21 ноября 2021 21.11.21 3 1750

Разум Фримена 2. Эпизод 16 (Перевод)

Я тут озвучилъ. В этом эпизоде Фримен слегка токсичен и часто повторяет: "ЧАВО?!"

Прошлый эпизод — https://stopgame.ru/blogs/topic/107746

Тут бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию.

1

00:00:00,000 --> 00:00:10,259

Разум Фримена 2. Эпизод 16-ый.

Переведено и озвучено благодаря донату Макса Саймона (ссылка на его твич в описании), Вадима Новикова, Константина Коробова, Антона Козлова и Игоря Башкина!

Спасибо мужики, просто красавцы!

2

00:00:15,246 --> 00:00:24,080

Это было очень вкусное...

Очень вкусное отравленное печенье

3

00:00:25,595 --> 00:00:27,680

Man: Вы тут!

4

00:00:27,680 --> 00:00:28,546

Judith: Доктор Фриман?!

5

00:00:28,546 --> 00:00:30,000

Не раздваивайся, дай убить тебя

6

00:00:30,000 --> 00:00:31,920

Judith: Фримен, это вы?!

7

00:00:31,920 --> 00:00:32,420

Чаво?

8

00:00:32,420 --> 00:00:36,832

Judith: Вы добрались, так быстро?

Представляю себе изумление и облегчение Илая.

9

00:00:36,832 --> 00:00:38,611

Так, кровь еще не дошла до моего мозга!

10

00:00:38,611 --> 00:00:40,724

Judith: Я доктор Моссман, Джудит Моссман

11

00:00:40,724 --> 00:00:41,542

Исследуй меня

12

00:00:41,542 --> 00:00:44,093

Judith: Я слышала о вас задолго

до инцидента с Черной Мезой

13

00:00:44,093 --> 00:00:44,814

Не черни тут!

14

00:00:44,814 --> 00:00:46,360

Judith: Ох, Черная Меза...

15

00:00:46,360 --> 00:00:47,193

Не ох, а етить ее!

16

00:00:47,193 --> 00:00:51,281

Judith: Я так вам завидую, что вы работали

с Илаем и Кляйнером в день их величия

17

00:00:51,281 --> 00:00:52,532

Кляйнер! Точно!

18

00:00:52,532 --> 00:00:54,067

Man: С вами мы все изменем не так ли, мистер Фримен?

19

00:00:54,067 --> 00:00:56,936

Аа, он тоже тебя достал

Животное, а не человек!

20

00:00:57,360 --> 00:01:00,333

Judith: Я отведу вас к Илаю.

Оне мне не простит, если я вас задержу.

21

00:01:00,333 --> 00:01:02,472

Так это ты меня накурил или она?

22

00:01:02,472 --> 00:01:04,100

Отвечай, давай! Или забей!

23

00:01:04,100 --> 00:01:07,743

Хотя, может это и к лучшему,

но в следующий раз, надену шлем все-таки

24

00:01:07,743 --> 00:01:10,015

И снова все дороги ведут в Кляйнеру.

25

00:01:10,015 --> 00:01:13,034

Judith: Нам точно нужна дополнительная помощь

26

00:01:13,034 --> 00:01:17,970

Judith: Мы многое сделали за последнее время.

Но все шло бы быстрее, будь у нас больше людей с твоим опытом.

27

00:01:17,970 --> 00:01:20,529

Даа, лучше и не скажешь, правду матку рубишь!

28

00:01:20,529 --> 00:01:23,045

Judith: Мы близки к созданию надежной

технологии телепортации.

29

00:01:23,045 --> 00:01:24,507

Так они знали, что это ненадежно!

30

00:01:24,507 --> 00:01:26,025

Judith: что пока не доступно Альянсу

31

00:01:26,025 --> 00:01:26,738

ТОЧНО ЗНАЛИ!

32

00:01:26,738 --> 00:01:28,802

Judith: Илай думает, что их порталы

основаны на струнном эффекте,

33

00:01:28,794 --> 00:01:29,568

Он неправ!

34

00:01:29,568 --> 00:01:33,717

Judith: как наш Кала'би-Яу. Но они не учли,

коэффициент в уравнении темной энергии.

35

00:01:33,717 --> 00:01:34,720

Ох, вот ты какая!

36

00:01:34,720 --> 00:01:36,525

Judith: Они могут телепортироваться из своей вселенной

37

00:01:36,525 --> 00:01:37,484

Вселенной!

38

00:01:37,484 --> 00:01:40,905

Judith: но здесь уже зависят от местной телепортации.

Знали бы о нашей работе с завихренями.

39

00:01:40,905 --> 00:01:43,119

Стоп, ты думаешь, вселенных несколько?!

40

00:01:43,119 --> 00:01:46,399

У тебя как с математикой?

