Я тут озвучилъ. В этом эпизоде Фримен слегка токсичен и часто повторяет: "ЧАВО?!"
Прошлый эпизод — https://stopgame.ru/blogs/topic/107746
Тут бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию.
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,259
Разум Фримена 2. Эпизод 16-ый.
Переведено и озвучено благодаря донату Макса Саймона (ссылка на его твич в описании), Вадима Новикова, Константина Коробова, Антона Козлова и Игоря Башкина!
Спасибо мужики, просто красавцы!
2
00:00:15,246 --> 00:00:24,080
Это было очень вкусное...
Очень вкусное отравленное печенье
3
00:00:25,595 --> 00:00:27,680
Man: Вы тут!
4
00:00:27,680 --> 00:00:28,546
Judith: Доктор Фриман?!
5
00:00:28,546 --> 00:00:30,000
Не раздваивайся, дай убить тебя
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,920
Judith: Фримен, это вы?!
7
00:00:31,920 --> 00:00:32,420
Чаво?
8
00:00:32,420 --> 00:00:36,832
Judith: Вы добрались, так быстро?
Представляю себе изумление и облегчение Илая.
9
00:00:36,832 --> 00:00:38,611
Так, кровь еще не дошла до моего мозга!
10
00:00:38,611 --> 00:00:40,724
Judith: Я доктор Моссман, Джудит Моссман
11
00:00:40,724 --> 00:00:41,542
Исследуй меня
12
00:00:41,542 --> 00:00:44,093
Judith: Я слышала о вас задолго
до инцидента с Черной Мезой
13
00:00:44,093 --> 00:00:44,814
Не черни тут!
14
00:00:44,814 --> 00:00:46,360
Judith: Ох, Черная Меза...
15
00:00:46,360 --> 00:00:47,193
Не ох, а етить ее!
16
00:00:47,193 --> 00:00:51,281
Judith: Я так вам завидую, что вы работали
с Илаем и Кляйнером в день их величия
17
00:00:51,281 --> 00:00:52,532
Кляйнер! Точно!
18
00:00:52,532 --> 00:00:54,067
Man: С вами мы все изменем не так ли, мистер Фримен?
19
00:00:54,067 --> 00:00:56,936
Аа, он тоже тебя достал
Животное, а не человек!
20
00:00:57,360 --> 00:01:00,333
Judith: Я отведу вас к Илаю.
Оне мне не простит, если я вас задержу.
21
00:01:00,333 --> 00:01:02,472
Так это ты меня накурил или она?
22
00:01:02,472 --> 00:01:04,100
Отвечай, давай! Или забей!
23
00:01:04,100 --> 00:01:07,743
Хотя, может это и к лучшему,
но в следующий раз, надену шлем все-таки
24
00:01:07,743 --> 00:01:10,015
И снова все дороги ведут в Кляйнеру.
25
00:01:10,015 --> 00:01:13,034
Judith: Нам точно нужна дополнительная помощь
26
00:01:13,034 --> 00:01:17,970
Judith: Мы многое сделали за последнее время.
Но все шло бы быстрее, будь у нас больше людей с твоим опытом.
27
00:01:17,970 --> 00:01:20,529
Даа, лучше и не скажешь, правду матку рубишь!
28
00:01:20,529 --> 00:01:23,045
Judith: Мы близки к созданию надежной
технологии телепортации.
29
00:01:23,045 --> 00:01:24,507
Так они знали, что это ненадежно!
30
00:01:24,507 --> 00:01:26,025
Judith: что пока не доступно Альянсу
31
00:01:26,025 --> 00:01:26,738
ТОЧНО ЗНАЛИ!
32
00:01:26,738 --> 00:01:28,802
Judith: Илай думает, что их порталы
основаны на струнном эффекте,
33
00:01:28,794 --> 00:01:29,568
Он неправ!
34
00:01:29,568 --> 00:01:33,717
Judith: как наш Кала'би-Яу. Но они не учли,
коэффициент в уравнении темной энергии.
35
00:01:33,717 --> 00:01:34,720
Ох, вот ты какая!
36
00:01:34,720 --> 00:01:36,525
Judith: Они могут телепортироваться из своей вселенной
37
00:01:36,525 --> 00:01:37,484
Вселенной!
38
00:01:37,484 --> 00:01:40,905
Judith: но здесь уже зависят от местной телепортации.
Знали бы о нашей работе с завихренями.
39
00:01:40,905 --> 00:01:43,119
Стоп, ты думаешь, вселенных несколько?!
40
00:01:43,119 --> 00:01:46,399
У тебя как с математикой?
41
00:01:46,399 --> 00:01:48,880
Judith: М-да, послушайте меня только. Я говорю как юная аспирантка.
42
00:01:48,880 --> 00:01:50,399
Тут только один вход?
