17,060 --> 00:06:18,450
А потом музыка!
124
00:06:22,296 --> 00:06:24,058
Как он вообще тут живет?
125
00:06:24,058 --> 00:06:24,623
То есть...
126
00:06:27,211 --> 00:06:32,613
Тут есть проходы, которые даже пару жуков не выдержат.
127
00:06:32,613 --> 00:06:33,897
Правда... Тааак!
128
00:06:35,679 --> 00:06:39,239
Хотя жуки так-то сами и портят доски,
и если они свалятся, туда им и дорога!
129
00:06:39,761 --> 00:06:41,859
Может он этого и добивается?
130
00:06:41,859 --> 00:06:43,744
А тут, что за туса без Децла в доме?
131
00:06:44,235 --> 00:06:46,117
Кстати, как они тут поесть себе приносят?
132
00:06:47,618 --> 00:06:49,408
Вокруг одни только зомбоки...
133
00:06:50,249 --> 00:06:51,202
А магазин пуст!
134
00:06:51,202 --> 00:06:53,767
Окей, они съели всех людей в городе.
135
00:06:53,767 --> 00:06:57,272
Собак и кошек я тут тоже не наблюдаю,
так что их тоже скорее всего сожрали.
136
00:06:57,273 --> 00:07:00,040
НО когда ж они сами с голодухи дохнуть начнут?
137
00:07:00,040 --> 00:07:01,508
Может тот мужик этого и ждет?
138
00:07:02,361 --> 00:07:06,135
А тут у нас финал российской свадьбы —
всюду только мертвые тела.
139
00:07:06,136 --> 00:07:07,746
Но в итоге...
140
00:07:08,658 --> 00:07:10,685
...у них закончится то, что можно есть.
141
00:07:10,685 --> 00:07:13,436
Честно говоря, я делаю им одолжение, стреляя в них.
142
00:07:13,436 --> 00:07:16,043
Я обеспечиваю им свежающую канибалятину!
143
00:07:16,043 --> 00:07:16,989
Но, где блин, благодарность?!
144
00:07:16,989 --> 00:07:19,989
Я, походу, расстягиваю план того мужика на месяцы.
145
00:07:19,990 --> 00:07:21,298
Это че такое?
146
00:07:21,298 --> 00:07:22,240
Вижу рычаг, тяну!
147
00:07:24,188 --> 00:07:26,001
БОЖЕ, КИТАЙСКИЙ МОСКВИЧ!
148
00:07:26,001 --> 00:07:27,176
Только не СНОВА!
149
00:07:27,176 --> 00:07:29,500
А не, это что-то европейское.
150
00:07:29,500 --> 00:07:30,081
Ладно...
151
00:07:31,006 --> 00:07:31,506
Дерьмо!
152
00:07:33,817 --> 00:07:36,519
Вот тебе и спокойная ночь...
153
00:07:36,519 --> 00:07:38,046
MAN: Так-то лучше!
154
00:07:38,046 --> 00:07:41,756
Океей, он точно меня снимает!
155
00:07:41,756 --> 00:07:45,660
Я не вижу камер, но тут есть много мест,
куда их засунуть.
156
00:07:45,661 --> 00:07:49,460
И да, я ж, блин, в будущем!
Они ж для съемки могли чего только не придумать!
157
00:07:49,460 --> 00:07:53,051
Обмотали все тут оптоволокном, и хрена я чего замечу!
158
00:07:53,052 --> 00:07:55,925
Кстати! Может, так они меня и выслеживают!
159
00:07:55,925 --> 00:07:58,141
Надеюсь, хоть не сделали из этого трансляции.
160
00:07:58,141 --> 00:08:02,487
Понятное дело, я просто идеален в кадре,
но если меня заметят те копы...
161
00:08:02,487 --> 00:08:04,684
Они ж могут просто разбомбить город.
162
00:08:04,684 --> 00:08:07,395
Или пустят нервопаралитический газ.
Ну, хоть кайфону перед смертью.
163
00:08:07,395 --> 00:08:08,291
Держите дестанцию, молодой человек!
164
00:08:12,289 --> 00:08:13,471
Можем повторить!
165
00:08:14,363 --> 00:08:18,182
Что ж, ЭТО сработало...
