29 мая 2022 29.05.22 4 1107

Разум Фримена 2. Эпизод 17 (Перевод)

+15

Я тут перевел и озвучилъ. В этом эпизоде Фримен видел многое, но такого еще не видел!

 

Прошлый эпизод — https://stopgame.ru/blogs/topic/109055/razum_frimena_2_epizod_16_perevod

Ниже бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию.

1

00:00:03,336 --> 00:00:07,400

Перевод и озвучка вышли благодаря донатам: Константина Коробова,

Артема Калева, Михаила Малярова и неподписавшихся!

Спасибо вам ребата!

2

00:00:10,010 --> 00:00:12,967

Если б у меня сейчас были печеньки в виде животных...

3

00:00:12,967 --> 00:00:16,347

я б всем им вначале головы пооткусывал,

а уже потом съел остальное.

4

00:00:16,347 --> 00:00:17,534

Не хочу, чтоб они мучались.

5

00:00:17,534 --> 00:00:20,667

Замок на лестнице? Че за?

6

00:00:20,667 --> 00:00:23,467

Ведь тут даже по сетке можно забраться.

7

00:00:23,467 --> 00:00:25,592

Вот так вот, вот так вот.

8

00:00:25,592 --> 00:00:27,567

А может это страховка для узких людей, чтоб не упали?

9

00:00:27,567 --> 00:00:32,100

М-да, конец света. Интересно, многие ли,

кто застраховался от него, получили компенсацию?..

10

00:00:32,100 --> 00:00:34,033

Хотя троллить их, когда у самого денег нет, такое...

11

00:00:34,033 --> 00:00:36,533

Нужно было все бабки на тату потратить!

12

00:00:36,533 --> 00:00:38,333

Это б у меня ТОЧНО осталось.

13

00:00:39,067 --> 00:00:42,067

Так, стоп. Когда еще мне еще удастся попить?

14

00:00:42,067 --> 00:00:44,733

Нужно сохранять драгоценные телесные жидкости.

15

00:00:44,733 --> 00:00:47,433

Хмм, не слышу выстрелов.

16

00:00:47,433 --> 00:00:50,467

Эту жизнеутверждающую симфонию я бы слушал вечно!

17

00:00:50,467 --> 00:00:55,633

Ну, то есть, не слышать боевого вертолета -

что еще для жизни надо?

18

00:00:55,633 --> 00:01:00,602

Божж ты мой! ТИШИНА! Офигенно!

19

00:01:00,602 --> 00:01:03,400

Чудесная ночь, чтобы не умереть!

20

00:01:03,900 --> 00:01:08,233

То есть эта ночь чудесная для меня.

А вот про остальных я б не был так уверен.

21

00:01:08,233 --> 00:01:10,667

Сегодня я повидал уже не мало трупов...

22

00:01:10,667 --> 00:01:15,200

Если мир когда-нибудь восстановится, меня позовут на тыщщу интервью,

23

00:01:15,200 --> 00:01:18,467

потому что я встречал

так много исторически значимых

мертвых людей

24

00:01:18,467 --> 00:01:24,000

Нет вертолетов в поле зрения, и куча зданий, куда могу спрятаться - кайф!

25

00:01:24,000 --> 00:01:26,333

Ох, м-да...

26

00:01:26,333 --> 00:01:28,633

Ну, тоже хорошо. Я бы вот-вот начал нервничать,

27

00:01:28,633 --> 00:01:31,767

если бы на новой местности не было чего-то ужасного.

28

00:01:31,767 --> 00:01:34,267

Оууу. Ок.. Странно.

29

00:01:34,267 --> 00:01:36,367

Ну, конечно! Море крови!

30

00:01:36,367 --> 00:01:37,933

Переулок смерти.

31

00:01:37,933 --> 00:01:41,533

Чудесно.. Они накрыли кровь картонками, чтоб не заморать обувь.

32

00:01:41,533 --> 00:01:43,597

Какое-то циничное дерьмо...

33

00:01:43,597 --> 00:01:46,667

Да это не переулок смерти!

Это долбанный тупик смерти!

34

00:01:46,667 --> 00:01:49,200

Просто, чтоб загонять в угол и убивать!

35

00:01:49,200 --> 00:01:51,967

Что ж архитектура отражает потребности времени.

