Тут очень хорошо попросили озвучить… ну, я озвучил :)
Следующий эпизод — stopgame.ru/blogs/topic/101603
Тут бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на СтопГейм основную аудиторию
Под спойлером пара кадров и текстовая версия:
1
00:00:03,333 --> 00:00:07,433
РАЗУМ ФРИМЕНА 2 – ЭПИЗОД 12
[Перевод rogerduncan101]
Озвучка вышла благодаря донату Михалыча Быковского, за что ему огромная благодарность!
2
00:00:09,435 --> 00:00:12,000
В этом аду даже сосиску в тесте не поджарить
3
00:00:12,000 --> 00:00:14,667
Что ж, солнце начинает припекать,
4
00:00:14,667 --> 00:00:16,767
думаю, самое время…
5
00:00:19,167 --> 00:00:22,767
Ты дашь мне хотя бы пять секунд, чтобы развернуться?!
6
00:00:22,767 --> 00:00:24,200
Конечно, нет!
7
00:00:24,200 --> 00:00:25,167
Ну и пошел ты!
8
00:00:25,167 --> 00:00:26,100
На хрен!
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,267
Какого черта?! И эти тоже закрыты?!
10
00:00:30,267 --> 00:00:32,400
Может, в них есть какая-то щель...?
11
00:00:32,400 --> 00:00:34,333
Нет! Даже маленькой!
12
00:00:34,333 --> 00:00:36,633
Ну и ладно! Покинуть судно!
13
00:00:36,633 --> 00:00:40,033
Все равно этот катер оставляет двоякие впечатления.
14
00:00:40,033 --> 00:00:41,967
Он что, опять стреляет...?
15
00:00:44,267 --> 00:00:45,600
Прекрасно!
16
00:00:45,600 --> 00:00:48,009
Так, где эта тварь? Я даже не видел его.
17
00:00:49,500 --> 00:00:50,867
И сейчас не вижу!
18
00:00:53,767 --> 00:00:54,487
Как он...?
19
00:00:55,293 --> 00:00:57,200
Хотя плевать!
20
00:00:57,200 --> 00:01:00,967
Эта крыса стреляе только из далекой норы,
но я еще покажу ему черепашек ниндзя
21
00:01:00,967 --> 00:01:02,867
Разумеется, под замком.
22
00:01:02,867 --> 00:01:04,771
Да еще и каким огромным!
23
00:01:05,867 --> 00:01:09,367
Мне удастся его отстрелить?
24
00:01:10,400 --> 00:01:11,467
Скорее нет…
25
00:01:12,233 --> 00:01:14,100
То есть, да!
26
00:01:14,100 --> 00:01:17,100
Я повелитель замков!
27
00:01:17,100 --> 00:01:20,933
Я бы чаще стрелял по дверям, если бы не думал,
что от этого замок только заклинит.
28
00:01:20,933 --> 00:01:23,733
Хотя, тут же еще нужно знать, куда мне идти…
29
00:01:23,733 --> 00:01:28,433
Хрена Се! Кто-то оставил лежать
Магнум просто на столе.
30
00:01:28,433 --> 00:01:32,700
Походу, персонал играет тут в русскую рулетку в обеденный перерыв
31
00:01:34,800 --> 00:01:35,500
Да откуда вы…
32
00:01:36,767 --> 00:01:39,233
Господи, какая же у него отдача!
33
00:01:39,233 --> 00:01:42,400
Если б знал, что вы на подходе,
то воспользовался чем-нибудь другим,
34
00:01:42,400 --> 00:01:44,500
но удобство взяло верх.
35
00:01:44,500 --> 00:01:47,933
И откуда мне было знать,
что вы явитесь? Вы не стучали.
36
00:01:47,933 --> 00:01:52,233
Что, сразу же нужно было стрелять,
только услышав за дверьми какой-то шум?
37
00:01:52,233 --> 00:01:53,967
Но после Мезы я плохо слышу
(Так было же тихо.)
38
00:01:53,967 --> 00:01:58,533
Так может они и постучали?! А я…
(Так, может, вот чего там лежал этот Магнум.)
39
00:01:58,533 --> 00:01:59,767
Хотя, плевать мне на культуру,
40
00:01:59,767 --> 00:02:02,467
когда все пытаются меня прикончить!
41
00:02:02,967 --> 00:02:05,533
Блин, что я делаю?
42
00:02:05,533 --> 00:02:07,967
Так, мне нужно успокоиться…
43
00:02:07,967 --> 00:02:09,500
… всех переубивать…
44
00:02:09,500 --> 00:02:11,567
… и тогда будет время, чтобы подумать.
45
00:02:11,567 --> 00:02:13,567
Но это повторяется опять и опять!
46
00:02:13,567 --> 00:02:16,633
Пора начать мыслить нестандартно.
