16 мая 2023 16.05.23 11 1344

Разум Фримена 2. Эпизод 18 (Перевод)

+14

Я тут перевел и озвучилъ.

👴🏻 В этом эпизоде Фримен чувствует себя чайником и вспоминает своего деда.

 

Прошлый эпизод — https://stopgame.ru/blogs/topic/110219/razum_frimena_2_epizod_17_perevod

Ниже бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию.

1

00:00:03,341 --> 00:00:07,433

Разум Фримена. Эпизод 18.

Перевод и озвучка вышли благодаря Дядюшке Красиусу. Его канал в описании,

зайдите, поставьте ему лайк в благодарность. Михаилу Малярову и другим.

2

00:00:10,663 --> 00:00:14,254

Нет, сегодня я обойдусь без искупления грехов от Электро-Иисуса

3

00:00:14,254 --> 00:00:17,613

В плане, какие такие мои

электро-грехи он мне простит?

4

00:00:17,613 --> 00:00:19,069

Слишком большое сопротивление?

5

00:00:19,069 --> 00:00:21,483

Тело человеческое особо не потребляет электричества

6

00:00:21,483 --> 00:00:24,344

Ну, на мозг, сколько идет? 20 ватт? Тип того?

7

00:00:24,344 --> 00:00:29,815

Хотя, однажды мы переборщили с использованием энергии

в одном экспериментике, который привел к конецу света.

8

00:00:29,815 --> 00:00:32,600

В этом есть немного моей вины.

9

00:00:36,331 --> 00:00:40,404

НО, думаю, не по этой причине всё,

находящееся здесь, пытается меня убить.

10

00:00:40,404 --> 00:00:42,513

В плане, я куда многограннее..

11

00:00:42,513 --> 00:00:43,381

Дерьмо!

12

00:00:44,024 --> 00:00:46,139

тут множество причин желать мне смерти.

13

00:00:46,139 --> 00:00:52,791

Очевидно, что в этом городке хотят убить меня по одним поводам,

а в том большом совсем по другим. Я разносторонняя личность.

14

00:00:52,791 --> 00:00:57,233

Фига се, тот чел реально перекрыл путь

внутрь костром из трупов!

15

00:00:57,233 --> 00:00:58,166

Какого?!

16

00:00:58,166 --> 00:01:01,297

Их же это особо не пугает.

Да и тут, всего-то баллон с газом.

17

00:01:01,297 --> 00:01:03,015

Максимум до утра догорит и все.

18

00:01:03,015 --> 00:01:05,751

Это бессмысленно,

только если ты не устраиваешь тут концерта.

19

00:01:07,820 --> 00:01:08,808

КАЙФ!

20

00:01:08,808 --> 00:01:10,711

Врубим рок в этой дыре!

21

00:01:10,711 --> 00:01:11,856

Хотя, маловато будет!

22

00:01:15,347 --> 00:01:16,899

Максимум для разогрева сойдет.

23

00:01:17,261 --> 00:01:20,936

Типа, пауза в песне, взрыв бочки, и снова какой-нибудь деф-металл.

24

00:01:20,936 --> 00:01:23,541

[imitating guitar riff]

25

00:01:23,541 --> 00:01:24,107

Взрыв.

26

00:01:24,108 --> 00:01:27,510

[imitating guitar riff]

27

00:01:27,510 --> 00:01:29,104

Мой талант просирается здесь за зря!

28

00:01:29,104 --> 00:01:30,474

Как тот газ на улице.

29

00:01:30,474 --> 00:01:33,973

Хотя, тут по всюду дохрена этого газа!

30

00:01:33,973 --> 00:01:36,541

Прям Европейская Саудовская Аравия.

31

00:01:38,937 --> 00:01:40,720

Да, блин, больше шума!

32

00:01:41,519 --> 00:01:42,356

Но, нахрена они...

33

00:01:43,506 --> 00:01:47,140

оставляют бочки с горючим в узких коридорах?

34

00:01:47,140 --> 00:01:48,221

Еще один!

35

00:01:48,795 --> 00:01:50,365

Так-то лучше.

36

00:01:50,365 --> 00:01:53,030

Мне бы не хоте... Да ты прикалываешься?!

37

00:01:55,135 --> 00:01:57,116

Господь-господь..

38

00:01:57,116 --> 00:01:59,307

Наверняка меня простит, за эту быструю смерть.

39

00:01:59,307 --> 00:02:04,547

Иисус же прощает, если ты убиваешь быстро, так ведь?

40

00:02:04,547 --> 00:02:07,390

В любом случае, это ж сколько бочек сюда затащили?!

41

00:02:07,391 --> 00:02:10,958

Огромный труд... без единого смысла!

42

00:02:10,958 --> 00:02:12,647

И это по-твоему актерская игра?

43

00:02:13,043 --> 00:02:13,816

НА!