41

00:01:46,399 --> 00:01:48,880

Judith: М-да, послушайте меня только. Я говорю как юная аспирантка.

42

00:01:48,880 --> 00:01:50,399

Тут только один вход?

43

00:01:50,021 --> 00:01:53,386

Judith: Не могу поверить, что у меня будет шанс по-работать с вами.

44

00:01:53,386 --> 00:01:57,383

Это, конечно, умно, но за мной следили,

И не думаю, что мы в безопасности.

45

00:01:57,383 --> 00:02:02,000

Judith: Ах да. Доктор Кляйнер добился такого Зен-сжатия,

что никто в Черной Мезе не поверил бы.

46

00:02:02,000 --> 00:02:03,119

Еееб твою!

47

00:02:03,119 --> 00:02:06,487

Judith: Мы выяснили, как использовать Зен

в качестве скрытой оси для рывка через пространство,

48

00:02:06,487 --> 00:02:08,237

Judith: так что можно облететь вокруг пограничного мира

и вернуться, не пересека местное пространство.

49

00:02:08,237 --> 00:02:12,411

Эту еду есть я ТОЧНО не буду!

50

00:02:12,411 --> 00:02:16,080

ЧЕ-ЗА!? Вы СОВСЕМ?!

51

00:02:16,080 --> 00:02:17,653

Judith: О, а вот и Илай.

52

00:02:17,653 --> 00:02:20,175

Нужно ли мне спросить, кто из них ИЛАЙ?!

53

00:02:20,175 --> 00:02:22,078

Вы больные все тут?

54

00:02:22,078 --> 00:02:23,950

Джудит: Илай, смотри, кого я нашла в шлюзе.

55

00:02:23,950 --> 00:02:25,221

Вы в головы все тут долбитесь?!

56

00:02:25,221 --> 00:02:28,255

Илай: Гордон Фримен! Дай-ка мне взглянуть на тебя!

57

00:02:28,255 --> 00:02:30,685

Что за? Ты кто вообще такой?!

58

00:02:30,685 --> 00:02:30,936

Илай: Господи, да ты не капли не изменился, как тебе это удается?

59

00:02:30,936 --> 00:02:33,768

Эту ногу я б точно запомнил!

60

00:02:33,768 --> 00:02:42,319

Илай: Так-так... В последний раз я отправил тебя за помощью после каскадного резонанса.

Я и подумать не мог, что на это уйдет столько времени.

61

00:02:42,319 --> 00:02:43,944

А сотни мертвых тебя не парят?!

62

00:02:43,944 --> 00:02:47,800

Илай: В общем, это не Черная Меза, но тоже неплохо.

63

00:02:47,800 --> 00:02:51,046

Judith: Теперь, с Гордоном, все будет почти как в Черной Мезе.

64

00:02:51,046 --> 00:02:51,777

Тааак...

65

00:02:51,777 --> 00:02:55,872

Илай: Твоя правда. В наши дни, выпускники Эм Ай Ти - большая редкость.

Давай снимем с тебя защитный костюм и оденем тебя в родной лабораторный халат.

66

00:02:55,872 --> 00:02:56,779

Редкость-редкость!

67

00:03:00,664 --> 00:03:05,193

Judith: Сейчас я закончу одно дельце и

что-то придумаем. Доктор Фримэн?

68

00:03:05,193 --> 00:03:05,940

Что?

69

00:03:05,940 --> 00:03:09,454

Judith: Это огромная честь для меня.

Я сгораю от нетерпения работать с вами.

70

00:03:09,454 --> 00:03:12,291

Я б уже и начал, но мы ж не станем...

71

00:03:12,291 --> 00:03:13,181

Илай: Чувствуй себя как дома.

72

00:03:13,181 --> 00:03:17,920

Слушйайте сюда, я пытался объяснить ей, что за мной следили,

вы понимаете, что если...

73

00:03:17,920 --> 00:03:20,847

Ты слишком стар для этого.

Так, кто тут главный?!

74

00:03:20,847 --> 00:03:23,645

Если скажете, что это пришелец, я сваливаю!

75

00:03:23,645 --> 00:03:25,861

Боже, неужели это реальность!

76

00:03:25,861 --> 00:03:28,520

Это слишком хорошо, это не продлится долго!

77

00:03:28,520 --> 00:03:30,978

Вы расшатываете мою эмоциональную нестабильность!

78

00:03:31,300 --> 00:03:32,253

Я разрешал разв...

79

00:03:32,253 --> 00:03:34,406

Judith: Доктор Фримэн, вам лучше остаться с Илаем.

Я скоро к вам присоединюсь.

80

00:03:34,406 --> 00:03:39,920

О! Хорошо. Хорошо, конечно, что за кухней смотришь,

но, блин, этого недостаточно!

