Я тут перевел и озвучилъ. В этом эпизоде Фримен видел многое, но такого еще не видел!
Прошлый эпизод — https://stopgame.ru/blogs/topic/109055/razum_frimena_2_epizod_16_perevod
Ниже бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию.
1
00:00:03,336 --> 00:00:07,400
Перевод и озвучка вышли благодаря донатам: Константина Коробова,
Артема Калева, Михаила Малярова и неподписавшихся!
Спасибо вам ребата!
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,967
Если б у меня сейчас были печеньки в виде животных...
3
00:00:12,967 --> 00:00:16,347
я б всем им вначале головы пооткусывал,
а уже потом съел остальное.
4
00:00:16,347 --> 00:00:17,534
Не хочу, чтоб они мучались.
5
00:00:17,534 --> 00:00:20,667
Замок на лестнице? Че за?
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,467
Ведь тут даже по сетке можно забраться.
7
00:00:23,467 --> 00:00:25,592
Вот так вот, вот так вот.
8
00:00:25,592 --> 00:00:27,567
А может это страховка для узких людей, чтоб не упали?
9
00:00:27,567 --> 00:00:32,100
М-да, конец света. Интересно, многие ли,
кто застраховался от него, получили компенсацию?..
10
00:00:32,100 --> 00:00:34,033
Хотя троллить их, когда у самого денег нет, такое...
11
00:00:34,033 --> 00:00:36,533
Нужно было все бабки на тату потратить!
12
00:00:36,533 --> 00:00:38,333
Это б у меня ТОЧНО осталось.
13
00:00:39,067 --> 00:00:42,067
Так, стоп. Когда еще мне еще удастся попить?
14
00:00:42,067 --> 00:00:44,733
Нужно сохранять драгоценные телесные жидкости.
15
00:00:44,733 --> 00:00:47,433
Хмм, не слышу выстрелов.
16
00:00:47,433 --> 00:00:50,467
Эту жизнеутверждающую симфонию я бы слушал вечно!
17
00:00:50,467 --> 00:00:55,633
Ну, то есть, не слышать боевого вертолета -
что еще для жизни надо?
18
00:00:55,633 --> 00:01:00,602
Божж ты мой! ТИШИНА! Офигенно!
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,400
Чудесная ночь, чтобы не умереть!
20
00:01:03,900 --> 00:01:08,233
То есть эта ночь чудесная для меня.
А вот про остальных я б не был так уверен.
21
00:01:08,233 --> 00:01:10,667
Сегодня я повидал уже не мало трупов...
22
00:01:10,667 --> 00:01:15,200
Если мир когда-нибудь восстановится, меня позовут на тыщщу интервью,
23
00:01:15,200 --> 00:01:18,467
потому что я встречал
так много исторически значимых
мертвых людей
24
00:01:18,467 --> 00:01:24,000
Нет вертолетов в поле зрения, и куча зданий, куда могу спрятаться - кайф!
25
00:01:24,000 --> 00:01:26,333
Ох, м-да...
26
00:01:26,333 --> 00:01:28,633
Ну, тоже хорошо. Я бы вот-вот начал нервничать,
27
00:01:28,633 --> 00:01:31,767
если бы на новой местности не было чего-то ужасного.
28
00:01:31,767 --> 00:01:34,267
Оууу. Ок.. Странно.
29
00:01:34,267 --> 00:01:36,367
Ну, конечно! Море крови!
30
00:01:36,367 --> 00:01:37,933
Переулок смерти.
31
00:01:37,933 --> 00:01:41,533
Чудесно.. Они накрыли кровь картонками, чтоб не заморать обувь.
32
00:01:41,533 --> 00:01:43,597
Какое-то циничное дерьмо...
33
00:01:43,597 --> 00:01:46,667
Да это не переулок смерти!
Это долбанный тупик смерти!
34
00:01:46,667 --> 00:01:49,200
Просто, чтоб загонять в угол и убивать!
35
00:01:49,200 --> 00:01:51,967
Что ж архитектура отражает потребности времени.
36
00:01:51,967 --> 00:01:54,090
До сих пор не пойму, что произошло на базе...
37
00:01:54,090 --> 00:01:56,233
Там было столько дыр,
что влезть мог, кто угодно!