166
00:08:18,182 --> 00:08:22,414
но менее эффективной, в буквальном смысле,
Машины Голдберга, я не видел.
167
00:08:22,414 --> 00:08:24,532
Но дело ж не в эффективности!
168
00:08:24,532 --> 00:08:29,318
А в том, что мужик тот фанат "Бегущего человека",
и он сделал меня его реальным прототипом.
169
00:08:29,318 --> 00:08:30,454
Я все понял!
170
00:08:30,454 --> 00:08:33,684
Хотя пока это не дотягивает до полноценного игрового шоу.
171
00:08:33,684 --> 00:08:35,309
Возможно, он все еще работает над ним.
172
00:08:37,681 --> 00:08:40,679
Получается, мое появление было для него везучим случаем!
173
00:08:40,679 --> 00:08:44,030
И сейчас он на мне все это тестирует,
чтоб потом представить публике.
174
00:08:44,030 --> 00:08:49,749
И это хорошо, потому что он возможно еще
не ведет трансляцию до официально премьеры.
175
00:08:49,749 --> 00:08:53,559
Ну конечно, тут еще нужен свет, музыка...
граффити модные повсюду.
176
00:08:53,559 --> 00:08:55,165
И куда я нахрен иду вообще?
177
00:08:55,165 --> 00:08:56,742
Ему тут еще работать и работать!
178
00:08:56,743 --> 00:09:02,149
Хотя, думаю, он сохранит
видео со мной для своей частной коллекции.
179
00:09:02,149 --> 00:09:03,438
Кажется, что он из таких.
180
00:09:03,438 --> 00:09:05,189
И куда, он думает, я пойду?
181
00:09:05,189 --> 00:09:08,069
Эти мостики сверху походу часть пути.
182
00:09:08,069 --> 00:09:10,366
Что ж, как говорил мой дед...
183
00:09:12,045 --> 00:09:14,305
Любая машина может стать лифтом.
184
00:09:14,306 --> 00:09:18,054
Да, он у меня был слегка поехавший.
Либо видел мое будущее.
185
00:09:18,054 --> 00:09:19,438
Либо поехавший.
186
00:09:19,438 --> 00:09:21,441
Кстати, из машины вынули двигатель походу...
187
00:09:22,193 --> 00:09:23,939
GRIGORI: Я отец Григорий.
188
00:09:23,940 --> 00:09:27,801
GRIGORI: Вы уже
познакомились - хе-хе - с моей паствой
189
00:09:31,885 --> 00:09:34,515
Блин, я не помню концовки Бегущего человека
190
00:09:34,515 --> 00:09:41,290
Я знаю, что люди в самом шоу пытались убить его, но не помню,
было ли все подстроено так, чтобы в конце он проиграл.
191
00:09:41,290 --> 00:09:44,589
И я, копец, как бы хотел знать это, в моей то ситуации.
192
00:09:44,590 --> 00:09:47,239
Мужик то этот, раз 100 уже фильм пересмотрел.
193
00:09:47,239 --> 00:09:49,871
То есть, он допускает некоторые творчекие неточности, но...
194
00:09:51,756 --> 00:09:55,905
Кстааати, а пришельцев тут изначально было так дохрена,
или этот мужик сам их привез!
195
00:09:57,410 --> 00:09:59,961
Не понимаю, он ведущий или участник игры?
196
00:09:59,961 --> 00:10:01,099
Походу и то, и другое.
197
00:10:01,754 --> 00:10:02,944
ММмать твою!
198
00:10:05,003 --> 00:10:08,086
Боже мой... прям у уха пролетела.
199
00:10:08,086 --> 00:10:09,870
Он мог снести мне бошку!
200
00:10:09,870 --> 00:10:13,572
И не могу поверить, что говорю это,
но кажется, это была случайность?
201
00:10:14,708 --> 00:10:16,457
Да, он не стреляет.
202
00:10:17,012 --> 00:10:22,860
Да, ты не пытаешься меня убить, ты просто не паришься
на счет всякой фигни, типа "ЛИНИИ ОГНЯ", так?
203
00:10:23,519 --> 00:10:26,767
GRIGORI: Ах! Это ты, брат.
Я прошу прощения.
204
00:10:26,767 --> 00:10:28,297
GRIGORI: Но никакого вреда.