81

00:03:39,920 --> 00:03:41,467

Всему вас учить нужно...

82

00:03:41,680 --> 00:03:43,680

Есть камера и на вход?

Тут, кажется, и другие какие-то есть.

83

00:03:45,045 --> 00:03:49,125

Если мы увидим их приближение, то каждая секунда

будет на счету! Вы понимаете это?

84

00:03:49,125 --> 00:03:50,325

И кто ж это будет есть?

85

00:03:50,325 --> 00:03:51,073

Judith: Доктор Фримен

86

00:03:51,073 --> 00:03:51,690

ЧТО?!

87

00:03:51,690 --> 00:03:54,690

Judith: Вы должны остаться с Илаем,

я скоро к вам присоединюсь.

88

00:03:54,690 --> 00:03:57,418

Да кто такой этот ваш Илай?!

89

00:03:57,418 --> 00:04:00,501

Умеешь смотреть за камерами,

следи давай за всеми тут внутри!

90

00:04:00,501 --> 00:04:03,137

Дебилы, не чтоб на камеры перед входом смотреть!

91

00:04:03,137 --> 00:04:10,206

Илай: Джудит хороший ученый. И претендовала на твое место в Черной Мезе,

но ты обошел ее благодаря инсбрукскому опыту.

92

00:04:10,206 --> 00:04:15,291

Оуу, я уверен, что не только из-за этого,

мисс Темная Энергия меня пока не впечатлила своим умом.

93

00:04:15,291 --> 00:04:18,173

Господи, о тебе то я и забыл!

94

00:04:18,173 --> 00:04:20,211

Ты вообще понимаешь, что делаешь?

95

00:04:20,211 --> 00:04:24,436

Похоже что-то программирует,

или просто нажимает самые большие клавиши

96

00:04:24,436 --> 00:04:25,974

Нет, не пялься на меня!

97

00:04:25,974 --> 00:04:27,919

Я разберусь с тобой позже!

98

00:04:27,919 --> 00:04:29,440

Это еще что за?

99

00:04:29,440 --> 00:04:31,680

Это одно из их яиц?

100

00:04:31,680 --> 00:04:36,328

Возможно, из него даже что-то вылупится,

если мы переживем эту ночь.

101

00:04:36,328 --> 00:04:41,062

Что ж, эти жоперы инопланетные

меня сразу не убьют.

102

00:04:41,062 --> 00:04:42,059

И это уже немало.

103

00:04:42,059 --> 00:04:45,211

Земля сдается!

Да, раньше это было бы полезно.

104

00:04:45,211 --> 00:04:46,942

Не могу сосредоточиться

105

00:04:46,942 --> 00:04:53,244

И хоть жоперы выглядят покорными

они могут отравить мою еду или убить меня во сне,

но в любом случае у меня еще есть время.

106

00:04:53,244 --> 00:04:59,058

Солдаты скоро спалят это место, но если они пришлют разведчика,

и мы его грохнем, у меня еще будет полчасика.

107

00:04:59,058 --> 00:05:03,081

Блин, не могу ничего прочитать,

окулист выпиши мне новый рецепт!

108

00:05:03,081 --> 00:05:06,281

Еще одна проблема НА ПОТОМ!

109

00:05:06,281 --> 00:05:07,138

Алекс: О, Гордон!

110

00:05:07,138 --> 00:05:08,749

Мммать кольмара!

111

00:05:08,749 --> 00:05:12,160

Алекс: О, Гордон! Вортигонты сказали, что ты уже здесь!

Невероятно, ты шел пешком и так быстро добрался!

112

00:05:12,160 --> 00:05:14,825

Не слишком ли много удивленных тому, что я еще жив?!

113

00:05:14,825 --> 00:05:18,693

Илай: Я думаю, он побил твой рекорд, милая.

Алекс: Ну, он это заслужил. Похоже, ты доказал, что сможешь о себе позаботиться.

114

00:05:18,693 --> 00:05:19,784

Да что с тобой не так?!

115

00:05:19,784 --> 00:05:24,375

Илай: Нет ничего на свете, с чем бы Городон не справился... ну, разве что с тобой.

116

00:05:24,375 --> 00:05:26,800

И не говори!

117

00:05:26,800 --> 00:05:29,371

Не могу винить старика за то,

что он пытается сбагрить свою дочь.

118

00:05:29,371 --> 00:05:32,529

Я так же с ручными гранатами поступаю.

119

00:05:32,529 --> 00:05:35,330

Мать вашу, че вы все тут такие расслабленные?!

120

00:05:35,330 --> 00:05:37,425

У вас тут у всех стадия отрицания?

121

00:05:37,425 --> 00:05:39,665

Или вы лаборатория по тестированию каннабиса?!