43
00:01:50,021 --> 00:01:53,386
Judith: Не могу поверить, что у меня будет шанс по-работать с вами.
44
00:01:53,386 --> 00:01:57,383
Это, конечно, умно, но за мной следили,
И не думаю, что мы в безопасности.
45
00:01:57,383 --> 00:02:02,000
Judith: Ах да. Доктор Кляйнер добился такого Зен-сжатия,
что никто в Черной Мезе не поверил бы.
46
00:02:02,000 --> 00:02:03,119
Еееб твою!
47
00:02:03,119 --> 00:02:06,487
Judith: Мы выяснили, как использовать Зен
в качестве скрытой оси для рывка через пространство,
48
00:02:06,487 --> 00:02:08,237
Judith: так что можно облететь вокруг пограничного мира
и вернуться, не пересека местное пространство.
49
00:02:08,237 --> 00:02:12,411
Эту еду есть я ТОЧНО не буду!
50
00:02:12,411 --> 00:02:16,080
ЧЕ-ЗА!? Вы СОВСЕМ?!
51
00:02:16,080 --> 00:02:17,653
Judith: О, а вот и Илай.
52
00:02:17,653 --> 00:02:20,175
Нужно ли мне спросить, кто из них ИЛАЙ?!
53
00:02:20,175 --> 00:02:22,078
Вы больные все тут?
54
00:02:22,078 --> 00:02:23,950
Джудит: Илай, смотри, кого я нашла в шлюзе.
55
00:02:23,950 --> 00:02:25,221
Вы в головы все тут долбитесь?!
56
00:02:25,221 --> 00:02:28,255
Илай: Гордон Фримен! Дай-ка мне взглянуть на тебя!
57
00:02:28,255 --> 00:02:30,685
Что за? Ты кто вообще такой?!
58
00:02:30,685 --> 00:02:30,936
Илай: Господи, да ты не капли не изменился, как тебе это удается?
59
00:02:30,936 --> 00:02:33,768
Эту ногу я б точно запомнил!
60
00:02:33,768 --> 00:02:42,319
Илай: Так-так... В последний раз я отправил тебя за помощью после каскадного резонанса.
Я и подумать не мог, что на это уйдет столько времени.
61
00:02:42,319 --> 00:02:43,944
А сотни мертвых тебя не парят?!
62
00:02:43,944 --> 00:02:47,800
Илай: В общем, это не Черная Меза, но тоже неплохо.
63
00:02:47,800 --> 00:02:51,046
Judith: Теперь, с Гордоном, все будет почти как в Черной Мезе.
64
00:02:51,046 --> 00:02:51,777
Тааак...
65
00:02:51,777 --> 00:02:55,872
Илай: Твоя правда. В наши дни, выпускники Эм Ай Ти - большая редкость.
Давай снимем с тебя защитный костюм и оденем тебя в родной лабораторный халат.
66
00:02:55,872 --> 00:02:56,779
Редкость-редкость!
67
00:03:00,664 --> 00:03:05,193
Judith: Сейчас я закончу одно дельце и
что-то придумаем. Доктор Фримэн?
68
00:03:05,193 --> 00:03:05,940
Что?
69
00:03:05,940 --> 00:03:09,454
Judith: Это огромная честь для меня.
Я сгораю от нетерпения работать с вами.
70
00:03:09,454 --> 00:03:12,291
Я б уже и начал, но мы ж не станем...
71
00:03:12,291 --> 00:03:13,181
Илай: Чувствуй себя как дома.
72
00:03:13,181 --> 00:03:17,920
Слушйайте сюда, я пытался объяснить ей, что за мной следили,
вы понимаете, что если...
73
00:03:17,920 --> 00:03:20,847
Ты слишком стар для этого.
Так, кто тут главный?!
74
00:03:20,847 --> 00:03:23,645
Если скажете, что это пришелец, я сваливаю!
75
00:03:23,645 --> 00:03:25,861
Боже, неужели это реальность!
76
00:03:25,861 --> 00:03:28,520
Это слишком хорошо, это не продлится долго!
77
00:03:28,520 --> 00:03:30,978
Вы расшатываете мою эмоциональную нестабильность!
78
00:03:31,300 --> 00:03:32,253
Я разрешал разв...
79
00:03:32,253 --> 00:03:34,406
Judith: Доктор Фримэн, вам лучше остаться с Илаем.
Я скоро к вам присоединюсь.
80
00:03:34,406 --> 00:03:39,920
О! Хорошо. Хорошо, конечно, что за кухней смотришь,
но, блин, этого недостаточно!
81
00:03:39,920 --> 00:03:41,467
Всему вас учить нужно...
82
00:03:41,680 --> 00:03:43,680
Есть камера и на вход?