205
00:10:28,814 --> 00:10:31,420
GRIGORI: Мои пули
тебя меньше всего беспокоят.
206
00:10:31,420 --> 00:10:31,920
Ннет
207
00:10:35,661 --> 00:10:37,595
Давай, ты не будешь недооценивать свои пули!
208
00:10:37,596 --> 00:10:39,355
Слышь!.. блин, свалил.
209
00:10:39,355 --> 00:10:43,404
Да, он прав, что это не самая моя
БОЛЬШАЯ забота, но я скажу...
210
00:10:44,835 --> 00:10:47,345
Так он все-таки слышит меня...
211
00:10:47,345 --> 00:10:48,515
Твою ж мать!
212
00:10:50,873 --> 00:10:52,814
Как Я УЖЕ ГОВОРИЛ!
213
00:10:52,814 --> 00:10:56,289
Своим выстрелом, ты поднялся в уровне моих наименьших забот.
214
00:10:57,001 --> 00:10:58,596
Не лучшее из достижений.
215
00:10:58,596 --> 00:11:00,048
Да! Охеренно!
216
00:11:00,048 --> 00:11:01,426
Именно вас я и хотел стре...
217
00:11:01,426 --> 00:11:03,536
Чавоо, блин?! Ты вернулся?
218
00:11:03,536 --> 00:11:06,044
Ты че, прицелился в меня, когда я отвернулся?!
219
00:11:06,044 --> 00:11:09,037
Че это блин?! ЧЕ ЭТО ЗА гребанное двежение такое было!?
220
00:11:09,037 --> 00:11:11,156
Тебе б лушче больше в меня не стрелять!
221
00:11:12,411 --> 00:11:13,372
А?! Так-то лучше!
222
00:11:13,372 --> 00:11:16,380
Уверен, что этот мужик слышит голоса, ну или типа того.
223
00:11:16,863 --> 00:11:18,523
Ты хочешь поиграть с бочкой?!
224
00:11:19,394 --> 00:11:20,695
Громковато!
225
00:11:20,695 --> 00:11:22,601
Для того, чтоб залечь на дно.
226
00:11:22,601 --> 00:11:23,553
Я пытался!
227
00:11:24,505 --> 00:11:26,346
Ага. Ну да...
228
00:11:30,167 --> 00:11:32,908
А теперь обо мне узнают даже из космоса
229
00:11:32,908 --> 00:11:34,767
Боевые вертушки?
230
00:11:34,767 --> 00:11:37,770
Нет? Ну, это займет у них несколько минут.
231
00:11:37,770 --> 00:11:40,696
До сих пор не пойму, пытается ли этот мужик убить меня
или нет.
232
00:11:40,696 --> 00:11:42,775
Возможно, он сам еще этого не понял.
233
00:11:42,775 --> 00:11:44,540
Или его голоса никак не решат.
234
00:11:45,834 --> 00:11:50,713
Но что он точно понял, что если хочешь стрелять в короля,
то тут лучше не промахиваться.
235
00:11:50,713 --> 00:11:52,664
Он че, энергетика перепил?!
236
00:11:54,685 --> 00:11:56,587
Вау, машина все еще горит!
237
00:11:56,587 --> 00:11:59,178
Должно быть отличный ориентир с воздуха.
238
00:11:59,178 --> 00:12:02,621
По крайней мере, пасмурно. Хоть со спутников не засекут.
239
00:12:02,621 --> 00:12:04,496
или не со всех!
240
00:12:04,496 --> 00:12:09,135
Мне ж то нахрен откуда знать вообще,
че у них тут за технологии?!
241
00:12:09,135 --> 00:12:14,068
Кажись, в Стар Треке был эпизод, где
мужик попал в будущее и решил заскамить местных.
242
00:12:14,068 --> 00:12:17,860
но там его самого трахнули,
потому что он не разобрался, с чем связался!
243
00:12:17,860 --> 00:12:19,500
Долбанное будущее!
244
00:12:19,500 --> 00:12:21,736
И как к этому мужику относится то?
245
00:12:21,736 --> 00:12:23,451
Как его там? Григорий?
246
00:12:23,451 --> 00:12:28,643
Его лучший шанс убить меня был,
когда он сказал мне повернуться, но не выстрелил.