122

00:05:39,665 --> 00:05:41,429

Илай: Гордон, посмотри на это.

123

00:05:42,720 --> 00:05:43,759

Океей, что это?

124

00:05:45,680 --> 00:05:48,933

Ох, жесть! Я помню это!

125

00:05:48,933 --> 00:05:51,500

Хочешь мне мозг взорвать, старик?

126

00:05:51,500 --> 00:05:54,167

Поздравляю, ты привлек мое внимание!

127

00:05:54,167 --> 00:05:57,567

Лучше это вырубить.

Вдруг оно работает, как маяк какой-то.

128

00:05:57,567 --> 00:06:01,767

Я так и не понял, что пошло не так с тем экспериментом.

Но усвоил, что это копец как опасно!

129

00:06:01,767 --> 00:06:03,800

Ей! Как это вырубить?!

130

00:06:03,800 --> 00:06:06,300

Может, таким образом он пытался закрыть мне рот?

131

00:06:06,300 --> 00:06:09,700

"Гордон, с тех пор, как ты пришел,

ты только жалуешься!

132

00:06:10,967 --> 00:06:15,633

Что насчет того, чтоб телепортировать

твою жопу обратно в инопланетный ад?

133

00:06:15,633 --> 00:06:19,033

"Тогда-то ты перестанешь ругать мою лабораторию!"

134

00:06:19,033 --> 00:06:21,900

Что ж, тут я союзников не найду...

135

00:06:21,900 --> 00:06:24,067

Я для них больше, как зверющка в зоопарке

136

00:06:24,067 --> 00:06:26,267

"Ооо, смотри - это Фримен!"

137

00:06:26,267 --> 00:06:27,900

Что ж, и вы умрете.

138

00:06:27,900 --> 00:06:30,467

MOSSMAN: Алекс, а я то думала ты на посту.

139

00:06:30,467 --> 00:06:32,567

ALYX: Вортигонты опустили меня,

чтоб я смогла увидеть Гордона

140

00:06:32,567 --> 00:06:32,900

Кто?

141

00:06:32,900 --> 00:06:34,867

ALYX: В любом случае, я должна работать над порталом.

142

00:06:34,867 --> 00:06:35,667

Ворто..что?

143

00:06:35,667 --> 00:06:36,900

MOSSMAN: Ремонтные работы под контролем.

144

00:06:36,900 --> 00:06:37,867

Это так вы пришельцев называете?

145

00:06:37,867 --> 00:06:40,233

MOSSMAN: Кто-то недооценил тиристор Альянса

146

00:06:40,233 --> 00:06:41,633

Воудалаки?

147

00:06:41,633 --> 00:06:42,867

ALYX: Ты обвиняешь меня?

148

00:06:42,867 --> 00:06:43,467

Дерьмо!

149

00:06:43,467 --> 00:06:43,914

MOSSMAN: Нет.

150

00:06:43,914 --> 00:06:44,646

Не сейчас!

151

00:06:44,646 --> 00:06:46,800

MOSSMAN: Нет, вовсе нет!

Проблема в расчетах, а не в оборудовании.

152

00:06:46,800 --> 00:06:47,400

Вы не слушаете!

153

00:06:47,400 --> 00:06:52,133

ALYX: Тогда, наверное, в следующий раз лучше доверить

мне не только установку, но и расчеты.

154

00:06:52,133 --> 00:06:53,167

MOSSMAN: Алекс, ну хватит. Иногда мне кажется,

ты притворяешься, будто не понимаешь меня.

155

00:06:53,167 --> 00:06:54,173

Драма! Чудесно!

156

00:06:56,633 --> 00:07:02,733

ELI: Аликс, почему бы тебе не научить Гордона

обращаться с гравитационной пушкой?

157

00:07:02,733 --> 00:07:03,133

Стоп...!

158

00:07:03,133 --> 00:07:06,267

ALYX: Конечно. Давай, Гордон! Повеселимся немного.

159

00:07:06,267 --> 00:07:06,667

Нет..!

160

00:07:06,667 --> 00:07:10,267

MOSSMAN: Манипулятор энерго-поля нулевого уровня - не игрушка, Аликс!

161

00:07:10,267 --> 00:07:12,033

ALYX: Ugh. Пошли отсюда.

162

00:07:12,033 --> 00:07:16,500

Да! Показать мне, где тут выход -

это лучшее, что ты сейчас можешь

163

00:07:16,500 --> 00:07:17,967

Вы все зашли слишком далеко.

164

00:07:17,967 --> 00:07:24,133

Еще раз: они следили за мной, и хоть ваш бункер

ничего такой, но это не дворец Путина. Они найдут вас и убьют. Все, пока!

165

00:07:24,133 --> 00:07:26,767

А теперь ты! Ты хоть понимаешь,

куда ты меня отправила?