38
00:01:56,233 --> 00:02:01,233
На месте мог быть крот, или пришельцы спалили,
а то и за мной проследили!
39
00:02:01,233 --> 00:02:02,918
Еетить, жолудь вылупился!
40
00:02:03,567 --> 00:02:07,733
Нет... Тебя я не звал! Я как любой
адекватный человек, говорил сам с собой
41
00:02:07,733 --> 00:02:09,300
Прости за беспокойство!
42
00:02:10,700 --> 00:02:12,533
Дофига птиц...
43
00:02:14,067 --> 00:02:15,233
Ну, я тебя понял.
44
00:02:15,233 --> 00:02:19,079
Но, что это за херь?! Они привязали веревку к его бедренной кости?
45
00:02:19,079 --> 00:02:20,233
Зачем?
46
00:02:20,233 --> 00:02:22,133
По какому ТЗ они работали?
47
00:02:22,133 --> 00:02:24,800
Сделайте, чтоб было похоже на дерево и валите?
48
00:02:24,800 --> 00:02:27,167
Думал, что смогу адаптироваться к этому будущему,
но в таких культурных особенностях я просто теряюсь!
49
00:02:31,300 --> 00:02:32,033
А может и не...
50
00:02:32,033 --> 00:02:34,000
Бог ты мой!
51
00:02:34,000 --> 00:02:36,067
В любом случае, я адоптировался лучше, чем этот висюн
52
00:02:36,067 --> 00:02:37,967
Походу, культурные особенности и не важны.
53
00:02:37,967 --> 00:02:40,200
И я прав! Нужно всегда об этом помнить!
54
00:02:40,200 --> 00:02:42,533
Если я был главным, ничего б этого не случилось!
55
00:02:42,533 --> 00:02:46,167
Да, этот день меня расстроил, чего я только не видел!
56
00:02:46,167 --> 00:02:48,567
Но такого я еще не видел!
57
00:02:48,567 --> 00:02:52,600
Так! Я вижу, что произошло, но... как?
58
00:02:52,600 --> 00:02:55,533
Какая-то машина запустила этот диск?
59
00:02:55,533 --> 00:02:57,200
Не вижу тут таких.
60
00:02:57,200 --> 00:03:00,567
Неужели кто-то просто рукой вот взял диск и запустил в него?
61
00:03:00,567 --> 00:03:05,638
Здоровые блин! Возможно понадобились две руки.
Летальный эффект у этого фрисби, однако.
62
00:03:06,522 --> 00:03:10,467
Они в стене застряли.
Кто-то явно навлочился в бросках
63
00:03:10,467 --> 00:03:11,533
Но как блин?!
64
00:03:12,333 --> 00:03:12,900
Дерьмо...
65
00:03:16,200 --> 00:03:21,267
Что ж, тут произошла история, но, кажется,
я пропустил самую захватывающую ее часть.
66
00:03:21,267 --> 00:03:23,433
У Шекспира что-то подобное было
67
00:03:26,967 --> 00:03:28,033
Тебе слов не давали!
68
00:03:29,633 --> 00:03:32,100
В отличии от твоего тела, которое кое-кто получил в наследство.
69
00:03:32,833 --> 00:03:34,967
У меня тут идейка появилась!
70
00:03:34,967 --> 00:03:37,267
Скажи стене привет!
71
00:03:37,267 --> 00:03:38,600
Каково?!
72
00:03:38,600 --> 00:03:39,733
Я ж нажал на кнопку!
73
00:03:40,267 --> 00:03:40,967
Дерьмо!
74
00:03:41,631 --> 00:03:43,633
Твою! Ладно! Доров!
75
00:03:45,200 --> 00:03:45,833
Пошло оно!
76
00:03:48,700 --> 00:03:50,240
Долбанные актеры!
77
00:03:54,700 --> 00:03:57,800
Может мне стоило выбрать
другое здание для взрывных вечеринок?
78
00:03:57,800 --> 00:04:01,767
Но я уже потратил тут столько пуль, что отрываться
в другом месте будет слишком затратно
79
00:04:01,767 --> 00:04:05,533
К тому же, эти в меня хотя б не стреляют.
80
00:04:05,533 --> 00:04:07,533
А это действительно мне по душе!
81
00:04:07,533 --> 00:04:09,033
А вообще!
Вдруг в меня больше никогда не будут стрелять?!