247
00:12:28,643 --> 00:12:33,904
Может, он не хотел, а может,
просто колебался. Так что я не знаю!
248
00:12:33,904 --> 00:12:37,029
И только что передо мной стоял зомби.
249
00:12:37,029 --> 00:12:40,915
Может, из-за него охотники
должны носить оранжевые жилеты.
250
00:12:40,915 --> 00:12:44,512
Но, какого хера, мой костюм оранжевый?!
251
00:12:44,513 --> 00:12:50,205
Я думал, что он не убивает меня, до того пока я
не пройду его игру, но это означало бы, что он в здравом уме.
252
00:12:50,943 --> 00:12:53,578
Либо, что его голоса конкурируют. Один говорит:
253
00:12:53,578 --> 00:12:58,153
"Подожди, пока он закончит игру".
А другой: "Нет! Убей его сейчас!".
254
00:12:58,153 --> 00:12:58,940
GRIGORI: Хотя меня называют сумасшедшим...
255
00:12:58,940 --> 00:12:59,880
ВООТ!
256
00:12:59,880 --> 00:13:04,611
GRIGORI: Мне все равно, ты мой
помощник, моя сила и мой спаситель.
257
00:13:04,611 --> 00:13:08,238
Точно, только выстрелы могут заглушить голоса в голове.
258
00:13:08,238 --> 00:13:13,477
Но он не настолько сумасшедший, чтобы думать,
что может выстрелить в меня без убедительной отговорки.
259
00:13:13,477 --> 00:13:15,655
Он знает, что я убью его, если что.
260
00:13:15,655 --> 00:13:18,036
Чисто, по соседски.
261
00:13:18,036 --> 00:13:20,795
А тут че за нахрен?
262
00:13:20,795 --> 00:13:22,161
Он припарировал их?
263
00:13:22,161 --> 00:13:24,357
Уверен, что он даже мед-колледж не заканчивал.
264
00:13:24,357 --> 00:13:27,684
Походу мужик просто тыкал в них отверткой, делая вид, что он врач.
265
00:13:28,266 --> 00:13:28,900
Да, вашу ж...
266
00:13:29,990 --> 00:13:33,926
Да, я всегда хотел иметь фан-клуб, но не из отряда Путина.
267
00:13:33,926 --> 00:13:35,090
Это оскорбительно.
268
00:13:36,037 --> 00:13:37,684
Извинения приняты.
269
00:13:37,684 --> 00:13:40,477
Оу, а вот и любители Соловьева.
270
00:13:40,477 --> 00:13:44,050
Их что, огонь не берет?
Не думал, что они такие зажегательные ребята.
271
00:13:44,050 --> 00:13:48,596
Что ж, не буду говорить Грише, что
подпалил половину из его паствы. Еще обидится.
272
00:13:48,596 --> 00:13:50,746
Вдруг они из его личного резерва.
273
00:13:50,746 --> 00:13:54,986
И он запер их по домикам до начала игрового шоу,
чтобы потом их всех выпустить.
274
00:13:54,986 --> 00:13:58,369
Может, он и вправду отлавливает их и перевозит сюда.
275
00:13:58,369 --> 00:14:01,395
Но это особо не повлияет на общий расклад, я считаю.
276
00:14:01,395 --> 00:14:03,741
А я всегда прав, я бью 100 из 100.
277
00:14:03,741 --> 00:14:05,813
Ведь зомбаки проголодаются и съедят друг друга.
278
00:14:06,394 --> 00:14:08,321
Кстати, новые лице-хваты худые че-то.
279
00:14:08,321 --> 00:14:14,167
Кстати, забавно, они сразу летят к голове, а я всегда знал,
что главная их проблема в том, что они слишком хорошие о охотники.
280
00:14:14,167 --> 00:14:18,895
Они умны, быстро размножаются, их кровь из кислоты...
Они разрушат экосистему за раз.
281
00:14:19,470 --> 00:14:20,183
ЧТО ЗА?!
282
00:14:21,476 --> 00:14:25,141
А шоу становится все круче! Цирк с конями уже тут!
283
00:14:26,645 --> 00:14:28,486
Ау! ГовнюК!
284
00:14:31,604 --> 00:14:34,276
Я, блин, уже не уверен, что это все часть шоу!