166

00:07:26,767 --> 00:07:28,567

ALYX: Итак, ты теперь знаком с доктором Моссман.

167

00:07:28,567 --> 00:07:29,933

Думаю, нет!

168

00:07:29,933 --> 00:07:32,967

ALYX: Я провожу столько времени

снаружи во многом благодаря ей.

169

00:07:32,967 --> 00:07:37,867

ALYX: Слышал бы ты ее жужжание о том, что это она

должна была быть в тестовой камере Черной Мезы.

170

00:07:37,867 --> 00:07:39,500

Она это говорила?!

171

00:07:39,500 --> 00:07:44,233

ALYX: Извини, я не должна сплетничать за ее спиной.

Меня просто слегка мучает клаустрофобия.

172

00:07:44,233 --> 00:07:46,600

Получается, она та еще обдол...

173

00:07:46,600 --> 00:07:48,933

Боже, да тут одни любители непосредственно Кахи!

174

00:07:48,933 --> 00:07:51,167

ALYX: Это старая дорого в Рейвенхольм.

По ней давно никто не ходил.

175

00:07:51,167 --> 00:07:52,033

Куда? Чего?

176

00:07:52,033 --> 00:07:53,267

ALYX: По ней давно никто не ходил...

177

00:07:53,267 --> 00:07:56,100

Но это ВЫХОД?

Я могу свалить через него?

178

00:07:56,100 --> 00:07:58,927

Да-да, клево-клево!

Покажи мне больше такого!

179

00:07:58,927 --> 00:07:59,667

ALYX: Пошли.

180

00:07:59,667 --> 00:08:01,033

О, тут еще один?

181

00:08:01,033 --> 00:08:04,400

Намана! Они вряд ли смогут прийти

с обеих сторон сразу и незаметно.

182

00:08:04,400 --> 00:08:07,767

Хотя, кто знает? Кстати, на охрану вы вурдалаков ваших поставили?

183

00:08:07,767 --> 00:08:10,933

Они ж наверняка сейчас раскидывают

сигнальные разряды.

184

00:08:10,933 --> 00:08:12,600

О, это я знаю, пустить тебе газа?

185

00:08:13,600 --> 00:08:15,567

Блин, а на что ж нажать то?

186

00:08:15,567 --> 00:08:20,867

Боже, я как будто нахожусь в Сумеречной зоне,

и дело не в пришельцах, которые вторглись на Землю.

187

00:08:20,867 --> 00:08:23,333

А в том, что все вокруг ведут себя как пришельцы!

188

00:08:23,333 --> 00:08:25,267

Все, копец, какие спокойные!

189

00:08:25,267 --> 00:08:28,867

Это не оптимизм!

Они просто не осознают происходящее!

190

00:08:28,867 --> 00:08:31,433

ALYX: Вот мы и пришли. Это свалка.

191

00:08:31,433 --> 00:08:33,567

Чувствуешь себя, как дома?

192

00:08:33,567 --> 00:08:34,524

М-да...

193

00:08:35,533 --> 00:08:38,867

Херовый какой-то каньон,

больше на западню похож!

194

00:08:38,867 --> 00:08:41,000

ALYX: Это гравитационная пушка,

о которой говорил мой отец.

195

00:08:41,000 --> 00:08:42,433

Хотя бы тихо.

196

00:08:42,433 --> 00:08:46,533

ALYX: Можешь назвать его «Манипулятор энергетического поля нулевой точки», если хотчешь.

197

00:08:46,533 --> 00:08:47,333

Чаааво?

198

00:08:47,333 --> 00:08:52,428

ALYX: Он предназначен для работы с опасными материалами,

но мы в основном используем его для подъема тяжелых грузов.

199

00:08:53,200 --> 00:08:54,500

ALYX: Попробуй.

200

00:08:54,500 --> 00:08:57,519

Ну.. давай...

201

00:08:57,519 --> 00:09:01,933

ALYX: Первый рычаг выбрасывает разряд.

Им можно сильно талкать предметы.

202

00:09:01,933 --> 00:09:02,967

Че-то я пропустил.

203

00:09:02,967 --> 00:09:05,333

ALYX: Оказало, что это удобно дял разминирования

204

00:09:05,333 --> 00:09:07,033

О, это для мин?

205

00:09:07,033 --> 00:09:08,767

У меня--WHUGH!

206

00:09:08,767 --> 00:09:11,533

Хера меня взбодрило!

207

00:09:11,533 --> 00:09:13,700

Ты уверена, что я на правильном пути?

208

00:09:13,700 --> 00:09:17,533

ALYX: Вторым рычагом можно брать вещи. А бросать первым.

209

00:09:17,533 --> 00:09:18,767

Бог ты мой!