82
00:04:12,133 --> 00:04:15,267
И прошлая атака была не крайней, а последней?
83
00:04:15,267 --> 00:04:19,967
Чего-то КОПЕЦ тихо стало. Неужели я зашел так далеко?
84
00:04:19,967 --> 00:04:21,060
Че за нах?
85
00:04:21,060 --> 00:04:22,833
VOICE: Ибо сказано было, что они стали подобны тем...
86
00:04:22,833 --> 00:04:23,333
ЧАВО?!
87
00:04:23,333 --> 00:04:28,100
VOICE: --особым демонам, которые обитают в материи, но в которых нет света.
88
00:04:28,100 --> 00:04:30,300
Демоны, материя и свет...?
89
00:04:30,300 --> 00:04:33,300
Кто-то тут преподоет корпускулярную теорию света?
90
00:04:33,300 --> 00:04:35,600
Такого я точно не ожидал в этом райончике
91
00:04:35,600 --> 00:04:38,567
Ну и пофиг! Я больше не разговариваю с отдаленными голосами
92
00:04:38,567 --> 00:04:41,600
Секрет моего успеха - просто идти вперед.
93
00:04:41,600 --> 00:04:44,533
Так, я б сырграл тут с вами в лимбо, но это был
слишком долгий день. Моя поясница не в настроении.
94
00:04:49,500 --> 00:04:52,933
Хотя нет, ИГРАЕМ, но ты первый!
95
00:04:52,933 --> 00:04:54,733
Даю тебе шанс выиграть.
96
00:04:54,733 --> 00:04:56,300
Двигаешься, конечно, как тиктокер.
97
00:04:56,300 --> 00:04:57,631
Да и музыки у меня нет.
98
00:04:58,247 --> 00:04:59,800
Лузер!
99
00:04:59,800 --> 00:05:02,353
А ты как себя проявишь, симпатяга?
100
00:05:02,353 --> 00:05:03,200
Ты готов?!
101
00:05:04,233 --> 00:05:05,377
Мог бы и лучше.
102
00:05:05,377 --> 00:05:07,200
Это УЛИЧНОЕ лимбо!
103
00:05:07,200 --> 00:05:10,067
Жаль, конечно, что музыки тут не было.
104
00:05:10,067 --> 00:05:12,400
Без нее их выступление, конечно, на троечку.
105
00:05:12,400 --> 00:05:17,233
Довольно расточительно врубать эту крутлку на постоянке, не экологично!
106
00:05:17,233 --> 00:05:21,333
Ловушки в огороде моего деда по нажатию
срабатывали. Куда более эффективнее.
107
00:05:21,733 --> 00:05:22,367
VOICE: За дни моей жизни...
108
00:05:22,367 --> 00:05:24,133
ТВОЮ МАТЬ!
109
00:05:24,133 --> 00:05:25,800
VOICE: ...кости мои иссохли, как пепел,
110
00:05:25,800 --> 00:05:26,600
Че?..
111
00:05:26,600 --> 00:05:27,500
VOICE: ...и пусть все нечистоты мои...
112
00:05:27,500 --> 00:05:28,233
ЗАТКНИСЬ!
113
00:05:29,533 --> 00:05:30,467
Отвлекаешь, падла!
114
00:05:30,467 --> 00:05:33,067
VOICE: ...пока не останется ничего. кроме одного лишь Света.
115
00:05:33,067 --> 00:05:38,033
Я физик! Поверь мне, ничего нового ты о свете мне не расскажешь!
116
00:05:38,033 --> 00:05:43,593
Видишь! Я нарушаю свои же правила: снова разговариваю с непонятными голосами!
117
00:05:45,233 --> 00:05:47,167
Так, тебя то я не заметил!
118
00:05:47,167 --> 00:05:50,667
Выстрелить в тебя или сам с лезвием познакомишься?
119
00:05:50,667 --> 00:05:51,500
Нет..
120
00:05:52,633 --> 00:05:55,140
Блин, он сделал это! А я отвернулся!
121
00:05:55,140 --> 00:05:58,800
О! Новые клиенты! Идите ко мне! Свободная касса!
122
00:05:58,800 --> 00:06:01,300
Блюдо дня... деревянный поддон
123
00:06:01,867 --> 00:06:03,383
Меня зовут Гордон
124
00:06:04,367 --> 00:06:05,674
Могу принять ваш заказ?