44

00:02:15,000 --> 00:02:15,947

Бездарность!

45

00:02:19,591 --> 00:02:21,860

Такой театр, нам не нужен!

46

00:02:21,860 --> 00:02:24,550

А такое их поведение - это про ум, или про лень?

47

00:02:24,550 --> 00:02:28,897

В любом случае, это лучше, чем постоянно злиться.

48

00:02:29,328 --> 00:02:30,447

О, еще один.

49

00:02:30,447 --> 00:02:32,652

Подражатель актерского таланта Инстасамки.

50

00:02:32,652 --> 00:02:34,622

Кстати, очень похоже!

51

00:02:35,296 --> 00:02:36,636

Твою ж мать!

52

00:02:38,098 --> 00:02:39,196

Патронов жалко!

53

00:02:39,196 --> 00:02:41,825

И что, теперь у меня новая традиция?

54

00:02:41,825 --> 00:02:45,082

Стрелять в каждое тело, на всякий случай?

55

00:02:45,082 --> 00:02:47,507

Такой вот, значит, я теперь человек?!

56

00:02:47,508 --> 00:02:50,269

Но я не такой! У меня нет столько патронов...

57

00:02:51,172 --> 00:02:52,835

ЧТо за нах?!

58

00:02:52,836 --> 00:02:54,570

Тут еще и гремучие змеи?

59

00:02:54,570 --> 00:02:56,388

ПОБритая альпака!

60

00:02:56,388 --> 00:02:57,302

Нееет!

61

00:02:59,802 --> 00:03:02,105

Наконец-то! Мои слова стали понимать!

62

00:03:03,546 --> 00:03:05,685

Как же мне этого тут не хватало!

63

00:03:05,685 --> 00:03:09,791

...черных страшных шипящих похожих на пауков штук!

64

00:03:09,791 --> 00:03:13,819

Хоть что-то разбавило мою скучную типичную жизнь. Просто отличный день!

65

00:03:13,819 --> 00:03:15,492

А, так вот где рубиль...

66

00:03:17,834 --> 00:03:19,830

Ну, вроде как вырубил.

67

00:03:19,830 --> 00:03:23,708

Искрить перестало, но не факт, что ток вырублен.

68

00:03:23,708 --> 00:03:26,063

Уйду-ка я отсюда, пока все не сгорело к хренам.

69

00:03:26,063 --> 00:03:30,792

Хотя, пожар так-то вообще не страшен, если ЭТО чужой дом.

70

00:03:30,792 --> 00:03:32,445

Да и я не особо привязался к этому месту.

71

00:03:32,445 --> 00:03:35,910

Так же как и его хозяин, иначе,

че бы тут было столько топлевных бочек?

72

00:03:35,910 --> 00:03:40,933

Возможно, прешельцы как раз и испортили

готовящуюся тут страховую аферу.

73

00:03:40,933 --> 00:03:42,787

Потому что тут... Твою ж!

74

00:03:44,841 --> 00:03:46,829

Откуда они нахрен взялись?!

75

00:03:46,829 --> 00:03:51,344

Сто процентов в генераторах прятались, когда я проходил мимо них!

76

00:03:51,344 --> 00:03:53,716

Не верю...МАТЬ ВАШУ!

77

00:03:53,717 --> 00:03:56,590

Нет! Пообщайте мне, что так вы себя вести больше не будете!

78

00:03:57,126 --> 00:03:58,066

Сделаете это?

79

00:03:59,362 --> 00:04:01,492

Ладно, я вам поверю.

80

00:04:01,492 --> 00:04:03,458

Вижу, вы усвоили урок.

81

00:04:03,458 --> 00:04:05,178

И больше себя плохо вести не будете.

82

00:04:06,505 --> 00:04:10,964

С другой стороны, вы издавали этот шипяший

леденящий душу звук.

83

00:04:10,964 --> 00:04:14,701

Так что фиг вам, а не мое доверие!

84

00:04:14,701 --> 00:04:17,423

И все же, они как-то странно выпадают отвсюду.

85

00:04:17,423 --> 00:04:19,791

Не умеют же они летать?

86

00:04:19,791 --> 00:04:23,191

Это бы сделало мой день хуже. Не на много, но все же.

87

00:04:23,191 --> 00:04:24,532

Моя пиратская личность снова может проснуться...

88

00:04:24,532 --> 00:04:27,010

И я до сих пор не уверен, что мне туда нужно.

89

00:04:27,010 --> 00:04:34,215

Если кто-то сейчас увидел меня и спросил, че это я забыл на подстанции,

то я наконец смог бы использовать эту фразу: "У самурая нет цели, только путь!"

90

00:04:34,775 --> 00:04:36,036

Вроде безопасно.

91

00:04:36,036 --> 00:04:38,470

И хрена бы мне кто, что ответил!