210

00:09:18,767 --> 00:09:22,833

ALYX: Если ты что-нибудь поднял и хочешь положить, нажми на второй рычаг еще раз.

211

00:09:20,500 --> 00:09:20,967

Ооп!

212

00:09:22,833 --> 00:09:24,100

ЭТО НЕВЕРОЯТНО!

213

00:09:24,100 --> 00:09:25,466

ALYX: Подними предмет и брось ему

214

00:09:27,533 --> 00:09:28,633

Итак, попробуем...

215

00:09:31,800 --> 00:09:35,367

Такое чувство, будто Иисус выпнул меня с небес!

216

00:09:35,367 --> 00:09:38,933

Оно меняет гравитацию?!

Это ж сколько дел можно этим наворотить!

217

00:09:38,933 --> 00:09:41,026

ALYX: А еще можно подтянуть далекий предмет

218

00:09:41,026 --> 00:09:42,933

Передвежение, защита...

219

00:09:42,933 --> 00:09:45,000

ALYX: Попробуй захватить бочки на верхнем выступе.

220

00:09:45,000 --> 00:09:46,633

И на таком расстоянии работает?

221

00:09:46,633 --> 00:09:49,800

Что у него за источник питания?

И на сколько его хватит?

222

00:09:50,533 --> 00:09:51,800

ALYX: Вот так!

223

00:09:51,800 --> 00:09:55,120

А сейчас я нажму на кнопку, НЕ НА спусковой крючек.

224

00:09:55,120 --> 00:09:57,533

Даа!

Это потрясно!

225

00:09:57,533 --> 00:10:00,300

И что, они этим только коробки передвигают?!

226

00:10:00,300 --> 00:10:02,467

ALYX: Посмотри, сможешь ли ты сложить кое-что, чтобы подняться сюда.

227

00:10:02,467 --> 00:10:07,000

Это для нее просто игра. Она не врубается, что вокруг происходит!

228

00:10:07,000 --> 00:10:09,400

Так вот оно какое! отставание в развитии.

229

00:10:09,400 --> 00:10:11,378

Окей,ладно..

230

00:10:11,378 --> 00:10:15,000

Подыграю пока. Надеюсь, она

покажет еще пару выходов отсюда.

231

00:10:15,000 --> 00:10:21,633

ALYX: Попробуй сложить в кучу несколько вещей.

Возьми предмет вторым рычагом и нажми еще раз, чтобы положить его.

232

00:10:21,633 --> 00:10:22,233

Ок-кей!

233

00:10:22,233 --> 00:10:23,500

ALYX: Хорошо

234

00:10:23,500 --> 00:10:27,167

Она диктует мне, что делать,

чтобы чувствовать свою важность.

235

00:10:27,167 --> 00:10:29,600

И бегает она, как ребенок.

236

00:10:29,600 --> 00:10:34,233

Я даже не знаю, могу ли я теперь на нее злиться.

Для нее это всего лишь игра в кошки-мышки.

237

00:10:35,033 --> 00:10:38,533

Что ж, мы сейчас в будущем, значит,

она просто выросла в этой жести.

238

00:10:38,533 --> 00:10:40,500

Должно быть, именно это остановило ее развитие.

239

00:10:40,500 --> 00:10:42,567

ALYX: Позову Пса.

Он любит команду аппорт

240

00:10:42,567 --> 00:10:44,033

А теперь она собачку мне покажет.

241

00:10:44,033 --> 00:10:46,929

Боже, мы должны ускорить это.

ALYX: Пес! Сюда!

242

00:10:47,433 --> 00:10:48,167

Че за нах?!

243

00:10:48,933 --> 00:10:52,576

Эй! Это не пес! Блин, она это вообще понимает?

244

00:10:52,576 --> 00:10:54,300

C-3PO.. на стероидах!

245

00:10:54,300 --> 00:10:56,000

Хрена, он юркий!

246

00:10:56,733 --> 00:10:58,233

Это же охрененная технология!

247

00:10:58,233 --> 00:11:00,033

ALYX: Хороший мальчик

248

00:11:00,033 --> 00:11:01,633

ALYX: Гордон, это пес.

249

00:11:01,633 --> 00:11:04,200

ALYX:Мой отец построил его, чтобы защитить меня, когда я был ребенком.

250

00:11:04,200 --> 00:11:07,033

ALYX: Первая модель воот такусенькая

251

00:11:07,033 --> 00:11:09,267

Почему ЭТО не охраняет всех снаружи?!

252

00:11:09,267 --> 00:11:13,267

ALYX: Хорошо пес, поиграй с Гордоном!

253

00:11:13,267 --> 00:11:14,500

О, Боже мой!

254

00:11:14,500 --> 00:11:15,600

ALYX: Вам нужно будет использовать гравитационную пушку.