125
00:06:06,833 --> 00:06:08,267
Есть и детское меню
126
00:06:08,700 --> 00:06:10,233
Ah! Dammit!
127
00:06:10,233 --> 00:06:14,300
Дерьмо! Уйду я с этой работы. Да и уверен, что на чай бы ты не оставил нихрена!
128
00:06:14,300 --> 00:06:16,467
Долбанная обеденная смена!
129
00:06:16,467 --> 00:06:17,989
Дома себя также ведешь?
130
00:06:19,233 --> 00:06:20,333
Убирать это я не буду!
131
00:06:21,467 --> 00:06:24,433
Чего-то еще? Счет, плати, вали!
132
00:06:24,433 --> 00:06:25,333
Нет?
133
00:06:25,333 --> 00:06:28,533
Ладно, все равно более спокойное время, чем было раньше.
134
00:06:28,533 --> 00:06:31,433
Неужели, реально, в меня больше не будут стрелять?
135
00:06:32,067 --> 00:06:34,467
Или штурм базы их ненадолго отвлек, но как закончат
очистку той местности, снова возьмутся за меня.
136
00:06:37,433 --> 00:06:41,600
А может я и не нужен им, и их целью была база?
137
00:06:42,633 --> 00:06:45,833
Или копы просто стреляют во все, чем перед ними помашешь?
138
00:06:45,833 --> 00:06:47,400
Совсем, как животные.
139
00:06:47,400 --> 00:06:49,700
Так, могу ли я туда не идти?
140
00:06:49,700 --> 00:06:51,933
Похоже, что нет.
141
00:06:51,933 --> 00:06:55,067
Знаешь, съэкономлю пару пуль, ночь только началась.
142
00:06:55,067 --> 00:06:57,866
А я чувствую, что боеприпасы мне еще понадобятся,
подарю их копам, которые за мной идут
143
00:07:00,300 --> 00:07:04,200
Так себе компромисс, но выбирать мне пока не приходится.
144
00:07:04,200 --> 00:07:05,400
Да, иди ко мне.
145
00:07:05,400 --> 00:07:08,433
Попав в заброщенный город, окруженный зомби,
хочется спросить себя, а действительно ли это верный путь?
146
00:07:12,367 --> 00:07:15,733
Но серьезно. Они сейчас пытают повстанцев,
которые подробно рассказывают, куда я иду.
147
00:07:17,600 --> 00:07:18,933
А может и не рассказывают.
148
00:07:18,933 --> 00:07:22,633
Ведь те могли их просто перестрелять всех, это было б, конечно, тупо.
149
00:07:22,633 --> 00:07:24,633
Хотя это очень похоже на них.
150
00:07:24,633 --> 00:07:26,633
Интересно, а робот меня может спалить?
151
00:07:26,633 --> 00:07:28,767
VOICE: Да станут они прахом на ветру...
152
00:07:28,767 --> 00:07:29,725
Чушь господня!
153
00:07:29,725 --> 00:07:31,900
VOICE: ...и пусть Ангел Господень преследует их.
154
00:07:31,900 --> 00:07:34,367
Хотя, кого я обманываю, они не додумаются взломать робота
155
00:07:35,203 --> 00:07:36,829
Что ж, заглянуть ли мне в ловушку?
156
00:07:37,867 --> 00:07:40,496
Не сегоня. Лучше по классике, воспользуюсь пушкой.
157
00:07:41,547 --> 00:07:44,767
Какого хрена, зомби всегда такие долбанно злые?!
158
00:07:44,767 --> 00:07:46,600
Ну, у них есть оправдание.
159
00:07:47,900 --> 00:07:51,173
Но не только ж вас жизнь долбает по голове!
160
00:07:51,173 --> 00:07:54,100
Интересно, я убил того чувака, который говорил?
161
00:07:54,100 --> 00:07:57,620
Не то, чтоб я хотел этого...
Но о тебе судят и по твоим собеседникам
162
00:07:57,620 --> 00:07:59,733
Не люблю взрывами всех разносить.
163
00:07:59,733 --> 00:08:01,700
Но ЭТО вот я люблю!
164
00:08:01,700 --> 00:08:03,533
Взрывы привлекают много внимания.