36

00:01:51,967 --> 00:01:54,090

До сих пор не пойму, что произошло на базе...

37

00:01:54,090 --> 00:01:56,233

Там было столько дыр,

что влезть мог, кто угодно!

38

00:01:56,233 --> 00:02:01,233

На месте мог быть крот, или пришельцы спалили,

а то и за мной проследили!

39

00:02:01,233 --> 00:02:02,918

Еетить, жолудь вылупился!

40

00:02:03,567 --> 00:02:07,733

Нет... Тебя я не звал! Я как любой

адекватный человек, говорил сам с собой

41

00:02:07,733 --> 00:02:09,300

Прости за беспокойство!

42

00:02:10,700 --> 00:02:12,533

Дофига птиц...

43

00:02:14,067 --> 00:02:15,233

Ну, я тебя понял.

44

00:02:15,233 --> 00:02:19,079

Но, что это за херь?! Они привязали веревку к его бедренной кости?

45

00:02:19,079 --> 00:02:20,233

Зачем?

46

00:02:20,233 --> 00:02:22,133

По какому ТЗ они работали?

47

00:02:22,133 --> 00:02:24,800

Сделайте, чтоб было похоже на дерево и валите?

48

00:02:24,800 --> 00:02:27,167

Думал, что смогу адаптироваться к этому будущему,

но в таких культурных особенностях я просто теряюсь!

49

00:02:31,300 --> 00:02:32,033

А может и не...

50

00:02:32,033 --> 00:02:34,000

Бог ты мой!

51

00:02:34,000 --> 00:02:36,067

В любом случае, я адоптировался лучше, чем этот висюн

52

00:02:36,067 --> 00:02:37,967

Походу, культурные особенности и не важны.

53

00:02:37,967 --> 00:02:40,200

И я прав! Нужно всегда об этом помнить!

54

00:02:40,200 --> 00:02:42,533

Если я был главным, ничего б этого не случилось!

55

00:02:42,533 --> 00:02:46,167

Да, этот день меня расстроил, чего я только не видел!

56

00:02:46,167 --> 00:02:48,567

Но такого я еще не видел!

57

00:02:48,567 --> 00:02:52,600

Так! Я вижу, что произошло, но... как?

58

00:02:52,600 --> 00:02:55,533

Какая-то машина запустила этот диск?

59

00:02:55,533 --> 00:02:57,200

Не вижу тут таких.

60

00:02:57,200 --> 00:03:00,567

Неужели кто-то просто рукой вот взял диск и запустил в него?

61

00:03:00,567 --> 00:03:05,638

Здоровые блин! Возможно понадобились две руки.

Летальный эффект у этого фрисби, однако.

62

00:03:06,522 --> 00:03:10,467

Они в стене застряли.

Кто-то явно навлочился в бросках

63

00:03:10,467 --> 00:03:11,533

Но как блин?!

64

00:03:12,333 --> 00:03:12,900

Дерьмо...

65

00:03:16,200 --> 00:03:21,267

Что ж, тут произошла история, но, кажется,

я пропустил самую захватывающую ее часть.

66

00:03:21,267 --> 00:03:23,433

У Шекспира что-то подобное было

67

00:03:26,967 --> 00:03:28,033

Тебе слов не давали!

68

00:03:29,633 --> 00:03:32,100

В отличии от твоего тела, которое кое-кто получил в наследство.

69

00:03:32,833 --> 00:03:34,967

У меня тут идейка появилась!

70

00:03:34,967 --> 00:03:37,267

Скажи стене привет!

71

00:03:37,267 --> 00:03:38,600

Каково?!

72

00:03:38,600 --> 00:03:39,733

Я ж нажал на кнопку!

73

00:03:40,267 --> 00:03:40,967

Дерьмо!

74

00:03:41,631 --> 00:03:43,633

Твою! Ладно! Доров!

75

00:03:45,200 --> 00:03:45,833

Пошло оно!

76

00:03:48,700 --> 00:03:50,240

Долбанные актеры!

77

00:03:54,700 --> 00:03:57,800

Может мне стоило выбрать

другое здание для взрывных вечеринок?

78

00:03:57,800 --> 00:04:01,767

Но я уже потратил тут столько пуль, что отрываться

в другом месте будет слишком затратно

79

00:04:01,767 --> 00:04:05,533

К тому же, эти в меня хотя б не стреляют.