255

00:11:15,600 --> 00:11:17,433

Это слишком долгий день!

256

00:11:17,433 --> 00:11:18,900

ALYX: Давай, пес, бросай!

257

00:11:18,900 --> 00:11:23,833

Аллё, я конеш в восторге от этого инженерного чуда, но сейчас не лучшее время!

258

00:11:23,833 --> 00:11:30,033

Вы действительно продвинулись в источниках питания,

и этот ИИ вполне крут, хотя я б его потестировал.

259

00:11:30,733 --> 00:11:32,509

Фига, вы умеете отвлечь от мыслей!

260

00:11:32,509 --> 00:11:33,200

ALYX: Попробуй еще,Пес!

261

00:11:33,200 --> 00:11:35,400

Нет, у нас нет времени для этого дерьма!

262

00:11:35,400 --> 00:11:38,600

Где тут выходы? Я вижу только сливные трубы.

263

00:11:38,600 --> 00:11:40,123

И надо б свет погасить.

264

00:11:41,433 --> 00:11:42,133

ТААк!

265

00:11:42,133 --> 00:11:42,933

ALYX: Another one, Dog.

266

00:11:42,933 --> 00:11:49,933

Почему бы нам не поиграть с Псом позже?

У дяди Гордона есть некоторые взрослые дела, которые нужно решить.

267

00:11:50,900 --> 00:11:52,081

Оккеей?

268

00:11:52,081 --> 00:11:53,267

ALYX: Давай еще, Пес! Throw!

269

00:11:53,267 --> 00:11:58,800

Что ж, попробовать стоило. Не хочу в слезы ее вгонять,

и закончить это быстренько не удастся...

270

00:11:58,800 --> 00:12:00,233

А еще и освещение это дикое!

271

00:12:00,233 --> 00:12:01,167

ALYX: No, Dog!

272

00:12:01,167 --> 00:12:03,700

Хера, этот Халк перекаченый!

273

00:12:03,700 --> 00:12:06,967

И да, этот ИИ явно лучше, чем тот, что был у Сбербанка.

274

00:12:08,800 --> 00:12:10,578

Етить, даже до меня дошло!

275

00:12:12,470 --> 00:12:15,587

ТВОЮ МАТЬ, Я БЫЛ ПРАВ! СНОВА ПРАВ!

276

00:12:15,587 --> 00:12:18,947

ПОЧЕМУ МЕНЯ ПРОКЛЯЛИ ВСЕГДА БЫТЬ ПРАВЫМ?!

277

00:12:18,947 --> 00:12:21,191

Я КАК СОВРЕМЕННАЯ ГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ!

278

00:12:21,191 --> 00:12:23,049

НАДЕЮСЬ, ДЕТИ БУДУТ ИЗУЧАТЬ МЕНЯ В ШКОЛАХ!

279

00:12:23,049 --> 00:12:25,433

НЕТ! ТОЛЬКО НЕ ИСТРЕБИТЕЛЬ! СНОВА!

280

00:12:25,433 --> 00:12:27,267

ОСТАНОВИТЕ ЭТУ ЖЕСТЬ!

281

00:12:27,267 --> 00:12:29,233

Дверь! Закрой дверь! Давай-давай-давай!

282

00:12:30,037 --> 00:12:33,992

Давай, долбанный ИИ! Это бочка, а не человек!

283

00:12:33,992 --> 00:12:35,700

ALYX: ЭТО АЛИКС, ПРИЕМ

284

00:12:35,700 --> 00:12:37,033

ELI: Alyx! Honey!

285

00:12:37,033 --> 00:12:38,333

ДВЕРЬ ОТКРОЙ!

286

00:12:38,333 --> 00:12:39,367

ELI: Where are you, Alyx?!

287

00:12:39,367 --> 00:12:42,300

ALYX: We're in the scrapyard

airlock stuck in a full autocycle.

288

00:12:42,300 --> 00:12:43,967

ОТКРОЙ ГРЕБАННУЮ ДВЕРЬ!

289

00:12:43,967 --> 00:12:44,867

ALYX: He's right here.

290

00:12:44,867 --> 00:12:46,767

ELI: Good. I want you two to--

291

00:12:47,433 --> 00:12:47,733

ALYX: Dad?!

292

00:12:47,733 --> 00:12:49,600

Вы, бл... издеваетесь?!

293

00:12:50,033 --> 00:12:52,033

ELI: Take Gordon out of

here! Head for the coast!

294

00:12:52,033 --> 00:12:54,267

ДВЕРЬ МНЕ ЗАПИЛИ!

ELI: Do not go through Rav--

295

00:12:54,267 --> 00:12:57,967

"Ох, что-что я говорил? Может мне очки найти свои?"

296

00:12:57,967 --> 00:12:59,600

Твой Батя нас убил щас!