165
00:08:03,533 --> 00:08:04,300
Ох, начинается
166
00:08:08,400 --> 00:08:09,300
Да, давай!
167
00:08:10,700 --> 00:08:14,920
Значит, взорвавшаяся бочка с горючим не разбудила тебя...
168
00:08:16,467 --> 00:08:18,667
...а вот мои шаги - да!
169
00:08:18,667 --> 00:08:20,900
Логика зомби мне неподвластна!
170
00:08:20,900 --> 00:08:25,467
Как там в поговорке: человек человеку враг, а зомби зомби зомби
171
00:08:25,467 --> 00:08:28,567
Или я что-то путаю. Но у меня тут пока примерно так.
172
00:08:29,367 --> 00:08:30,533
Хера...
173
00:08:31,033 --> 00:08:32,567
Дерьмо!
174
00:08:32,567 --> 00:08:33,849
Так, спокойнее...
175
00:08:34,467 --> 00:08:35,036
Первый!
176
00:08:37,767 --> 00:08:38,449
Теперь второй!
177
00:08:40,367 --> 00:08:41,560
А ты еще, что за хер?!
178
00:08:41,967 --> 00:08:43,174
Че-то я устал.
179
00:08:43,600 --> 00:08:44,771
Это рок-концерт?
180
00:08:44,771 --> 00:08:46,300
MAN: Кто же это?
181
00:08:46,300 --> 00:08:46,788
Батя твой!
182
00:08:46,788 --> 00:08:48,433
MAN: Еще одну спасти мне жизнь?
183
00:08:48,433 --> 00:08:49,733
Что у него за акцент?
184
00:08:49,733 --> 00:08:54,133
MAN: Я присмотрю за тобой. Большего я не могу обещать.
185
00:08:54,133 --> 00:08:57,133
Что ж, ты на копа не похож. А большего мне и не надо!
186
00:08:57,133 --> 00:08:58,333
Ладно, пока!
187
00:08:58,333 --> 00:09:00,100
Ненавижу копов!
188
00:09:00,100 --> 00:09:03,700
Мне интересно, ведут ли они сейчас статистику потерь,
или просто забили на своих.
189
00:09:04,933 --> 00:09:06,600
Они же получали статистику, что половина смертей копов произошла благодаря дружественному огню,
не будут же они это фиксировать. Это ж повредит моральному духу.
190
00:09:13,500 --> 00:09:17,433
Не люблю пожары, их легко увидеть с воздуха.
191
00:09:18,733 --> 00:09:20,133
Сказал мудак!
192
00:09:21,767 --> 00:09:22,867
Все приходится делать мне!
193
00:09:24,400 --> 00:09:25,967
Вышел из стены, как...
194
00:09:26,567 --> 00:09:27,833
румынский спецназ
195
00:09:27,833 --> 00:09:31,567
А может они не зомби, просто злые соседи.
196
00:09:31,567 --> 00:09:36,467
Они что, теперь их едят? Боже.. я валю отсуда!
197
00:09:36,467 --> 00:09:39,333
Да и кто ж так мясо вялит? Оно ж испортится!
198
00:09:39,333 --> 00:09:44,833
Так, вентиль. Он либо потушит пожар,
либо взорвет все к хренам!
199
00:09:44,833 --> 00:09:46,267
Что ж, крутанем!
200
00:09:48,067 --> 00:09:50,033
Это просто баллон с пропаном.
201
00:09:50,033 --> 00:09:52,233
На сколько минут это рассчитано?!
202
00:09:52,233 --> 00:09:54,633
У вас тут вечеринка? Сомневаюсь.
203
00:09:56,167 --> 00:09:57,100
Не пялься на меня!
204
00:09:57,300 --> 00:09:59,467
Я Ж ВЫСТРЕЛИЛ!
205
00:09:59,467 --> 00:10:01,500
ТВОЮ Ж МАТЬ!
206
00:10:03,233 --> 00:10:07,467
Мне б найти мотоциклетный шлем! Это точно ЛУЧШЕ, чем ничего!
207
00:10:07,467 --> 00:10:10,000
Правда, мотоциклов маловато я тут видел.
208
00:10:10,000 --> 00:10:12,967
Не удивлюсь, если многие байкеры смогли пережить это.