Тут, кажется, и другие какие-то есть.
83
00:03:45,045 --> 00:03:49,125
Если мы увидим их приближение, то каждая секунда
будет на счету! Вы понимаете это?
84
00:03:49,125 --> 00:03:50,325
И кто ж это будет есть?
85
00:03:50,325 --> 00:03:51,073
Judith: Доктор Фримен
86
00:03:51,073 --> 00:03:51,690
ЧТО?!
87
00:03:51,690 --> 00:03:54,690
Judith: Вы должны остаться с Илаем,
я скоро к вам присоединюсь.
88
00:03:54,690 --> 00:03:57,418
Да кто такой этот ваш Илай?!
89
00:03:57,418 --> 00:04:00,501
Умеешь смотреть за камерами,
следи давай за всеми тут внутри!
90
00:04:00,501 --> 00:04:03,137
Дебилы, не чтоб на камеры перед входом смотреть!
91
00:04:03,137 --> 00:04:10,206
Илай: Джудит хороший ученый. И претендовала на твое место в Черной Мезе,
но ты обошел ее благодаря инсбрукскому опыту.
92
00:04:10,206 --> 00:04:15,291
Оуу, я уверен, что не только из-за этого,
мисс Темная Энергия меня пока не впечатлила своим умом.
93
00:04:15,291 --> 00:04:18,173
Господи, о тебе то я и забыл!
94
00:04:18,173 --> 00:04:20,211
Ты вообще понимаешь, что делаешь?
95
00:04:20,211 --> 00:04:24,436
Похоже что-то программирует,
или просто нажимает самые большие клавиши
96
00:04:24,436 --> 00:04:25,974
Нет, не пялься на меня!
97
00:04:25,974 --> 00:04:27,919
Я разберусь с тобой позже!
98
00:04:27,919 --> 00:04:29,440
Это еще что за?
99
00:04:29,440 --> 00:04:31,680
Это одно из их яиц?
100
00:04:31,680 --> 00:04:36,328
Возможно, из него даже что-то вылупится,
если мы переживем эту ночь.
101
00:04:36,328 --> 00:04:41,062
Что ж, эти жоперы инопланетные
меня сразу не убьют.
102
00:04:41,062 --> 00:04:42,059
И это уже немало.
103
00:04:42,059 --> 00:04:45,211
Земля сдается!
Да, раньше это было бы полезно.
104
00:04:45,211 --> 00:04:46,942
Не могу сосредоточиться
105
00:04:46,942 --> 00:04:53,244
И хоть жоперы выглядят покорными
они могут отравить мою еду или убить меня во сне,
но в любом случае у меня еще есть время.
106
00:04:53,244 --> 00:04:59,058
Солдаты скоро спалят это место, но если они пришлют разведчика,
и мы его грохнем, у меня еще будет полчасика.
107
00:04:59,058 --> 00:05:03,081
Блин, не могу ничего прочитать,
окулист выпиши мне новый рецепт!
108
00:05:03,081 --> 00:05:06,281
Еще одна проблема НА ПОТОМ!
109
00:05:06,281 --> 00:05:07,138
Алекс: О, Гордон!
110
00:05:07,138 --> 00:05:08,749
Мммать кольмара!
111
00:05:08,749 --> 00:05:12,160
Алекс: О, Гордон! Вортигонты сказали, что ты уже здесь!
Невероятно, ты шел пешком и так быстро добрался!
112
00:05:12,160 --> 00:05:14,825
Не слишком ли много удивленных тому, что я еще жив?!
113
00:05:14,825 --> 00:05:18,693
Илай: Я думаю, он побил твой рекорд, милая.
Алекс: Ну, он это заслужил. Похоже, ты доказал, что сможешь о себе позаботиться.
114
00:05:18,693 --> 00:05:19,784
Да что с тобой не так?!
115
00:05:19,784 --> 00:05:24,375
Илай: Нет ничего на свете, с чем бы Городон не справился... ну, разве что с тобой.
116
00:05:24,375 --> 00:05:26,800
И не говори!
117
00:05:26,800 --> 00:05:29,371
Не могу винить старика за то,
что он пытается сбагрить свою дочь.
118
00:05:29,371 --> 00:05:32,529
Я так же с ручными гранатами поступаю.
119
00:05:32,529 --> 00:05:35,330
Мать вашу, че вы все тут такие расслабленные?!
120
00:05:35,330 --> 00:05:37,425
У вас тут у всех стадия отрицания?
121
00:05:37,425 --> 00:05:39,665
Или вы лаборатория по тестированию каннабиса?!
122
00:05:39,665 --> 00:05:41,429
Илай: Гордон, посмотри на это.
123
00:05:42,720 --> 00:05:43,759
Океей, что это?
124
00:05:45,680 --> 00:05:48,933
Ох, жесть! Я помню это!