80

00:04:05,533 --> 00:04:07,533

А это действительно мне по душе!

81

00:04:07,533 --> 00:04:09,033

А вообще!

Вдруг в меня больше никогда не будут стрелять?!

82

00:04:12,133 --> 00:04:15,267

И прошлая атака была не крайней, а последней?

83

00:04:15,267 --> 00:04:19,967

Чего-то КОПЕЦ тихо стало. Неужели я зашел так далеко?

84

00:04:19,967 --> 00:04:21,060

Че за нах?

85

00:04:21,060 --> 00:04:22,833

VOICE: Ибо сказано было, что они стали подобны тем...

86

00:04:22,833 --> 00:04:23,333

ЧАВО?!

87

00:04:23,333 --> 00:04:28,100

VOICE: --особым демонам, которые обитают в материи, но в которых нет света.

88

00:04:28,100 --> 00:04:30,300

Демоны, материя и свет...?

89

00:04:30,300 --> 00:04:33,300

Кто-то тут преподоет корпускулярную теорию света?

90

00:04:33,300 --> 00:04:35,600

Такого я точно не ожидал в этом райончике

91

00:04:35,600 --> 00:04:38,567

Ну и пофиг! Я больше не разговариваю с отдаленными голосами

92

00:04:38,567 --> 00:04:41,600

Секрет моего успеха - просто идти вперед.

93

00:04:41,600 --> 00:04:44,533

Так, я б сырграл тут с вами в лимбо, но это был

слишком долгий день. Моя поясница не в настроении.

94

00:04:49,500 --> 00:04:52,933

Хотя нет, ИГРАЕМ, но ты первый!

95

00:04:52,933 --> 00:04:54,733

Даю тебе шанс выиграть.

96

00:04:54,733 --> 00:04:56,300

Двигаешься, конечно, как тиктокер.

97

00:04:56,300 --> 00:04:57,631

Да и музыки у меня нет.

98

00:04:58,247 --> 00:04:59,800

Лузер!

99

00:04:59,800 --> 00:05:02,353

А ты как себя проявишь, симпатяга?

100

00:05:02,353 --> 00:05:03,200

Ты готов?!

101

00:05:04,233 --> 00:05:05,377

Мог бы и лучше.

102

00:05:05,377 --> 00:05:07,200

Это УЛИЧНОЕ лимбо!

103

00:05:07,200 --> 00:05:10,067

Жаль, конечно, что музыки тут не было.

104

00:05:10,067 --> 00:05:12,400

Без нее их выступление, конечно, на троечку.

105

00:05:12,400 --> 00:05:17,233

Довольно расточительно врубать эту крутлку на постоянке, не экологично!

106

00:05:17,233 --> 00:05:21,333

Ловушки в огороде моего деда по нажатию

срабатывали. Куда более эффективнее.

107

00:05:21,733 --> 00:05:22,367

VOICE: За дни моей жизни...

108

00:05:22,367 --> 00:05:24,133

ТВОЮ МАТЬ!

109

00:05:24,133 --> 00:05:25,800

VOICE: ...кости мои иссохли, как пепел,

110

00:05:25,800 --> 00:05:26,600

Че?..

111

00:05:26,600 --> 00:05:27,500

VOICE: ...и пусть все нечистоты мои...

112

00:05:27,500 --> 00:05:28,233

ЗАТКНИСЬ!

113

00:05:29,533 --> 00:05:30,467

Отвлекаешь, падла!

114

00:05:30,467 --> 00:05:33,067

VOICE: ...пока не останется ничего. кроме одного лишь Света.

115

00:05:33,067 --> 00:05:38,033

Я физик! Поверь мне, ничего нового ты о свете мне не расскажешь!

116

00:05:38,033 --> 00:05:43,593

Видишь! Я нарушаю свои же правила: снова разговариваю с непонятными голосами!

117

00:05:45,233 --> 00:05:47,167

Так, тебя то я не заметил!

118

00:05:47,167 --> 00:05:50,667

Выстрелить в тебя или сам с лезвием познакомишься?

119

00:05:50,667 --> 00:05:51,500

Нет..

120

00:05:52,633 --> 00:05:55,140

Блин, он сделал это! А я отвернулся!

121

00:05:55,140 --> 00:05:58,800

О! Новые клиенты! Идите ко мне! Свободная касса!