92

00:04:40,126 --> 00:04:44,465

И да, это кажется невозможны, но этот день мог бы быть хуже!

93

00:04:44,465 --> 00:04:49,618

Ведь сутра меня могли телепортировать в какое-то здание

и случайно свернуть шею. Или неслучайно.

94

00:04:49,618 --> 00:04:53,080

Мы так-то до сих пор не знаем причину ПЕРВОГО каскада.

95

00:04:53,080 --> 00:04:56,188

Может мое тело просто телепортировалось бы вечно!

96

00:04:56,188 --> 00:05:01,258

Я б стал реальным призраком, потому что никто

никогда бы не предугадал, когда мое тело появился снова.

97

00:05:04,959 --> 00:05:06,096

MAN: Отлично, брат мой!

98

00:05:06,096 --> 00:05:07,074

Так ты следишь за мной!

99

00:05:07,074 --> 00:05:11,726

MAN: Испльзуй мои ловушки, но

смотри, сам не попадись в них.

100

00:05:11,726 --> 00:05:13,275

Зови меня Мистер Лав Ушка!

101

00:05:13,275 --> 00:05:14,119

MAN: СЗАДИ!

102

00:05:14,119 --> 00:05:14,993

Че?

103

00:05:14,993 --> 00:05:15,633

Где?

104

00:05:17,633 --> 00:05:19,477

MAN: В Рейвенхольме вам стоит

быть начеку.

105

00:05:19,477 --> 00:05:21,315

На крыше!

106

00:05:21,315 --> 00:05:24,759

Боже, какой стыд!

107

00:05:24,759 --> 00:05:27,394

Теперь он точно меня считает чайником

108

00:05:28,548 --> 00:05:32,029

Я сделал подряд две ошибки прямо перед ним.

109

00:05:32,029 --> 00:05:34,260

Первая: я не запаривался о врагах

110

00:05:34,260 --> 00:05:38,070

Просто забыл, что всё, всегда и отовсюду может меня убить.

111

00:05:38,071 --> 00:05:39,220

Что со мной не так?!

112

00:05:39,220 --> 00:05:42,603

В меня не стреляли десять минут,

и я уже совсем размяк?

113

00:05:42,603 --> 00:05:45,485

Че-то этих прыгунов в развелось последнее время!

114

00:05:45,485 --> 00:05:47,153

На мою голову! Буквально!

115

00:05:47,153 --> 00:05:51,348

Вторая ошибка: он наставил на меня пушку,

а я повернулся к нему спиной!

116

00:05:51,348 --> 00:05:54,524

Он просто сказал: "Сзади!"

И я, блин, повелся!

117

00:05:54,524 --> 00:05:56,310

Хотя, Я ему должен был это сказать!

118

00:05:56,310 --> 00:06:00,821

С тем же успехом, он мог сказать,

что у меня шнурки развязались. Приколы уровня Бакса Бани!

119

00:06:00,821 --> 00:06:06,565

Так, я должен попасть на опору на случай,

если доски расшатаны, чтоб они не влетели мне по лицу.

120

00:06:08,126 --> 00:06:11,599

Уверен, что он сейчас снимает и надеется,

что мое лицо таки встретися с одной из досок.

121

00:06:11,599 --> 00:06:13,767

И все это в фул аш ди, бесплатно и без регистрации.

122

00:06:13,767 --> 00:06:17,060

Начинается видос с комментария:

"Не попадись в ловушку"

123

00:06:17,060 --> 00:06:18,450

А потом музыка!

124

00:06:22,296 --> 00:06:24,058

Как он вообще тут живет?

125

00:06:24,058 --> 00:06:24,623

То есть...

126

00:06:27,211 --> 00:06:32,613

Тут есть проходы, которые даже пару жуков не выдержат.

127

00:06:32,613 --> 00:06:33,897

Правда... Тааак!

128

00:06:35,679 --> 00:06:39,239

Хотя жуки так-то сами и портят доски,

и если они свалятся, туда им и дорога!

129

00:06:39,761 --> 00:06:41,859

Может он этого и добивается?

130

00:06:41,859 --> 00:06:43,744

А тут, что за туса без Децла в доме?

131

00:06:44,235 --> 00:06:46,117

Кстати, как они тут поесть себе приносят?

132

00:06:47,618 --> 00:06:49,408

Вокруг одни только зомбоки...

133

00:06:50,249 --> 00:06:51,202

А магазин пуст!

134

00:06:51,202 --> 00:06:53,767

Окей, они съели всех людей в городе.

135

00:06:53,767 --> 00:06:57,272

Собак и кошек я тут тоже не наблюдаю,

так что их тоже скорее всего сожрали.

136

00:06:57,273 --> 00:07:00,040

НО когда ж они сами с голодухи дохнуть начнут?

137

00:07:00,040 --> 00:07:01,508

Может тот мужик этого и ждет?

