28 мая 28 мая 14 5270

Продюсер Yakuza трижды питчил игру, чтобы добиться согласия от SEGA

Yakuza, или Like a Dragon, — одна из самых успешных франшиз SEGA. Однако она не появилась бы на свет, если бы не настойчивость творческого руководителя компании Тосихиро Нагоси (Toshihiro Nagoshi). В беседе с изданием Weekly Ochiai он поведал, что с трудом получил разрешение на разработку  Yakuza (2005).

По словам Нагоси, в начале 2000-х SEGA взяла курс на издание игр для максимально широкой аудитории. Из-за этого продюсеры упрощали многие идеи, чтобы выпускать развлечения, которые можно будет продавать «всем и везде». Yakuza не вписывалась в такую стратегию компании.

Разумеется, [игру] категорически отвергли. Всё-таки она полностью противоречила тому, что я рассказал насчёт привлечения масс. В неё не могли бы играть дети, она не была нацелена на женщин и западную аудиторию. В этом смысле у игры не было шансов получить зелёный свет без сопротивления.
 

 Kiwami (2016) — ремейк оригинальной Yakuza.

Нагоси утверждает, что ему пришлось питчить Yakuza трижды, чтобы SEGA наконец дала добро на производство.

Спустя без малого 20 лет серия Like a Dragon остаётся гигантским хитом. К концу 2023-го её тираж перевалил за 21 миллион копий. Последнюю часть франшизы,  Infinite Wealth (2024), купили более миллиона раз только за первую неделю.

Что касается Тосихиро Нагоси, то он покинул SEGA в октябре 2021-го и вскоре основал студию под крылом китайской корпорации NetEase. Босс Nagoshi Studio ранее обмолвился, что его грядущий проект не будет клоном Yakuza, но игроки всё же заметят почерк разработчика.


Поддержи Стопгейм!

Yakuza

Платформы
PC | PS2 | PS3 | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | Wii U | NSW
Жанры
Дата выхода
8 декабря 2005
180
4.1
85 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Ведь есть уже куча имеющихся в языке синонимов,
Просто каждый раз глядя на не нужный англицизм, приходится лишний раз напрягаться, искать его значение.

Потому, что удобнее написать «питчил», чем «делал презентацию игры с просьбой её профинансировать».

Язык постоянно меняется и в нём появляются новые слова, которые помогают людям проще понимать те или иные явления. Точно так же мы все используем «компьютер» или «ПК» вместо «Электронной вычислительной машины» или «ЭВМ», не говоря уже о тысячах других заимствованных слов, давно укоренившихся в нашем языке.

Взаимодействуя с живым языком нужно быть готовым постоянно изучать новые слова.

Ну правильно, Бог троицу любит.

База, даже добавить особо нечего. Разве что то, что поначалу сам воротил нос от питчинга, но со временем привык

У слова «рейсинг» есть русский аналог, у «питчить» — нет. Альтернативы либо громоздкие, либо по стилю не подходят, как предложенная «долбежка руководства»

Ну и да, почему ты в пример привёл «рейсинг», а не, скажем, «геймплей»? Ах да, потому что англоязычная калька «геймплей» не была вытеснена русским «игровым процессом» и прекрасно прижилась, не надругавшись над живым русским языком :)

А что вообще «долбёжка руководства» может означать? И при чём здесь презентация своей идеи условному «инвестору»?

«долбил руководство»

… обозначает либо вещи которые я не хочу обсуждать, либо насилие

Только вот это вот а) всё также непонятен б) груб и даже оскорбителен в) раза в 2 длинне чем «питчить»,  тя не смущает?

отстаивал свое мнение

Где в твоём варианте что-то про мнение?

Блин, че такое «питчил»? Ведь есть уже куча имеющихся в языке синонимов, аналогов — рекламировал, представлял, презентовал, доблил руководство, остаивал свою идею. Просто каждый раз глядя на не нужный англицизм, приходится лишний раз напрягаться, искать его значение.

А почему тогда на Стопгейме больше не используется слово «рэйсинг» для обозначения жанра, а снова стали «гонки», т.е. как говорят обычные игроки?

Удобнее и всем понятнее было написать «долбил руководство».

Язык постоянно меняется и в нём появляются новые слова

Например в  XX в. появились слова «самолёт» и «вертолёт». До них использовались «аэроплан» и «геликоптер».

не говоря уже о тысячах других заимствованных слов

«Питчинг» — это транслит, буквально побуквенный перенос p=п, i=и, без всякой адаптации к живому русскому языку.

Читай также