47
00:02:16,633 --> 00:02:19,333
Разумеется, план всех перебить остается в силе, но…
48
00:02:21,333 --> 00:02:22,233
Что за нах?!
(Какого черта?)
49
00:02:24,933 --> 00:02:26,900
Откуда тут взялся вертолет?!
50
00:02:26,900 --> 00:02:28,100
Я его даже не слышал!
51
00:02:30,067 --> 00:02:31,367
Да твою же мать!
52
00:02:32,733 --> 00:02:39,467
Если бы у меня только было крупнокалиберное
оружие, чтобы пробить его броню!
53
00:02:39,967 --> 00:02:41,500
На, получай… (жриии!)
54
00:02:42,800 --> 00:02:45,200
Какого хрена?! Я же попал!
55
00:02:45,200 --> 00:02:47,000
Я уверен, что попал!
56
00:02:47,000 --> 00:02:51,300
Проклятье, зачем ЦРУ было забирать
у меня оружие?! У меня был гранатомет!
57
00:02:51,300 --> 00:02:53,367
«Давай сюда, это государственное имущество.
58
00:02:53,367 --> 00:02:55,133
»Тебя ждет очень опасное задание."
59
00:02:55,133 --> 00:02:55,704
Свали!
60
00:02:57,267 --> 00:02:59,067
Какого?!, оно что, вылетело из него?!
61
00:02:59,067 --> 00:03:01,233
Не хочу даже об этом думать!
62
00:03:01,233 --> 00:03:02,367
Сейчас будет стрелять! Где он?!
63
00:03:02,367 --> 00:03:03,300
Я его не вижу!
64
00:03:07,433 --> 00:03:09,500
Господи Иисусе!
65
00:03:09,500 --> 00:03:10,333
Да где же он?!
66
00:03:10,333 --> 00:03:11,767
Чертов гравий...!
67
00:03:12,400 --> 00:03:14,400
И он в безопасности!
68
00:03:14,400 --> 00:03:16,467
Ты еще сюда залети, муха навозная!
69
00:03:19,900 --> 00:03:21,667
Я и так нихера не слышу!!!
70
00:03:21,667 --> 00:03:23,100
Мои уши!
71
00:03:23,100 --> 00:03:25,333
Я точно стану сумасшедшим дедом!
72
00:03:25,333 --> 00:03:27,967
Ну, если доживу!
73
00:03:27,967 --> 00:03:30,133
По-крайней мере, я планирую дожить!
74
00:03:30,133 --> 00:03:33,633
Но что-то наши отношения с судьбой полны насилия.
75
00:03:33,633 --> 00:03:36,100
Помещение! Тут нам ничего не грозит!
76
00:03:36,100 --> 00:03:37,967
Вы че не слышали?! Не грозит!
77
00:03:37,967 --> 00:03:39,967
Угрозы нет!
78
00:03:39,967 --> 00:03:41,833
Да нет, блин, она повсюду!
79
00:03:41,833 --> 00:03:43,567
Все очень плохо!
80
00:03:43,567 --> 00:03:45,167
И ничего не меняется!
81
00:03:46,933 --> 00:03:48,403
Отвали от меня!
82
00:03:52,367 --> 00:03:54,500
На это нет времени!
83
00:03:54,500 --> 00:03:57,767
Стоит мне только перезарядиться, как сразу же
появляется еще кто-то с желанием меня убить!
84
00:03:58,533 --> 00:03:59,171
Ну вот!
85
00:04:02,300 --> 00:04:08,233
От интеллекта мало пользы, если у тебя нет времени
подготовиться и все приходиться делать на ходу!
86
00:04:08,233 --> 00:04:10,667
Остается кричать и прыгать, пока тебя не пристрелят!
87
00:04:10,667 --> 00:04:12,533
Идеальный уравнитель!
88
00:04:12,533 --> 00:04:14,367
И это не заканчивается!
89
00:04:14,367 --> 00:04:19,467
Прямо сейчас истекают три минуты, после
которых пилот вертолета решит «А, хрен с ним»,
90
00:04:19,467 --> 00:04:21,867
и начнет обстреливать склад вслепую.
91
00:04:23,833 --> 00:04:24,648
Боже!
92
00:04:26,767 --> 00:04:27,433
Я пуст!
93
00:04:29,400 --> 00:04:30,333
Просто шучу.
94
00:04:30,333 --> 00:04:32,967
Патроны есть, просто нужно перезарядиться.
95
00:04:32,967 --> 00:04:34,467
Ну такое, формальность.
96
00:04:34,467 --> 00:04:39,000
Если бы у меня было время подготовиться, я бы
смастерил манекен, покрасил его в оранжевый цвет
97
00:04:39,000 --> 00:04:40,833
и прикрепил к нему моторчик на колесах…
98
00:04:40,833 --> 00:04:44,600
Уверн, что вертолет минут двадцать
палил бы по нему, прежде чем понял, что к чему.