138

00:07:02,361 --> 00:07:06,135

А тут у нас финал российской свадьбы —

всюду только мертвые тела.

139

00:07:06,136 --> 00:07:07,746

Но в итоге...

140

00:07:08,658 --> 00:07:10,685

...у них закончится то, что можно есть.

141

00:07:10,685 --> 00:07:13,436

Честно говоря, я делаю им одолжение, стреляя в них.

142

00:07:13,436 --> 00:07:16,043

Я обеспечиваю им свежающую канибалятину!

143

00:07:16,043 --> 00:07:16,989

Но, где блин, благодарность?!

144

00:07:16,989 --> 00:07:19,989

Я, походу, расстягиваю план того мужика на месяцы.

145

00:07:19,990 --> 00:07:21,298

Это че такое?

146

00:07:21,298 --> 00:07:22,240

Вижу рычаг, тяну!

147

00:07:24,188 --> 00:07:26,001

БОЖЕ, КИТАЙСКИЙ МОСКВИЧ!

148

00:07:26,001 --> 00:07:27,176

Только не СНОВА!

149

00:07:27,176 --> 00:07:29,500

А не, это что-то европейское.

150

00:07:29,500 --> 00:07:30,081

Ладно...

151

00:07:31,006 --> 00:07:31,506

Дерьмо!

152

00:07:33,817 --> 00:07:36,519

Вот тебе и спокойная ночь...

153

00:07:36,519 --> 00:07:38,046

MAN: Так-то лучше!

154

00:07:38,046 --> 00:07:41,756

Океей, он точно меня снимает!

155

00:07:41,756 --> 00:07:45,660

Я не вижу камер, но тут есть много мест,

куда их засунуть.

156

00:07:45,661 --> 00:07:49,460

И да, я ж, блин, в будущем!

Они ж для съемки могли чего только не придумать!

157

00:07:49,460 --> 00:07:53,051

Обмотали все тут оптоволокном, и хрена я чего замечу!

158

00:07:53,052 --> 00:07:55,925

Кстати! Может, так они меня и выслеживают!

159

00:07:55,925 --> 00:07:58,141

Надеюсь, хоть не сделали из этого трансляции.

160

00:07:58,141 --> 00:08:02,487

Понятное дело, я просто идеален в кадре,

но если меня заметят те копы...

161

00:08:02,487 --> 00:08:04,684

Они ж могут просто разбомбить город.

162

00:08:04,684 --> 00:08:07,395

Или пустят нервопаралитический газ.

Ну, хоть кайфону перед смертью.

163

00:08:07,395 --> 00:08:08,291

Держите дестанцию, молодой человек!

164

00:08:12,289 --> 00:08:13,471

Можем повторить!

165

00:08:14,363 --> 00:08:18,182

Что ж, ЭТО сработало...

166

00:08:18,182 --> 00:08:22,414

но менее эффективной, в буквальном смысле,

Машины Голдберга, я не видел.

167

00:08:22,414 --> 00:08:24,532

Но дело ж не в эффективности!

168

00:08:24,532 --> 00:08:29,318

А в том, что мужик тот фанат "Бегущего человека",

и он сделал меня его реальным прототипом.

169

00:08:29,318 --> 00:08:30,454

Я все понял!

170

00:08:30,454 --> 00:08:33,684

Хотя пока это не дотягивает до полноценного игрового шоу.

171

00:08:33,684 --> 00:08:35,309

Возможно, он все еще работает над ним.

172

00:08:37,681 --> 00:08:40,679

Получается, мое появление было для него везучим случаем!

173

00:08:40,679 --> 00:08:44,030

И сейчас он на мне все это тестирует,

чтоб потом представить публике.

174

00:08:44,030 --> 00:08:49,749

И это хорошо, потому что он возможно еще

не ведет трансляцию до официально премьеры.

175

00:08:49,749 --> 00:08:53,559

Ну конечно, тут еще нужен свет, музыка...

граффити модные повсюду.

176

00:08:53,559 --> 00:08:55,165

И куда я нахрен иду вообще?

177

00:08:55,165 --> 00:08:56,742

Ему тут еще работать и работать!

178

00:08:56,743 --> 00:09:02,149

Хотя, думаю, он сохранит

видео со мной для своей частной коллекции.

179

00:09:02,149 --> 00:09:03,438

Кажется, что он из таких.

180

00:09:03,438 --> 00:09:05,189

И куда, он думает, я пойду?

181

00:09:05,189 --> 00:09:08,069

Эти мостики сверху походу часть пути.

182

00:09:08,069 --> 00:09:10,366

Что ж, как говорил мой дед...

183

00:09:12,045 --> 00:09:14,305

Любая машина может стать лифтом.

184

00:09:14,306 --> 00:09:18,054

Да, он у меня был слегка поехавший.

Либо видел мое будущее.

185

00:09:18,054 --> 00:09:19,438

Либо поехавший.