122

00:05:58,800 --> 00:06:01,300

Блюдо дня... деревянный поддон

123

00:06:01,867 --> 00:06:03,383

Меня зовут Гордон

124

00:06:04,367 --> 00:06:05,674

Могу принять ваш заказ?

125

00:06:06,833 --> 00:06:08,267

Есть и детское меню

126

00:06:08,700 --> 00:06:10,233

Ah! Dammit!

127

00:06:10,233 --> 00:06:14,300

Дерьмо! Уйду я с этой работы. Да и уверен, что на чай бы ты не оставил нихрена!

128

00:06:14,300 --> 00:06:16,467

Долбанная обеденная смена!

129

00:06:16,467 --> 00:06:17,989

Дома себя также ведешь?

130

00:06:19,233 --> 00:06:20,333

Убирать это я не буду!

131

00:06:21,467 --> 00:06:24,433

Чего-то еще? Счет, плати, вали!

132

00:06:24,433 --> 00:06:25,333

Нет?

133

00:06:25,333 --> 00:06:28,533

Ладно, все равно более спокойное время, чем было раньше.

134

00:06:28,533 --> 00:06:31,433

Неужели, реально, в меня больше не будут стрелять?

135

00:06:32,067 --> 00:06:34,467

Или штурм базы их ненадолго отвлек, но как закончат

очистку той местности, снова возьмутся за меня.

136

00:06:37,433 --> 00:06:41,600

А может я и не нужен им, и их целью была база?

137

00:06:42,633 --> 00:06:45,833

Или копы просто стреляют во все, чем перед ними помашешь?

138

00:06:45,833 --> 00:06:47,400

Совсем, как животные.

139

00:06:47,400 --> 00:06:49,700

Так, могу ли я туда не идти?

140

00:06:49,700 --> 00:06:51,933

Похоже, что нет.

141

00:06:51,933 --> 00:06:55,067

Знаешь, съэкономлю пару пуль, ночь только началась.

142

00:06:55,067 --> 00:06:57,866

А я чувствую, что боеприпасы мне еще понадобятся,

подарю их копам, которые за мной идут

143

00:07:00,300 --> 00:07:04,200

Так себе компромисс, но выбирать мне пока не приходится.

144

00:07:04,200 --> 00:07:05,400

Да, иди ко мне.

145

00:07:05,400 --> 00:07:08,433

Попав в заброщенный город, окруженный зомби,

хочется спросить себя, а действительно ли это верный путь?

146

00:07:12,367 --> 00:07:15,733

Но серьезно. Они сейчас пытают повстанцев,

которые подробно рассказывают, куда я иду.

147

00:07:17,600 --> 00:07:18,933

А может и не рассказывают.

148

00:07:18,933 --> 00:07:22,633

Ведь те могли их просто перестрелять всех, это было б, конечно, тупо.

149

00:07:22,633 --> 00:07:24,633

Хотя это очень похоже на них.

150

00:07:24,633 --> 00:07:26,633

Интересно, а робот меня может спалить?

151

00:07:26,633 --> 00:07:28,767

VOICE: Да станут они прахом на ветру...

152

00:07:28,767 --> 00:07:29,725

Чушь господня!

153

00:07:29,725 --> 00:07:31,900

VOICE: ...и пусть Ангел Господень преследует их.

154

00:07:31,900 --> 00:07:34,367

Хотя, кого я обманываю, они не додумаются взломать робота

155

00:07:35,203 --> 00:07:36,829

Что ж, заглянуть ли мне в ловушку?

156

00:07:37,867 --> 00:07:40,496

Не сегоня. Лучше по классике, воспользуюсь пушкой.

157

00:07:41,547 --> 00:07:44,767

Какого хрена, зомби всегда такие долбанно злые?!

158

00:07:44,767 --> 00:07:46,600

Ну, у них есть оправдание.

159

00:07:47,900 --> 00:07:51,173

Но не только ж вас жизнь долбает по голове!

160

00:07:51,173 --> 00:07:54,100

Интересно, я убил того чувака, который говорил?

161

00:07:54,100 --> 00:07:57,620

Не то, чтоб я хотел этого...

Но о тебе судят и по твоим собеседникам

162

00:07:57,620 --> 00:07:59,733

Не люблю взрывами всех разносить.

163

00:07:59,733 --> 00:08:01,700

Но ЭТО вот я люблю!