297

00:13:01,000 --> 00:13:04,600

Да, разнеси эту дверь. Хоть кто-то с мозгами.

298

00:13:04,600 --> 00:13:05,533

ALYX: Get it open!

299

00:13:05,533 --> 00:13:08,167

Покажи мне злобу всех трех законов робототехники!

300

00:13:09,900 --> 00:13:13,918

Ооохххх, ты втянул нас в это дерьмо, и ты вытащишь нас из него!

301

00:13:13,918 --> 00:13:14,667

ALYX: Come on!

302

00:13:14,667 --> 00:13:17,733

Шо ж ты такая позитивная бегаешь здесь?!

303

00:13:17,733 --> 00:13:21,600

Как будто у тебя тут где-то завалялась секретная субмарина, которая всех спасет!

304

00:13:21,600 --> 00:13:25,936

OHH! AAH, МОЯ НОГА, МОЯ НОГА!

305

00:13:27,533 --> 00:13:29,000

ALYX: Gordon, you need to get out of here!

306

00:13:29,000 --> 00:13:30,100

Говно под елкой..

307

00:13:30,100 --> 00:13:31,100

ALYX: I can't leave my father.

308

00:13:32,000 --> 00:13:34,367

ALYX: Dog, take Gordon

to the Ravenholm tunnel,

309

00:13:34,367 --> 00:13:37,700

ALYX: then circle around and

try to meet up with me. Hurry!

310

00:13:37,700 --> 00:13:40,000

Я б протиснулся тут, но знаешь что?!

311

00:13:40,000 --> 00:13:42,467

Свалить от тебя - куда лучше!

312

00:13:42,467 --> 00:13:45,367

Неужели ИИ понял все это?!

313

00:13:45,367 --> 00:13:47,367

Походу, да!

314

00:13:47,367 --> 00:13:49,467

Может их и сленгу всему обучили?

315

00:13:49,467 --> 00:13:51,800

ИИ хорош, пока на стороне добра.

316

00:13:51,800 --> 00:13:54,267

ДА, радиация! Зашибись!

317

00:13:54,267 --> 00:13:58,533

Нахрена на гидроэлектростанции столько радиоактивных материалов?

318

00:13:59,300 --> 00:14:03,533

Блин, почему я не проверил, работает ли на него не только ее голос, но и мой!

319

00:14:03,533 --> 00:14:05,600

Был бы хороший прощальный подарок от нее.

320

00:14:05,600 --> 00:14:16,567

Хотя, так бы он и врагов понимал, но шанс, что те смогли б додуматься,

что тоже могут им управлять - равны нулю.

321

00:14:12,633 --> 00:14:16,567

Но если б кто-то крикнул, допустим, "Левый фланг", то все пошло б по...

322

00:14:16,567 --> 00:14:19,033

Радиация - это блеф. Счетчик молчит.

323

00:14:19,033 --> 00:14:20,300

Долбанный день...

324

00:14:21,300 --> 00:14:24,533

И все ж, я теперь меньше нервничаю, угадывая их подвохи.

325

00:14:24,533 --> 00:14:26,933

ВОУ! Решим-ка и эту проблему!

326

00:14:26,933 --> 00:14:29,600

Никогда не поздно поймать пулю!

327

00:14:29,600 --> 00:14:30,333

Это просто...

328

00:14:32,767 --> 00:14:38,333

Оу, ладно. Возможно, это аналог тех картонных камер,

которыми лишь отпугивают грабителей.

329

00:14:38,333 --> 00:14:42,167

Или это наблюдение за черным ходом,

через которых часто проходили.

330

00:14:42,167 --> 00:14:43,767

А меня они записали?

331

00:14:44,233 --> 00:14:49,867

ДЕРЬМО! ДАЙТЕ ХОТЯ Б МИНУТУ! ДОЛБАННУЮ МИНУТУ СПОКОЙСТВИЯ!

332

00:14:49,867 --> 00:14:54,267

Он просто... услышав что-то, рискнул жизнью, надеясь попасть на меня?

333

00:14:54,267 --> 00:14:55,036

Бара...

334

00:14:56,167 --> 00:14:58,855

Да и ночька ожедается длинная, не так ли?!

335

00:15:02,900 --> 00:15:06,700

Нужно было попросить ее позволить мне сесть на робота и усказать отсюда.

336

00:15:06,700 --> 00:15:10,618

Она б подумала, что это смешно, а я б свалил. Все в выигрыше!

337

00:15:10,618 --> 00:15:15,800

Переведено и озвучено благодаря донату Макса Саймона (ссылка на его твич в описании), Вадима Новикова, Константина Коробова, Антона Козлова и Игоря Башкина!

Спасибо мужики, просто красавцы!


Лучшие комментарии

Читайте также