186

00:09:19,438 --> 00:09:21,441

Кстати, из машины вынули двигатель походу...

187

00:09:22,193 --> 00:09:23,939

GRIGORI: Я отец Григорий.

188

00:09:23,940 --> 00:09:27,801

GRIGORI: Вы уже

познакомились - хе-хе - с моей паствой

189

00:09:31,885 --> 00:09:34,515

Блин, я не помню концовки Бегущего человека

190

00:09:34,515 --> 00:09:41,290

Я знаю, что люди в самом шоу пытались убить его, но не помню,

было ли все подстроено так, чтобы в конце он проиграл.

191

00:09:41,290 --> 00:09:44,589

И я, копец, как бы хотел знать это, в моей то ситуации.

192

00:09:44,590 --> 00:09:47,239

Мужик то этот, раз 100 уже фильм пересмотрел.

193

00:09:47,239 --> 00:09:49,871

То есть, он допускает некоторые творчекие неточности, но...

194

00:09:51,756 --> 00:09:55,905

Кстааати, а пришельцев тут изначально было так дохрена,

или этот мужик сам их привез!

195

00:09:57,410 --> 00:09:59,961

Не понимаю, он ведущий или участник игры?

196

00:09:59,961 --> 00:10:01,099

Походу и то, и другое.

197

00:10:01,754 --> 00:10:02,944

ММмать твою!

198

00:10:05,003 --> 00:10:08,086

Боже мой... прям у уха пролетела.

199

00:10:08,086 --> 00:10:09,870

Он мог снести мне бошку!

200

00:10:09,870 --> 00:10:13,572

И не могу поверить, что говорю это,

но кажется, это была случайность?

201

00:10:14,708 --> 00:10:16,457

Да, он не стреляет.

202

00:10:17,012 --> 00:10:22,860

Да, ты не пытаешься меня убить, ты просто не паришься

на счет всякой фигни, типа "ЛИНИИ ОГНЯ", так?

203

00:10:23,519 --> 00:10:26,767

GRIGORI: Ах! Это ты, брат.

Я прошу прощения.

204

00:10:26,767 --> 00:10:28,297

GRIGORI: Но никакого вреда.

205

00:10:28,814 --> 00:10:31,420

GRIGORI: Мои пули

тебя меньше всего беспокоят.

206

00:10:31,420 --> 00:10:31,920

Ннет

207

00:10:35,661 --> 00:10:37,595

Давай, ты не будешь недооценивать свои пули!

208

00:10:37,596 --> 00:10:39,355

Слышь!.. блин, свалил.

209

00:10:39,355 --> 00:10:43,404

Да, он прав, что это не самая моя

БОЛЬШАЯ забота, но я скажу...

210

00:10:44,835 --> 00:10:47,345

Так он все-таки слышит меня...

211

00:10:47,345 --> 00:10:48,515

Твою ж мать!

212

00:10:50,873 --> 00:10:52,814

Как Я УЖЕ ГОВОРИЛ!

213

00:10:52,814 --> 00:10:56,289

Своим выстрелом, ты поднялся в уровне моих наименьших забот.

214

00:10:57,001 --> 00:10:58,596

Не лучшее из достижений.

215

00:10:58,596 --> 00:11:00,048

Да! Охеренно!

216

00:11:00,048 --> 00:11:01,426

Именно вас я и хотел стре...

217

00:11:01,426 --> 00:11:03,536

Чавоо, блин?! Ты вернулся?

218

00:11:03,536 --> 00:11:06,044

Ты че, прицелился в меня, когда я отвернулся?!

219

00:11:06,044 --> 00:11:09,037

Че это блин?! ЧЕ ЭТО ЗА гребанное двежение такое было!?

220

00:11:09,037 --> 00:11:11,156

Тебе б лушче больше в меня не стрелять!

221

00:11:12,411 --> 00:11:13,372

А?! Так-то лучше!

222

00:11:13,372 --> 00:11:16,380

Уверен, что этот мужик слышит голоса, ну или типа того.

223

00:11:16,863 --> 00:11:18,523

Ты хочешь поиграть с бочкой?!

224

00:11:19,394 --> 00:11:20,695

Громковато!

225

00:11:20,695 --> 00:11:22,601

Для того, чтоб залечь на дно.

226

00:11:22,601 --> 00:11:23,553

Я пытался!

227

00:11:24,505 --> 00:11:26,346

Ага. Ну да...

228

00:11:30,167 --> 00:11:32,908

А теперь обо мне узнают даже из космоса

229

00:11:32,908 --> 00:11:34,767

Боевые вертушки?

230

00:11:34,767 --> 00:11:37,770

Нет? Ну, это займет у них несколько минут.

231

00:11:37,770 --> 00:11:40,696

До сих пор не пойму, пытается ли этот мужик убить меня

или нет.