125
00:05:48,933 --> 00:05:51,500
Хочешь мне мозг взорвать, старик?
126
00:05:51,500 --> 00:05:54,167
Поздравляю, ты привлек мое внимание!
127
00:05:54,167 --> 00:05:57,567
Лучше это вырубить.
Вдруг оно работает, как маяк какой-то.
128
00:05:57,567 --> 00:06:01,767
Я так и не понял, что пошло не так с тем экспериментом.
Но усвоил, что это копец как опасно!
129
00:06:01,767 --> 00:06:03,800
Ей! Как это вырубить?!
130
00:06:03,800 --> 00:06:06,300
Может, таким образом он пытался закрыть мне рот?
131
00:06:06,300 --> 00:06:09,700
"Гордон, с тех пор, как ты пришел,
ты только жалуешься!
132
00:06:10,967 --> 00:06:15,633
Что насчет того, чтоб телепортировать
твою жопу обратно в инопланетный ад?
133
00:06:15,633 --> 00:06:19,033
"Тогда-то ты перестанешь ругать мою лабораторию!"
134
00:06:19,033 --> 00:06:21,900
Что ж, тут я союзников не найду...
135
00:06:21,900 --> 00:06:24,067
Я для них больше, как зверющка в зоопарке
136
00:06:24,067 --> 00:06:26,267
"Ооо, смотри - это Фримен!"
137
00:06:26,267 --> 00:06:27,900
Что ж, и вы умрете.
138
00:06:27,900 --> 00:06:30,467
MOSSMAN: Алекс, а я то думала ты на посту.
139
00:06:30,467 --> 00:06:32,567
ALYX: Вортигонты опустили меня,
чтоб я смогла увидеть Гордона
140
00:06:32,567 --> 00:06:32,900
Кто?
141
00:06:32,900 --> 00:06:34,867
ALYX: В любом случае, я должна работать над порталом.
142
00:06:34,867 --> 00:06:35,667
Ворто..что?
143
00:06:35,667 --> 00:06:36,900
MOSSMAN: Ремонтные работы под контролем.
144
00:06:36,900 --> 00:06:37,867
Это так вы пришельцев называете?
145
00:06:37,867 --> 00:06:40,233
MOSSMAN: Кто-то недооценил тиристор Альянса
146
00:06:40,233 --> 00:06:41,633
Воудалаки?
147
00:06:41,633 --> 00:06:42,867
ALYX: Ты обвиняешь меня?
148
00:06:42,867 --> 00:06:43,467
Дерьмо!
149
00:06:43,467 --> 00:06:43,914
MOSSMAN: Нет.
150
00:06:43,914 --> 00:06:44,646
Не сейчас!
151
00:06:44,646 --> 00:06:46,800
MOSSMAN: Нет, вовсе нет!
Проблема в расчетах, а не в оборудовании.
152
00:06:46,800 --> 00:06:47,400
Вы не слушаете!
153
00:06:47,400 --> 00:06:52,133
ALYX: Тогда, наверное, в следующий раз лучше доверить
мне не только установку, но и расчеты.
154
00:06:52,133 --> 00:06:53,167
MOSSMAN: Алекс, ну хватит. Иногда мне кажется,
ты притворяешься, будто не понимаешь меня.
155
00:06:53,167 --> 00:06:54,173
Драма! Чудесно!
156
00:06:56,633 --> 00:07:02,733
ELI: Аликс, почему бы тебе не научить Гордона
обращаться с гравитационной пушкой?
157
00:07:02,733 --> 00:07:03,133
Стоп...!
158
00:07:03,133 --> 00:07:06,267
ALYX: Конечно. Давай, Гордон! Повеселимся немного.
159
00:07:06,267 --> 00:07:06,667
Нет..!
160
00:07:06,667 --> 00:07:10,267
MOSSMAN: Манипулятор энерго-поля нулевого уровня - не игрушка, Аликс!
161
00:07:10,267 --> 00:07:12,033
ALYX: Ugh. Пошли отсюда.
162
00:07:12,033 --> 00:07:16,500
Да! Показать мне, где тут выход -
это лучшее, что ты сейчас можешь
163
00:07:16,500 --> 00:07:17,967
Вы все зашли слишком далеко.
164
00:07:17,967 --> 00:07:24,133
Еще раз: они следили за мной, и хоть ваш бункер
ничего такой, но это не дворец Путина. Они найдут вас и убьют. Все, пока!
165
00:07:24,133 --> 00:07:26,767
А теперь ты! Ты хоть понимаешь,
куда ты меня отправила?
166
00:07:26,767 --> 00:07:28,567
ALYX: Итак, ты теперь знаком с доктором Моссман.
167
00:07:28,567 --> 00:07:29,933
Думаю, нет!