285
00:14:34,645 --> 00:14:35,516
Хотя..
286
00:14:36,540 --> 00:14:38,685
Раньше, он как бы меня направлял.
287
00:14:41,461 --> 00:14:42,597
Где это ворчит?
288
00:14:43,119 --> 00:14:44,015
Не понимаю.
289
00:14:44,874 --> 00:14:46,359
Еще висельники.
290
00:14:46,359 --> 00:14:48,324
Думаю, теперь кое-чего становится понятным.
291
00:14:48,324 --> 00:14:50,699
Например, почему тела привязаны за пояс.
292
00:14:50,699 --> 00:14:51,685
Он псих.
293
00:14:51,686 --> 00:14:55,448
Или почему он хранит пять стиральных машин в доме без розеток.
294
00:14:55,448 --> 00:14:56,347
Он поехавший.
295
00:14:56,347 --> 00:14:59,779
Это даже расстраивает, что тут нет никакого смысла или концепции.
296
00:15:01,566 --> 00:15:03,275
Просто мужик с потекшей крышей.
297
00:15:04,953 --> 00:15:09,634
Это как в фильмах, когда не сходится сюджет,
говорят, что это был просто сон.
298
00:15:09,634 --> 00:15:10,355
Но не для тебя!
299
00:15:11,772 --> 00:15:17,565
Если бы это был сон, то зомби превратились бы в желе,
а голова Гриши при разговоре вдруг начала парить, потому что она шарик.
300
00:15:18,475 --> 00:15:19,984
Таак, мне не сюда.
301
00:15:21,617 --> 00:15:22,117
Дерьмо..
302
00:15:25,337 --> 00:15:26,871
ПАТРОНОВ ДААЙТЕ!
303
00:15:28,692 --> 00:15:32,232
Да, ИХ У МЕНЯ НЕ ГУСТО! И Я ЭТИМ НЕ ГОРЖУСЬ!
304
00:15:32,232 --> 00:15:34,064
ЙОП--ТВОЮ НА ЛЕВО!
305
00:15:34,064 --> 00:15:34,564
Дерьмо!
306
00:15:35,758 --> 00:15:39,064
ТЕПЕРЬ ТУТ ОФИЦИАЛЬНО ХУЖЕ, ЧЕМ МОЯ ПРОШЛАЯ ХАТА!
307
00:15:39,064 --> 00:15:40,546
ЭТА ГРАНИЦА ПРОЙДЕНА!
308
00:15:40,547 --> 00:15:42,111
ЭТо никакой не сон!
309
00:15:42,111 --> 00:15:43,284
СИМ-СИМ закройся!
310
00:15:44,214 --> 00:15:45,123
GRIGORI: Вот, брат!
311
00:15:45,123 --> 00:15:46,716
Твою ж...
312
00:15:46,716 --> 00:15:47,573
GRIGORI: Подойди ближе.
313
00:15:47,573 --> 00:15:48,872
Я и так на краю!
314
00:15:48,872 --> 00:15:50,382
GRIGORI: Ты расшевелил АД
315
00:15:50,382 --> 00:15:51,618
Да-да.
316
00:15:51,619 --> 00:15:53,502
GRIGORI: Это мне по вкусу.
317
00:15:53,502 --> 00:15:56,430
GRIGORI: У меня есть оружие по лучше
318
00:15:56,431 --> 00:15:56,904
GRIGORI: Вот
319
00:15:56,904 --> 00:15:57,680
ЕЙ, СПОКОЙНЕЕ!
320
00:15:57,680 --> 00:15:58,344
GRIGORI: Лови
321
00:15:58,345 --> 00:15:59,043
ОУ!
322
00:15:59,532 --> 00:16:01,880
GRIGORI: Good. Now keep it close.
323
00:16:01,880 --> 00:16:02,766
А ты отличный сосед!
324
00:16:02,766 --> 00:16:05,531
GRIGORI: Мой совет.. целься в голову
325
00:16:05,532 --> 00:16:06,521
А я то думал...
326
00:16:06,521 --> 00:16:07,155
GRIGORI: ТИХО!
327
00:16:07,155 --> 00:16:07,983
Окей..
328
00:16:07,984 --> 00:16:08,910
GRIGORI: Они идут.