164

00:08:01,700 --> 00:08:03,533

Взрывы привлекают много внимания.

165

00:08:03,533 --> 00:08:04,300

Ох, начинается

166

00:08:08,400 --> 00:08:09,300

Да, давай!

167

00:08:10,700 --> 00:08:14,920

Значит, взорвавшаяся бочка с горючим не разбудила тебя...

168

00:08:16,467 --> 00:08:18,667

...а вот мои шаги - да!

169

00:08:18,667 --> 00:08:20,900

Логика зомби мне неподвластна!

170

00:08:20,900 --> 00:08:25,467

Как там в поговорке: человек человеку враг, а зомби зомби зомби

171

00:08:25,467 --> 00:08:28,567

Или я что-то путаю. Но у меня тут пока примерно так.

172

00:08:29,367 --> 00:08:30,533

Хера...

173

00:08:31,033 --> 00:08:32,567

Дерьмо!

174

00:08:32,567 --> 00:08:33,849

Так, спокойнее...

175

00:08:34,467 --> 00:08:35,036

Первый!

176

00:08:37,767 --> 00:08:38,449

Теперь второй!

177

00:08:40,367 --> 00:08:41,560

А ты еще, что за хер?!

178

00:08:41,967 --> 00:08:43,174

Че-то я устал.

179

00:08:43,600 --> 00:08:44,771

Это рок-концерт?

180

00:08:44,771 --> 00:08:46,300

MAN: Кто же это?

181

00:08:46,300 --> 00:08:46,788

Батя твой!

182

00:08:46,788 --> 00:08:48,433

MAN: Еще одну спасти мне жизнь?

183

00:08:48,433 --> 00:08:49,733

Что у него за акцент?

184

00:08:49,733 --> 00:08:54,133

MAN: Я присмотрю за тобой. Большего я не могу обещать.

185

00:08:54,133 --> 00:08:57,133

Что ж, ты на копа не похож. А большего мне и не надо!

186

00:08:57,133 --> 00:08:58,333

Ладно, пока!

187

00:08:58,333 --> 00:09:00,100

Ненавижу копов!

188

00:09:00,100 --> 00:09:03,700

Мне интересно, ведут ли они сейчас статистику потерь,

или просто забили на своих.

189

00:09:04,933 --> 00:09:06,600

Они же получали статистику, что половина смертей копов произошла благодаря дружественному огню,

не будут же они это фиксировать. Это ж повредит моральному духу.

190

00:09:13,500 --> 00:09:17,433

Не люблю пожары, их легко увидеть с воздуха.

191

00:09:18,733 --> 00:09:20,133

Сказал мудак!

192

00:09:21,767 --> 00:09:22,867

Все приходится делать мне!

193

00:09:24,400 --> 00:09:25,967

Вышел из стены, как...

194

00:09:26,567 --> 00:09:27,833

румынский спецназ

195

00:09:27,833 --> 00:09:31,567

А может они не зомби, просто злые соседи.

196

00:09:31,567 --> 00:09:36,467

Они что, теперь их едят? Боже.. я валю отсуда!

197

00:09:36,467 --> 00:09:39,333

Да и кто ж так мясо вялит? Оно ж испортится!

198

00:09:39,333 --> 00:09:44,833

Так, вентиль. Он либо потушит пожар,

либо взорвет все к хренам!

199

00:09:44,833 --> 00:09:46,267

Что ж, крутанем!

200

00:09:48,067 --> 00:09:50,033

Это просто баллон с пропаном.

201

00:09:50,033 --> 00:09:52,233

На сколько минут это рассчитано?!

202

00:09:52,233 --> 00:09:54,633

У вас тут вечеринка? Сомневаюсь.

203

00:09:56,167 --> 00:09:57,100

Не пялься на меня!

204

00:09:57,300 --> 00:09:59,467

Я Ж ВЫСТРЕЛИЛ!

205

00:09:59,467 --> 00:10:01,500

ТВОЮ Ж МАТЬ!

206

00:10:03,233 --> 00:10:07,467

Мне б найти мотоциклетный шлем! Это точно ЛУЧШЕ, чем ничего!

207

00:10:07,467 --> 00:10:10,000

Правда, мотоциклов маловато я тут видел.

208

00:10:10,000 --> 00:10:12,967

Не удивлюсь, если многие байкеры смогли пережить это.