168
00:07:29,933 --> 00:07:32,967
ALYX: Я провожу столько времени
снаружи во многом благодаря ей.
169
00:07:32,967 --> 00:07:37,867
ALYX: Слышал бы ты ее жужжание о том, что это она
должна была быть в тестовой камере Черной Мезы.
170
00:07:37,867 --> 00:07:39,500
Она это говорила?!
171
00:07:39,500 --> 00:07:44,233
ALYX: Извини, я не должна сплетничать за ее спиной.
Меня просто слегка мучает клаустрофобия.
172
00:07:44,233 --> 00:07:46,600
Получается, она та еще обдол...
173
00:07:46,600 --> 00:07:48,933
Боже, да тут одни любители непосредственно Кахи!
174
00:07:48,933 --> 00:07:51,167
ALYX: Это старая дорого в Рейвенхольм.
По ней давно никто не ходил.
175
00:07:51,167 --> 00:07:52,033
Куда? Чего?
176
00:07:52,033 --> 00:07:53,267
ALYX: По ней давно никто не ходил...
177
00:07:53,267 --> 00:07:56,100
Но это ВЫХОД?
Я могу свалить через него?
178
00:07:56,100 --> 00:07:58,927
Да-да, клево-клево!
Покажи мне больше такого!
179
00:07:58,927 --> 00:07:59,667
ALYX: Пошли.
180
00:07:59,667 --> 00:08:01,033
О, тут еще один?
181
00:08:01,033 --> 00:08:04,400
Намана! Они вряд ли смогут прийти
с обеих сторон сразу и незаметно.
182
00:08:04,400 --> 00:08:07,767
Хотя, кто знает? Кстати, на охрану вы вурдалаков ваших поставили?
183
00:08:07,767 --> 00:08:10,933
Они ж наверняка сейчас раскидывают
сигнальные разряды.
184
00:08:10,933 --> 00:08:12,600
О, это я знаю, пустить тебе газа?
185
00:08:13,600 --> 00:08:15,567
Блин, а на что ж нажать то?
186
00:08:15,567 --> 00:08:20,867
Боже, я как будто нахожусь в Сумеречной зоне,
и дело не в пришельцах, которые вторглись на Землю.
187
00:08:20,867 --> 00:08:23,333
А в том, что все вокруг ведут себя как пришельцы!
188
00:08:23,333 --> 00:08:25,267
Все, копец, какие спокойные!
189
00:08:25,267 --> 00:08:28,867
Это не оптимизм!
Они просто не осознают происходящее!
190
00:08:28,867 --> 00:08:31,433
ALYX: Вот мы и пришли. Это свалка.
191
00:08:31,433 --> 00:08:33,567
Чувствуешь себя, как дома?
192
00:08:33,567 --> 00:08:34,524
М-да...
193
00:08:35,533 --> 00:08:38,867
Херовый какой-то каньон,
больше на западню похож!
194
00:08:38,867 --> 00:08:41,000
ALYX: Это гравитационная пушка,
о которой говорил мой отец.
195
00:08:41,000 --> 00:08:42,433
Хотя бы тихо.
196
00:08:42,433 --> 00:08:46,533
ALYX: Можешь назвать его «Манипулятор энергетического поля нулевой точки», если хотчешь.
197
00:08:46,533 --> 00:08:47,333
Чаааво?
198
00:08:47,333 --> 00:08:52,428
ALYX: Он предназначен для работы с опасными материалами,
но мы в основном используем его для подъема тяжелых грузов.
199
00:08:53,200 --> 00:08:54,500
ALYX: Попробуй.
200
00:08:54,500 --> 00:08:57,519
Ну.. давай...
201
00:08:57,519 --> 00:09:01,933
ALYX: Первый рычаг выбрасывает разряд.
Им можно сильно талкать предметы.
202
00:09:01,933 --> 00:09:02,967
Че-то я пропустил.
203
00:09:02,967 --> 00:09:05,333
ALYX: Оказало, что это удобно дял разминирования
204
00:09:05,333 --> 00:09:07,033
О, это для мин?
205
00:09:07,033 --> 00:09:08,767
У меня--WHUGH!
206
00:09:08,767 --> 00:09:11,533
Хера меня взбодрило!
207
00:09:11,533 --> 00:09:13,700
Ты уверена, что я на правильном пути?
208
00:09:13,700 --> 00:09:17,533
ALYX: Вторым рычагом можно брать вещи. А бросать первым.
209
00:09:17,533 --> 00:09:18,767
Бог ты мой!
210
00:09:18,767 --> 00:09:22,833
ALYX: Если ты что-нибудь поднял и хочешь положить, нажми на второй рычаг еще раз.
211
00:09:20,500 --> 00:09:20,967
Ооп!