232

00:11:40,696 --> 00:11:42,775

Возможно, он сам еще этого не понял.

233

00:11:42,775 --> 00:11:44,540

Или его голоса никак не решат.

234

00:11:45,834 --> 00:11:50,713

Но что он точно понял, что если хочешь стрелять в короля,

то тут лучше не промахиваться.

235

00:11:50,713 --> 00:11:52,664

Он че, энергетика перепил?!

236

00:11:54,685 --> 00:11:56,587

Вау, машина все еще горит!

237

00:11:56,587 --> 00:11:59,178

Должно быть отличный ориентир с воздуха.

238

00:11:59,178 --> 00:12:02,621

По крайней мере, пасмурно. Хоть со спутников не засекут.

239

00:12:02,621 --> 00:12:04,496

или не со всех!

240

00:12:04,496 --> 00:12:09,135

Мне ж то нахрен откуда знать вообще,

че у них тут за технологии?!

241

00:12:09,135 --> 00:12:14,068

Кажись, в Стар Треке был эпизод, где

мужик попал в будущее и решил заскамить местных.

242

00:12:14,068 --> 00:12:17,860

но там его самого трахнули,

потому что он не разобрался, с чем связался!

243

00:12:17,860 --> 00:12:19,500

Долбанное будущее!

244

00:12:19,500 --> 00:12:21,736

И как к этому мужику относится то?

245

00:12:21,736 --> 00:12:23,451

Как его там? Григорий?

246

00:12:23,451 --> 00:12:28,643

Его лучший шанс убить меня был,

когда он сказал мне повернуться, но не выстрелил.

247

00:12:28,643 --> 00:12:33,904

Может, он не хотел, а может,

просто колебался. Так что я не знаю!

248

00:12:33,904 --> 00:12:37,029

И только что передо мной стоял зомби.

249

00:12:37,029 --> 00:12:40,915

Может, из-за него охотники

должны носить оранжевые жилеты.

250

00:12:40,915 --> 00:12:44,512

Но, какого хера, мой костюм оранжевый?!

251

00:12:44,513 --> 00:12:50,205

Я думал, что он не убивает меня, до того пока я

не пройду его игру, но это означало бы, что он в здравом уме.

252

00:12:50,943 --> 00:12:53,578

Либо, что его голоса конкурируют. Один говорит:

253

00:12:53,578 --> 00:12:58,153

"Подожди, пока он закончит игру".

А другой: "Нет! Убей его сейчас!".

254

00:12:58,153 --> 00:12:58,940

GRIGORI: Хотя меня называют сумасшедшим...

255

00:12:58,940 --> 00:12:59,880

ВООТ!

256

00:12:59,880 --> 00:13:04,611

GRIGORI: Мне все равно, ты мой

помощник, моя сила и мой спаситель.

257

00:13:04,611 --> 00:13:08,238

Точно, только выстрелы могут заглушить голоса в голове.

258

00:13:08,238 --> 00:13:13,477

Но он не настолько сумасшедший, чтобы думать,

что может выстрелить в меня без убедительной отговорки.

259

00:13:13,477 --> 00:13:15,655

Он знает, что я убью его, если что.

260

00:13:15,655 --> 00:13:18,036

Чисто, по соседски.

261

00:13:18,036 --> 00:13:20,795

А тут че за нахрен?

262

00:13:20,795 --> 00:13:22,161

Он припарировал их?

263

00:13:22,161 --> 00:13:24,357

Уверен, что он даже мед-колледж не заканчивал.

264

00:13:24,357 --> 00:13:27,684

Походу мужик просто тыкал в них отверткой, делая вид, что он врач.

265

00:13:28,266 --> 00:13:28,900

Да, вашу ж...

266

00:13:29,990 --> 00:13:33,926

Да, я всегда хотел иметь фан-клуб, но не из отряда Путина.

267

00:13:33,926 --> 00:13:35,090

Это оскорбительно.

268

00:13:36,037 --> 00:13:37,684

Извинения приняты.

269

00:13:37,684 --> 00:13:40,477

Оу, а вот и любители Соловьева.

270

00:13:40,477 --> 00:13:44,050

Их что, огонь не берет?

Не думал, что они такие зажегательные ребята.

271

00:13:44,050 --> 00:13:48,596

Что ж, не буду говорить Грише, что

подпалил половину из его паствы. Еще обидится.

272

00:13:48,596 --> 00:13:50,746

Вдруг они из его личного резерва.

273

00:13:50,746 --> 00:13:54,986

И он запер их по домикам до начала игрового шоу,

чтобы потом их всех выпустить.

274

00:13:54,986 --> 00:13:58,369

Может, он и вправду отлавливает их и перевозит сюда.

275

00:13:58,369 --> 00:14:01,395

Но это особо не повлияет на общий расклад, я считаю.

