15 сентября 2017 15.09.17 171 67K

Трудности перевода. The Punisher

Самое время обмазаться старьём. Разбираем по пунктам локализацию настолько древнюю и настолько меметичную, что вы не могли не просить взять её в «Трудности перевода», а я не смог её проигнорировать.

Денис Карамышев

Материал по игре

8.2
Рейтинг пользователей
Punisher, The
Дата выхода 18 января 2005 г.
Платформы
Жанр

Лучшие комментарии

netika 15 сентября 2017, 18:58
Я долго искал игру, которая бы на русском была бы лучше оригинала и мне кажется что я ее нашел.

CloudWolf 15 сентября 2017, 21:24
Хорошо, иду на попятную)
Да, я тут недавно, да, считал, что только два видосика с этой штукой, но вместе с тем я не хотел оскорбить Кунгурова (а вышло именно так, признаю).
В общем, урок получил, не серчайте, гайз.
Dariud 15 сентября 2017, 19:25
Именно, всё он гад, даже когда главредом ещё не был уже тогда это нововведение придумал и реализовал
JustMK 15 сентября 2017, 21:26
Надо было тогда уж сразу переводить название игры правильно:
«THE НАКАЗАТЕЛЬ»

Давно так не смеялся.
Денис, спасибо тебе огромное за подачу материала и едкий юмор!

Однако, я считаю, что «пердоводчики» не смогли выжать из «перевода» максимум:
«Cut that shit out» — «Обрежь это дерьмо прочь!»
«No way!» — «Дороги нет!»

«Merc» — вообще шедевр. Тогда получается "Mercenaries 2: World in Flames" — это «Коммерсанты 2: Спалим контору»!
«Приводи себя в порядок» — это прям шедвер достойный «надмозга» из StarCraft!)
«Это буровая установка» — просто божественно))) Я за пару секунд до начала разъяснений Дениса скатился под стол и бился в истерике минут пять.
Следующий удар пришел откуда не ждали и это «Печенье, которое нужно допечь»)
После фразы «Сто бойцов запрыгнули в броневик и все они оказались в больнице» смеяться уже было больно.

Момент 26:10, я вообще упоролся, потому как первый голос похож на Солода:
Макс (Солод): — А если он найдет лабораторию?
Костя: — Ха-ха, он никогда этого не узнает.
Goblin-R 15 сентября 2017, 20:35
Даже когда Кунгурова вообще не было на стопгейме (даже когда ещё не было стопгейма!), уже тогда он был главредом. Просто никто не знал, ибо был он теневым главредом… Вот и новая теория заговора появилась))
simono-1997 15 сентября 2017, 19:03
В ТП: Darksiders и Darksiders II. И, раз Денис может и разбор старых игр сделать, то тогда в добавок: The Bourne Conspiracy, Area 51, HAZE, The Da Vinci Code, 25 to Life (пока то, что вспомнил)
Kamidzu 15 сентября 2017, 19:21
Для следующего выпуска предлагаю первый Splinter Cell. Недавно его проходил и русская локализация там это нечто.
alex_samael 15 сентября 2017, 19:47
Dreamfall — the longest journey. Ещё один привет из нулевых, обласканный игроманией за годную локализацию и запомнившийся игрокам (ну как минимум мне) как очень годная озвучка, в которой некоторые персонажи получились лучше, чем в оригинале. А вот по прошествии семи лет оной она мне не показалась даже близко. Старку нужен этот разбор.
helgOst 15 сентября 2017, 19:50
Мне показалось или на афише изображён мистер вселенная, русский Шварц, лучший режиссёр евер Александр Невский?
OldGoodDog 15 сентября 2017, 20:00
Хах! К сожалению, для того, чтобы быть лучше оригинала, ей не хватило разнообразия актёров. Всего 4 человека — это слишком мало. Да и к тому же 95% персонажей, включая главного героя, озвучены одним человеком — Валерием Котловым (крутой чувак, не спорю, но всё же атащить всю озвучку он в одиночку не смог). Ещё 2 персонажа озвучены Иващенко-Гланцем. И ещё двое — Иваном «Айвенго» Гуляевым (руководитель Фаргуса).

Читайте также