212
00:09:22,833 --> 00:09:24,100
ЭТО НЕВЕРОЯТНО!
213
00:09:24,100 --> 00:09:25,466
ALYX: Подними предмет и брось ему
214
00:09:27,533 --> 00:09:28,633
Итак, попробуем...
215
00:09:31,800 --> 00:09:35,367
Такое чувство, будто Иисус выпнул меня с небес!
216
00:09:35,367 --> 00:09:38,933
Оно меняет гравитацию?!
Это ж сколько дел можно этим наворотить!
217
00:09:38,933 --> 00:09:41,026
ALYX: А еще можно подтянуть далекий предмет
218
00:09:41,026 --> 00:09:42,933
Передвежение, защита...
219
00:09:42,933 --> 00:09:45,000
ALYX: Попробуй захватить бочки на верхнем выступе.
220
00:09:45,000 --> 00:09:46,633
И на таком расстоянии работает?
221
00:09:46,633 --> 00:09:49,800
Что у него за источник питания?
И на сколько его хватит?
222
00:09:50,533 --> 00:09:51,800
ALYX: Вот так!
223
00:09:51,800 --> 00:09:55,120
А сейчас я нажму на кнопку, НЕ НА спусковой крючек.
224
00:09:55,120 --> 00:09:57,533
Даа!
Это потрясно!
225
00:09:57,533 --> 00:10:00,300
И что, они этим только коробки передвигают?!
226
00:10:00,300 --> 00:10:02,467
ALYX: Посмотри, сможешь ли ты сложить кое-что, чтобы подняться сюда.
227
00:10:02,467 --> 00:10:07,000
Это для нее просто игра. Она не врубается, что вокруг происходит!
228
00:10:07,000 --> 00:10:09,400
Так вот оно какое! отставание в развитии.
229
00:10:09,400 --> 00:10:11,378
Окей,ладно..
230
00:10:11,378 --> 00:10:15,000
Подыграю пока. Надеюсь, она
покажет еще пару выходов отсюда.
231
00:10:15,000 --> 00:10:21,633
ALYX: Попробуй сложить в кучу несколько вещей.
Возьми предмет вторым рычагом и нажми еще раз, чтобы положить его.
232
00:10:21,633 --> 00:10:22,233
Ок-кей!
233
00:10:22,233 --> 00:10:23,500
ALYX: Хорошо
234
00:10:23,500 --> 00:10:27,167
Она диктует мне, что делать,
чтобы чувствовать свою важность.
235
00:10:27,167 --> 00:10:29,600
И бегает она, как ребенок.
236
00:10:29,600 --> 00:10:34,233
Я даже не знаю, могу ли я теперь на нее злиться.
Для нее это всего лишь игра в кошки-мышки.
237
00:10:35,033 --> 00:10:38,533
Что ж, мы сейчас в будущем, значит,
она просто выросла в этой жести.
238
00:10:38,533 --> 00:10:40,500
Должно быть, именно это остановило ее развитие.
239
00:10:40,500 --> 00:10:42,567
ALYX: Позову Пса.
Он любит команду аппорт
240
00:10:42,567 --> 00:10:44,033
А теперь она собачку мне покажет.
241
00:10:44,033 --> 00:10:46,929
Боже, мы должны ускорить это.
ALYX: Пес! Сюда!
242
00:10:47,433 --> 00:10:48,167
Че за нах?!
243
00:10:48,933 --> 00:10:52,576
Эй! Это не пес! Блин, она это вообще понимает?
244
00:10:52,576 --> 00:10:54,300
C-3PO.. на стероидах!
245
00:10:54,300 --> 00:10:56,000
Хрена, он юркий!
246
00:10:56,733 --> 00:10:58,233
Это же охрененная технология!
247
00:10:58,233 --> 00:11:00,033
ALYX: Хороший мальчик
248
00:11:00,033 --> 00:11:01,633
ALYX: Гордон, это пес.
249
00:11:01,633 --> 00:11:04,200
ALYX:Мой отец построил его, чтобы защитить меня, когда я был ребенком.
250
00:11:04,200 --> 00:11:07,033
ALYX: Первая модель воот такусенькая
251
00:11:07,033 --> 00:11:09,267
Почему ЭТО не охраняет всех снаружи?!
252
00:11:09,267 --> 00:11:13,267
ALYX: Хорошо пес, поиграй с Гордоном!
253
00:11:13,267 --> 00:11:14,500
О, Боже мой!
254
00:11:14,500 --> 00:11:15,600
ALYX: Вам нужно будет использовать гравитационную пушку.
255
00:11:15,600 --> 00:11:17,433
Это слишком долгий день!
256
00:11:17,433 --> 00:11:18,900
ALYX: Давай, пес, бросай!