276

00:14:01,395 --> 00:14:03,741

А я всегда прав, я бью 100 из 100.

277

00:14:03,741 --> 00:14:05,813

Ведь зомбаки проголодаются и съедят друг друга.

278

00:14:06,394 --> 00:14:08,321

Кстати, новые лице-хваты худые че-то.

279

00:14:08,321 --> 00:14:14,167

Кстати, забавно, они сразу летят к голове, а я всегда знал,

что главная их проблема в том, что они слишком хорошие о охотники.

280

00:14:14,167 --> 00:14:18,895

Они умны, быстро размножаются, их кровь из кислоты...

Они разрушат экосистему за раз.

281

00:14:19,470 --> 00:14:20,183

ЧТО ЗА?!

282

00:14:21,476 --> 00:14:25,141

А шоу становится все круче! Цирк с конями уже тут!

283

00:14:26,645 --> 00:14:28,486

Ау! ГовнюК!

284

00:14:31,604 --> 00:14:34,276

Я, блин, уже не уверен, что это все часть шоу!

285

00:14:34,645 --> 00:14:35,516

Хотя..

286

00:14:36,540 --> 00:14:38,685

Раньше, он как бы меня направлял.

287

00:14:41,461 --> 00:14:42,597

Где это ворчит?

288

00:14:43,119 --> 00:14:44,015

Не понимаю.

289

00:14:44,874 --> 00:14:46,359

Еще висельники.

290

00:14:46,359 --> 00:14:48,324

Думаю, теперь кое-чего становится понятным.

291

00:14:48,324 --> 00:14:50,699

Например, почему тела привязаны за пояс.

292

00:14:50,699 --> 00:14:51,685

Он псих.

293

00:14:51,686 --> 00:14:55,448

Или почему он хранит пять стиральных машин в доме без розеток.

294

00:14:55,448 --> 00:14:56,347

Он поехавший.

295

00:14:56,347 --> 00:14:59,779

Это даже расстраивает, что тут нет никакого смысла или концепции.

296

00:15:01,566 --> 00:15:03,275

Просто мужик с потекшей крышей.

297

00:15:04,953 --> 00:15:09,634

Это как в фильмах, когда не сходится сюджет,

говорят, что это был просто сон.

298

00:15:09,634 --> 00:15:10,355

Но не для тебя!

299

00:15:11,772 --> 00:15:17,565

Если бы это был сон, то зомби превратились бы в желе,

а голова Гриши при разговоре вдруг начала парить, потому что она шарик.

300

00:15:18,475 --> 00:15:19,984

Таак, мне не сюда.

301

00:15:21,617 --> 00:15:22,117

Дерьмо..

302

00:15:25,337 --> 00:15:26,871

ПАТРОНОВ ДААЙТЕ!

303

00:15:28,692 --> 00:15:32,232

Да, ИХ У МЕНЯ НЕ ГУСТО! И Я ЭТИМ НЕ ГОРЖУСЬ!

304

00:15:32,232 --> 00:15:34,064

ЙОП--ТВОЮ НА ЛЕВО!

305

00:15:34,064 --> 00:15:34,564

Дерьмо!

306

00:15:35,758 --> 00:15:39,064

ТЕПЕРЬ ТУТ ОФИЦИАЛЬНО ХУЖЕ, ЧЕМ МОЯ ПРОШЛАЯ ХАТА!

307

00:15:39,064 --> 00:15:40,546

ЭТА ГРАНИЦА ПРОЙДЕНА!

308

00:15:40,547 --> 00:15:42,111

ЭТо никакой не сон!

309

00:15:42,111 --> 00:15:43,284

СИМ-СИМ закройся!

310

00:15:44,214 --> 00:15:45,123

GRIGORI: Вот, брат!

311

00:15:45,123 --> 00:15:46,716

Твою ж...

312

00:15:46,716 --> 00:15:47,573

GRIGORI: Подойди ближе.

313

00:15:47,573 --> 00:15:48,872

Я и так на краю!

314

00:15:48,872 --> 00:15:50,382

GRIGORI: Ты расшевелил АД

315

00:15:50,382 --> 00:15:51,618

Да-да.

316

00:15:51,619 --> 00:15:53,502

GRIGORI: Это мне по вкусу.

317

00:15:53,502 --> 00:15:56,430

GRIGORI: У меня есть оружие по лучше

318

00:15:56,431 --> 00:15:56,904

GRIGORI: Вот

319

00:15:56,904 --> 00:15:57,680

ЕЙ, СПОКОЙНЕЕ!

320

00:15:57,680 --> 00:15:58,344

GRIGORI: Лови

321

00:15:58,345 --> 00:15:59,043

ОУ!

322

00:15:59,532 --> 00:16:01,880

GRIGORI: Good. Now keep it close.

323

00:16:01,880 --> 00:16:02,766

А ты отличный сосед!