209

00:10:12,967 --> 00:10:16,567

Эти беспечные ангелы и от закона бегут,

и от пришельцев. Колобки хреновы

210

00:10:16,567 --> 00:10:18,800

Что ж, используем это по назначению

211

00:10:18,800 --> 00:10:20,321

Зажжем! Так это работает?

212

00:10:21,500 --> 00:10:22,286

Да, вот так!

213

00:10:30,467 --> 00:10:32,767

Не поэтому я занялся физикой.

214

00:10:32,767 --> 00:10:36,267

Именно в этом различие между теорией и практикой.

215

00:10:36,267 --> 00:10:37,567

Не нужно мне этого дерьма!

216

00:10:37,567 --> 00:10:40,500

Поэтому я и не могу спокойно общаться со всеми этими беззаботными людьми.

217

00:10:40,500 --> 00:10:42,733

"Как дела, Фримен?"

218

00:10:43,833 --> 00:10:47,033

Мне кажется, это место теряет свой шарм.

219

00:10:47,033 --> 00:10:49,733

То есть, когда в меня вертолет стрелял, единственное, что мне нужно было в жизни,

чтобы это прекратилось, но сейчас мне хочется чего-то большего

220

00:10:55,533 --> 00:10:57,933

То есть... Что, блин, тут произошло?

221

00:10:57,933 --> 00:11:02,100

Чтобы там застрять, ему нужно было прыгнуть туда. Но нафига?!

222

00:11:02,100 --> 00:11:04,633

Тут снимали новую серию "Придурков"?

223

00:11:04,633 --> 00:11:09,633

"Привет, я Джонни Ноксвилл, и сегодня у нас соревнование по перелезанию через электро-забор".

224

00:11:09,633 --> 00:11:12,400

А может это те, что пытались съесть лице-хватов,

решили поджарить шашлык, но что-то пошло не так?

225

00:11:14,100 --> 00:11:15,567

Таких майских нам не нужно!

226

00:11:15,567 --> 00:11:17,833

Питание идет оттуда? Ок...

227

00:11:17,833 --> 00:11:19,867

Так вот все у нас и работает.

228

00:11:19,867 --> 00:11:23,700

Чуть-чуть не докрутили в нужном месте,

и офигенная лаборатория вся в зомби-пришельцах

229

00:11:23,700 --> 00:11:28,567

А у нас то уже были телепорты,

мы контроллировали гравитацию,

230

00:11:28,567 --> 00:11:30,833

Создали невероятные аккумуляторы.

231

00:11:30,833 --> 00:11:33,333

Правда, грави-пушка сдохла быстро.

232

00:11:33,333 --> 00:11:35,867

Но каждое из них должно было перевернуть мир!

233

00:11:35,867 --> 00:11:38,733

Объединив это, мы должны были всех порвать!

234

00:11:38,733 --> 00:11:42,533

Нужно было лишь производство!

Одного заводика хватило б!

235

00:11:42,533 --> 00:11:45,267

По ощущению, чтобы выиграть нам нужно было

просто встать, но нас все пинают, а мы продолжаем лежать.

236

00:11:47,200 --> 00:11:51,300

И это вдвойне обидно, потому что СЕЙЧАС

былого величия уже не вернуть!

237

00:11:51,300 --> 00:11:54,200

Это похоже на любой боевик, где злодею, чтобы победить нужно лишь нажать курок,

но он решает начать бесконечный диалог, пока придет подкрепление и его грохнет.

238

00:12:00,367 --> 00:12:02,700

Видимо, это мне и приснится сегодня ночью

239

00:12:02,700 --> 00:12:05,424

Или этот электро-Иисус!

240

00:12:06,300 --> 00:12:07,007

Или...

241

00:12:10,133 --> 00:12:14,133

Интересно, стал ли парень с циркулярной пилой суперзлодеем?

242

00:12:14,133 --> 00:12:17,526

Это интересный подход. Думаю, с этого все и началось.

243

00:12:17,282 --> 00:12:17,282

Перевод и озвучка вышли благодаря донатам: Константина Коробова,

Артема Калева, Михаила Малярова и неподписавшихся!

Спасибо вам ребата!


Лучшие комментарии

Оу-оу-оу, кажись, пропустил пару эпизодов, штук 17 где-то!

Читай также