257
00:11:18,900 --> 00:11:23,833
Аллё, я конеш в восторге от этого инженерного чуда, но сейчас не лучшее время!
258
00:11:23,833 --> 00:11:30,033
Вы действительно продвинулись в источниках питания,
и этот ИИ вполне крут, хотя я б его потестировал.
259
00:11:30,733 --> 00:11:32,509
Фига, вы умеете отвлечь от мыслей!
260
00:11:32,509 --> 00:11:33,200
ALYX: Попробуй еще,Пес!
261
00:11:33,200 --> 00:11:35,400
Нет, у нас нет времени для этого дерьма!
262
00:11:35,400 --> 00:11:38,600
Где тут выходы? Я вижу только сливные трубы.
263
00:11:38,600 --> 00:11:40,123
И надо б свет погасить.
264
00:11:41,433 --> 00:11:42,133
ТААк!
265
00:11:42,133 --> 00:11:42,933
ALYX: Another one, Dog.
266
00:11:42,933 --> 00:11:49,933
Почему бы нам не поиграть с Псом позже?
У дяди Гордона есть некоторые взрослые дела, которые нужно решить.
267
00:11:50,900 --> 00:11:52,081
Оккеей?
268
00:11:52,081 --> 00:11:53,267
ALYX: Давай еще, Пес! Throw!
269
00:11:53,267 --> 00:11:58,800
Что ж, попробовать стоило. Не хочу в слезы ее вгонять,
и закончить это быстренько не удастся...
270
00:11:58,800 --> 00:12:00,233
А еще и освещение это дикое!
271
00:12:00,233 --> 00:12:01,167
ALYX: No, Dog!
272
00:12:01,167 --> 00:12:03,700
Хера, этот Халк перекаченый!
273
00:12:03,700 --> 00:12:06,967
И да, этот ИИ явно лучше, чем тот, что был у Сбербанка.
274
00:12:08,800 --> 00:12:10,578
Етить, даже до меня дошло!
275
00:12:12,470 --> 00:12:15,587
ТВОЮ МАТЬ, Я БЫЛ ПРАВ! СНОВА ПРАВ!
276
00:12:15,587 --> 00:12:18,947
ПОЧЕМУ МЕНЯ ПРОКЛЯЛИ ВСЕГДА БЫТЬ ПРАВЫМ?!
277
00:12:18,947 --> 00:12:21,191
Я КАК СОВРЕМЕННАЯ ГРЕЧЕСКАЯ ТРАГЕДИЯ!
278
00:12:21,191 --> 00:12:23,049
НАДЕЮСЬ, ДЕТИ БУДУТ ИЗУЧАТЬ МЕНЯ В ШКОЛАХ!
279
00:12:23,049 --> 00:12:25,433
НЕТ! ТОЛЬКО НЕ ИСТРЕБИТЕЛЬ! СНОВА!
280
00:12:25,433 --> 00:12:27,267
ОСТАНОВИТЕ ЭТУ ЖЕСТЬ!
281
00:12:27,267 --> 00:12:29,233
Дверь! Закрой дверь! Давай-давай-давай!
282
00:12:30,037 --> 00:12:33,992
Давай, долбанный ИИ! Это бочка, а не человек!
283
00:12:33,992 --> 00:12:35,700
ALYX: ЭТО АЛИКС, ПРИЕМ
284
00:12:35,700 --> 00:12:37,033
ELI: Alyx! Honey!
285
00:12:37,033 --> 00:12:38,333
ДВЕРЬ ОТКРОЙ!
286
00:12:38,333 --> 00:12:39,367
ELI: Where are you, Alyx?!
287
00:12:39,367 --> 00:12:42,300
ALYX: We're in the scrapyard
airlock stuck in a full autocycle.
288
00:12:42,300 --> 00:12:43,967
ОТКРОЙ ГРЕБАННУЮ ДВЕРЬ!
289
00:12:43,967 --> 00:12:44,867
ALYX: He's right here.
290
00:12:44,867 --> 00:12:46,767
ELI: Good. I want you two to--
291
00:12:47,433 --> 00:12:47,733
ALYX: Dad?!
292
00:12:47,733 --> 00:12:49,600
Вы, бл... издеваетесь?!
293
00:12:50,033 --> 00:12:52,033
ELI: Take Gordon out of
here! Head for the coast!
294
00:12:52,033 --> 00:12:54,267
ДВЕРЬ МНЕ ЗАПИЛИ!
ELI: Do not go through Rav--
295
00:12:54,267 --> 00:12:57,967
"Ох, что-что я говорил? Может мне очки найти свои?"
296
00:12:57,967 --> 00:12:59,600
Твой Батя нас убил щас!
297
00:13:01,000 --> 00:13:04,600
Да, разнеси эту дверь. Хоть кто-то с мозгами.