324

00:16:02,766 --> 00:16:05,531

GRIGORI: Мой совет.. целься в голову

325

00:16:05,532 --> 00:16:06,521

А я то думал...

326

00:16:06,521 --> 00:16:07,155

GRIGORI: ТИХО!

327

00:16:07,155 --> 00:16:07,983

Окей..

328

00:16:07,984 --> 00:16:08,910

GRIGORI: Они идут.

329

00:16:09,608 --> 00:16:10,416

GRIGORI: В Рейвенхольме нет покоя.

330

00:16:11,981 --> 00:16:12,648

GRIGROI: ИДИ..

331

00:16:12,648 --> 00:16:14,029

И патроны тут!

332

00:16:14,029 --> 00:16:16,254

Ты лучший из тех, кого я сегодня встретил!

333

00:16:16,254 --> 00:16:17,062

GRIGORI: Гооре нам

334

00:16:17,062 --> 00:16:20,357

Че они такие бешенные то? Чем ты их тут кормишь?

335

00:16:20,357 --> 00:16:24,115

Ладно, дуй внурь. Крыша у тебя все еще протикает, можешь простудиться.

336

00:16:25,153 --> 00:16:26,580

Таак, ладно!

337

00:16:26,580 --> 00:16:28,412

Это было слишком близко.

338

00:16:28,412 --> 00:16:31,685

Ты все еще не понял, где проходит линия огня.

339

00:16:31,685 --> 00:16:33,857

Ты раньше в полиции не работал случайно?

340

00:16:33,857 --> 00:16:36,117

Да, а вот сейчас он свалил. Отлично.

341

00:16:36,117 --> 00:16:38,079

И куда по-евоному мне, блин, идти?

342

00:16:38,079 --> 00:16:42,156

Ну, хоть не предложил мне на самодельных крыльях до него долететь.

343

00:16:42,156 --> 00:16:44,508

О, нет. Неееет.

344

00:16:44,509 --> 00:16:45,583

Ну, нееет.

345

00:16:45,583 --> 00:16:48,307

Он че, хочет, чтоб я в тот бак прыгнул, будто клоун?!

346

00:16:48,307 --> 00:16:50,386

Он че, хочет сказать, что я клоун?!

347

00:16:50,386 --> 00:16:52,807

Ну, разноцветный у меня костюм.

348

00:16:52,807 --> 00:16:53,753

И че.. Блин?!

349

00:16:56,151 --> 00:16:59,300

Че-т не подумал поискать другой одежды в стиралках тех.

350

00:16:59,300 --> 00:17:02,216

Хотя, я почти уверен, что он там держит людские головы.

351

00:17:02,216 --> 00:17:03,819

А может и целые тела.

352

00:17:03,819 --> 00:17:05,886

Отмывает их гряхи, там.

353

00:17:05,383 --> 00:17:09,583

Перевод и озвучка вышли благодаря Дядюшке Красиусу. Его канал в описании,

зайдите, поставьте ему лайк в благодарность. Михаилу Малярову и другим.


Half-Life 2

Платформы
PC | Mac | Linux | PS3 | XBOX | X360 | XONE | XBOXSX | Android
Жанр
Дата выхода
16 ноября 2004
5.4K
4.6
3 701 оценка
Моя оценка

Лучшие комментарии

Ничего себе, Разум Фримена на StopGame. Я словно в 2009 вернулся. Осталось только новый выпуск Игрозора дождаться.

Ждал цать лет в Азкабане. Кстати, сколько уже автор новых выпусков сделал?

Ого, Рейвенхольм, судя по превьюшке. Я как-то проглядел полтора десятка эпизодов в блогах

Примерно так:

Я всегда хотел иметь фан-клуб, но не из таких как вы. Это вроде как оскорбительно. Извинения приняты. О, этот еще жив? И почему он загорелся? Не думал, что они зажигательные.

Кулаков вернулся, Разум Фримена. Что вообще происходит?

Под большим вопросом необходимость переводчика добавлять крамолы и придумывать своё трактование в сцену про фан-клуб и зомби. Версия Росса нормально звучит в дословном переводе, она не нуждается в дополнительных смыслах и оставляет поле для фантазий.

Соглашусь с тем, что Росс перегибает палку каламбура иногда. Чего стоит этот его выкрутасный Mr. Trapeze. Тут тебе и игра слов trap + ease, и не лишнее в лексиконе «кандидата наук» Гордона Фримана слово трапеция. Мне вообще кажется, что учёная степень должна даваться каждому, кто отваживается удержать в переводе обе стороны этой монеты и справляется с этой задачей.

Интересно стало. А шутка про Путина и Соловьёва в оригинале как звучала?

Про фан-клуб и зомби согласен. Подобные штуки вылезают от скуки, когда Росс очередной раз комментирует одинаково одно и тоже или просто констатирует факты, просто заполняя паузы.

Читай также