329
00:16:09,608 --> 00:16:10,416
GRIGORI: В Рейвенхольме нет покоя.
330
00:16:11,981 --> 00:16:12,648
GRIGROI: ИДИ..
331
00:16:12,648 --> 00:16:14,029
И патроны тут!
332
00:16:14,029 --> 00:16:16,254
Ты лучший из тех, кого я сегодня встретил!
333
00:16:16,254 --> 00:16:17,062
GRIGORI: Гооре нам
334
00:16:17,062 --> 00:16:20,357
Че они такие бешенные то? Чем ты их тут кормишь?
335
00:16:20,357 --> 00:16:24,115
Ладно, дуй внурь. Крыша у тебя все еще протикает, можешь простудиться.
336
00:16:25,153 --> 00:16:26,580
Таак, ладно!
337
00:16:26,580 --> 00:16:28,412
Это было слишком близко.
338
00:16:28,412 --> 00:16:31,685
Ты все еще не понял, где проходит линия огня.
339
00:16:31,685 --> 00:16:33,857
Ты раньше в полиции не работал случайно?
340
00:16:33,857 --> 00:16:36,117
Да, а вот сейчас он свалил. Отлично.
341
00:16:36,117 --> 00:16:38,079
И куда по-евоному мне, блин, идти?
342
00:16:38,079 --> 00:16:42,156
Ну, хоть не предложил мне на самодельных крыльях до него долететь.
343
00:16:42,156 --> 00:16:44,508
О, нет. Неееет.
344
00:16:44,509 --> 00:16:45,583
Ну, нееет.
345
00:16:45,583 --> 00:16:48,307
Он че, хочет, чтоб я в тот бак прыгнул, будто клоун?!
346
00:16:48,307 --> 00:16:50,386
Он че, хочет сказать, что я клоун?!
347
00:16:50,386 --> 00:16:52,807
Ну, разноцветный у меня костюм.
348
00:16:52,807 --> 00:16:53,753
И че.. Блин?!
349
00:16:56,151 --> 00:16:59,300
Че-т не подумал поискать другой одежды в стиралках тех.
350
00:16:59,300 --> 00:17:02,216
Хотя, я почти уверен, что он там держит людские головы.
351
00:17:02,216 --> 00:17:03,819
А может и целые тела.
352
00:17:03,819 --> 00:17:05,886
Отмывает их гряхи, там.
353
00:17:05,383 --> 00:17:09,583
Перевод и озвучка вышли благодаря Дядюшке Красиусу. Его канал в описании,
зайдите, поставьте ему лайк в благодарность. Михаилу Малярову и другим.
Лучшие комментарии
Ничего себе, Разум Фримена на StopGame. Я словно в 2009 вернулся. Осталось только новый выпуск Игрозора дождаться.
Ну, поехали!
Ждал цать лет в Азкабане. Кстати, сколько уже автор новых выпусков сделал?
Ого, Рейвенхольм, судя по превьюшке. Я как-то проглядел полтора десятка эпизодов в блогах
Примерно так:
Я всегда хотел иметь фан-клуб, но не из таких как вы. Это вроде как оскорбительно. Извинения приняты. О, этот еще жив? И почему он загорелся? Не думал, что они зажигательные.
Кулаков вернулся, Разум Фримена. Что вообще происходит?
Под большим вопросом необходимость переводчика добавлять крамолы и придумывать своё трактование в сцену про фан-клуб и зомби. Версия Росса нормально звучит в дословном переводе, она не нуждается в дополнительных смыслах и оставляет поле для фантазий.
Соглашусь с тем, что Росс перегибает палку каламбура иногда. Чего стоит этот его выкрутасный Mr. Trapeze. Тут тебе и игра слов trap + ease, и не лишнее в лексиконе «кандидата наук» Гордона Фримана слово трапеция. Мне вообще кажется, что учёная степень должна даваться каждому, кто отваживается удержать в переводе обе стороны этой монеты и справляется с этой задачей.
Интересно стало. А шутка про Путина и Соловьёва в оригинале как звучала?
Отсебятина.
Про фан-клуб и зомби согласен. Подобные штуки вылезают от скуки, когда Росс очередной раз комментирует одинаково одно и тоже или просто констатирует факты, просто заполняя паузы.
И историю серии AC)