209
00:10:12,967 --> 00:10:16,567
Эти беспечные ангелы и от закона бегут,
и от пришельцев. Колобки хреновы
210
00:10:16,567 --> 00:10:18,800
Что ж, используем это по назначению
211
00:10:18,800 --> 00:10:20,321
Зажжем! Так это работает?
212
00:10:21,500 --> 00:10:22,286
Да, вот так!
213
00:10:30,467 --> 00:10:32,767
Не поэтому я занялся физикой.
214
00:10:32,767 --> 00:10:36,267
Именно в этом различие между теорией и практикой.
215
00:10:36,267 --> 00:10:37,567
Не нужно мне этого дерьма!
216
00:10:37,567 --> 00:10:40,500
Поэтому я и не могу спокойно общаться со всеми этими беззаботными людьми.
217
00:10:40,500 --> 00:10:42,733
"Как дела, Фримен?"
218
00:10:43,833 --> 00:10:47,033
Мне кажется, это место теряет свой шарм.
219
00:10:47,033 --> 00:10:49,733
То есть, когда в меня вертолет стрелял, единственное, что мне нужно было в жизни,
чтобы это прекратилось, но сейчас мне хочется чего-то большего
220
00:10:55,533 --> 00:10:57,933
То есть... Что, блин, тут произошло?
221
00:10:57,933 --> 00:11:02,100
Чтобы там застрять, ему нужно было прыгнуть туда. Но нафига?!
222
00:11:02,100 --> 00:11:04,633
Тут снимали новую серию "Придурков"?
223
00:11:04,633 --> 00:11:09,633
"Привет, я Джонни Ноксвилл, и сегодня у нас соревнование по перелезанию через электро-забор".
224
00:11:09,633 --> 00:11:12,400
А может это те, что пытались съесть лице-хватов,
решили поджарить шашлык, но что-то пошло не так?
225
00:11:14,100 --> 00:11:15,567
Таких майских нам не нужно!
226
00:11:15,567 --> 00:11:17,833
Питание идет оттуда? Ок...
227
00:11:17,833 --> 00:11:19,867
Так вот все у нас и работает.
228
00:11:19,867 --> 00:11:23,700
Чуть-чуть не докрутили в нужном месте,
и офигенная лаборатория вся в зомби-пришельцах
229
00:11:23,700 --> 00:11:28,567
А у нас то уже были телепорты,
мы контроллировали гравитацию,
230
00:11:28,567 --> 00:11:30,833
Создали невероятные аккумуляторы.
231
00:11:30,833 --> 00:11:33,333
Правда, грави-пушка сдохла быстро.
232
00:11:33,333 --> 00:11:35,867
Но каждое из них должно было перевернуть мир!
233
00:11:35,867 --> 00:11:38,733
Объединив это, мы должны были всех порвать!
234
00:11:38,733 --> 00:11:42,533
Нужно было лишь производство!
Одного заводика хватило б!
235
00:11:42,533 --> 00:11:45,267
По ощущению, чтобы выиграть нам нужно было
просто встать, но нас все пинают, а мы продолжаем лежать.
236
00:11:47,200 --> 00:11:51,300
И это вдвойне обидно, потому что СЕЙЧАС
былого величия уже не вернуть!
237
00:11:51,300 --> 00:11:54,200
Это похоже на любой боевик, где злодею, чтобы победить нужно лишь нажать курок,
но он решает начать бесконечный диалог, пока придет подкрепление и его грохнет.
238
00:12:00,367 --> 00:12:02,700
Видимо, это мне и приснится сегодня ночью
239
00:12:02,700 --> 00:12:05,424
Или этот электро-Иисус!
240
00:12:06,300 --> 00:12:07,007
Или...
241
00:12:10,133 --> 00:12:14,133
Интересно, стал ли парень с циркулярной пилой суперзлодеем?
242
00:12:14,133 --> 00:12:17,526
Это интересный подход. Думаю, с этого все и началось.
243
00:12:17,282 --> 00:12:17,282
Перевод и озвучка вышли благодаря донатам: Константина Коробова,
Артема Калева, Михаила Малярова и неподписавшихся!
Спасибо вам ребата!
Лучшие комментарии
Позитивный Комментарий
Оу-оу-оу, кажись, пропустил пару эпизодов, штук 17 где-то!