298
00:13:04,600 --> 00:13:05,533
ALYX: Get it open!
299
00:13:05,533 --> 00:13:08,167
Покажи мне злобу всех трех законов робототехники!
300
00:13:09,900 --> 00:13:13,918
Ооохххх, ты втянул нас в это дерьмо, и ты вытащишь нас из него!
301
00:13:13,918 --> 00:13:14,667
ALYX: Come on!
302
00:13:14,667 --> 00:13:17,733
Шо ж ты такая позитивная бегаешь здесь?!
303
00:13:17,733 --> 00:13:21,600
Как будто у тебя тут где-то завалялась секретная субмарина, которая всех спасет!
304
00:13:21,600 --> 00:13:25,936
OHH! AAH, МОЯ НОГА, МОЯ НОГА!
305
00:13:27,533 --> 00:13:29,000
ALYX: Gordon, you need to get out of here!
306
00:13:29,000 --> 00:13:30,100
Говно под елкой..
307
00:13:30,100 --> 00:13:31,100
ALYX: I can't leave my father.
308
00:13:32,000 --> 00:13:34,367
ALYX: Dog, take Gordon
to the Ravenholm tunnel,
309
00:13:34,367 --> 00:13:37,700
ALYX: then circle around and
try to meet up with me. Hurry!
310
00:13:37,700 --> 00:13:40,000
Я б протиснулся тут, но знаешь что?!
311
00:13:40,000 --> 00:13:42,467
Свалить от тебя - куда лучше!
312
00:13:42,467 --> 00:13:45,367
Неужели ИИ понял все это?!
313
00:13:45,367 --> 00:13:47,367
Походу, да!
314
00:13:47,367 --> 00:13:49,467
Может их и сленгу всему обучили?
315
00:13:49,467 --> 00:13:51,800
ИИ хорош, пока на стороне добра.
316
00:13:51,800 --> 00:13:54,267
ДА, радиация! Зашибись!
317
00:13:54,267 --> 00:13:58,533
Нахрена на гидроэлектростанции столько радиоактивных материалов?
318
00:13:59,300 --> 00:14:03,533
Блин, почему я не проверил, работает ли на него не только ее голос, но и мой!
319
00:14:03,533 --> 00:14:05,600
Был бы хороший прощальный подарок от нее.
320
00:14:05,600 --> 00:14:16,567
Хотя, так бы он и врагов понимал, но шанс, что те смогли б додуматься,
что тоже могут им управлять - равны нулю.
321
00:14:12,633 --> 00:14:16,567
Но если б кто-то крикнул, допустим, "Левый фланг", то все пошло б по...
322
00:14:16,567 --> 00:14:19,033
Радиация - это блеф. Счетчик молчит.
323
00:14:19,033 --> 00:14:20,300
Долбанный день...
324
00:14:21,300 --> 00:14:24,533
И все ж, я теперь меньше нервничаю, угадывая их подвохи.
325
00:14:24,533 --> 00:14:26,933
ВОУ! Решим-ка и эту проблему!
326
00:14:26,933 --> 00:14:29,600
Никогда не поздно поймать пулю!
327
00:14:29,600 --> 00:14:30,333
Это просто...
328
00:14:32,767 --> 00:14:38,333
Оу, ладно. Возможно, это аналог тех картонных камер,
которыми лишь отпугивают грабителей.
329
00:14:38,333 --> 00:14:42,167
Или это наблюдение за черным ходом,
через которых часто проходили.
330
00:14:42,167 --> 00:14:43,767
А меня они записали?
331
00:14:44,233 --> 00:14:49,867
ДЕРЬМО! ДАЙТЕ ХОТЯ Б МИНУТУ! ДОЛБАННУЮ МИНУТУ СПОКОЙСТВИЯ!
332
00:14:49,867 --> 00:14:54,267
Он просто... услышав что-то, рискнул жизнью, надеясь попасть на меня?
333
00:14:54,267 --> 00:14:55,036
Бара...
334
00:14:56,167 --> 00:14:58,855
Да и ночька ожедается длинная, не так ли?!
335
00:15:02,900 --> 00:15:06,700
Нужно было попросить ее позволить мне сесть на робота и усказать отсюда.
336
00:15:06,700 --> 00:15:10,618
Она б подумала, что это смешно, а я б свалил. Все в выигрыше!
337
00:15:10,618 --> 00:15:15,800
Переведено и озвучено благодаря донату Макса Саймона (ссылка на его твич в описании), Вадима Новикова, Константина Коробова, Антона Козлова и Игоря Башкина!
Спасибо мужики, просто красавцы!
Лучшие комментарии
Позитивный Комментарий
Блин, а я всё это время думал что Росс на первом эпизоде так и остановился...
Странно, ведь даже СГ семь эпизодов перевели