99
00:04:44,600 --> 00:04:46,433
Но речь не об этом.
100
00:04:46,433 --> 00:04:49,200
Теперь мне все ясно. Я у ЦРУ на подтанцовке.
101
00:04:49,200 --> 00:04:50,700
Я думал, что они некомпетентны,
102
00:04:50,700 --> 00:04:53,500
потому что считал, что у них есть какая-то цель.
103
00:04:53,500 --> 00:04:55,367
И в этом была моя ошибка.
104
00:04:55,367 --> 00:04:57,600
У них есть телепорты.
105
00:04:57,600 --> 00:05:02,967
Если бы они хотели положить этому конец, то просто
тепепортировали бы лидера в космос, и все. Дело сделано.
106
00:05:02,967 --> 00:05:04,633
Но это угрожает их существованию,
107
00:05:04,633 --> 00:05:08,833
потому что как только конфликт разрешится,
в них больше не будет необходимости.
108
00:05:08,833 --> 00:05:11,067
И кто знает, сколько это уже продолжается.
109
00:05:11,067 --> 00:05:14,233
Уверен, они и сами это давно осознали,
110
00:05:14,233 --> 00:05:16,300
поэтому я не знаю, что творится в их головах сейчас.
111
00:05:16,300 --> 00:05:19,633
Но, похоже, они проходят стадию скучающего Бога.
112
00:05:19,633 --> 00:05:20,333
Так что…
113
00:05:22,333 --> 00:05:24,870
Вот что получаешь, когда считаешь себя слишком умным!
114
00:05:26,006 --> 00:05:28,467
А ведь когда-то мне за это платили!
115
00:05:28,467 --> 00:05:30,400
Хотя оплата была смехотворной.
116
00:05:30,400 --> 00:05:33,820
Вот как правоохранители притесняют
людей – штурмовыми вертолетами.
117
00:05:35,000 --> 00:05:38,133
Это все бесполезно, к нему не достучаться!
118
00:05:38,133 --> 00:05:39,700
Ты не слушаешь!
119
00:05:39,700 --> 00:05:41,133
Вот, лови!
120
00:05:41,133 --> 00:05:42,413
Чудесно, прекрасно!
121
00:05:44,167 --> 00:05:46,567
Да, да, выпусти из себя пар.
122
00:05:46,567 --> 00:05:48,467
Я, конечно, могу это отодвинуть, но…
123
00:05:48,467 --> 00:05:53,167
Что-то я размяк с возрастом. Раньше я бы
никогда не потратил гранату, чтобы сэкономить время.
124
00:05:53,167 --> 00:05:56,133
Ну что ты за человек такой?!
125
00:05:56,133 --> 00:05:59,400
Теперь, когда я знаю, что ты и так собирался
их отодвинуть, я жалею еще сильнее!
126
00:06:01,433 --> 00:06:03,770
Ну, вот и все! Ты упустил свой шанс!
127
00:06:07,767 --> 00:06:09,354
Никто меня не понимает!
128
00:06:12,700 --> 00:06:15,633
Так что я тут не для того, чтобы бороться с пришельцами,
129
00:06:15,633 --> 00:06:19,433
а чтобы верхушка ЦРУ получила хоть
какие-то ощущения, хоть самые легкие.
130
00:06:19,433 --> 00:06:24,300
Сам факт того, что они не предоставили мне всего
необходимого, заставляет их сердца биться чуточку быстрее.
131
00:06:24,300 --> 00:06:28,900
Наблюдать за смертью агентов их уже
не заводит. Они хотят большего. Им нужен я.
132
00:06:28,900 --> 00:06:29,408
Блин…
133
00:06:32,800 --> 00:06:35,667
Черт, я не удивлюсь, если
они и управляют этим вертолетом!
134
00:06:39,833 --> 00:06:43,933
Это то же самое, что отстреливать
волков с вертолета! Тоже мне спорт!
135
00:06:43,933 --> 00:06:46,000
Ничего общего с настоящей охотой!
136
00:06:46,000 --> 00:06:48,367
Чертово ЦРУ…
137
00:06:48,367 --> 00:06:49,267
Нет!
138
00:06:49,267 --> 00:06:52,200
Так, на выход, уханьские больные!
139
00:06:52,200 --> 00:06:54,800
Нет! Хватит!
140
00:06:55,600 --> 00:06:58,100
Это единственное укрытие, других вариантов нет!
141
00:06:58,100 --> 00:07:00,100
Надеюсь, вы там продизенфицировали все!
142
00:07:00,100 --> 00:07:01,900
Конечно, нет!
143
00:07:01,900 --> 00:07:03,400
Укрытие!
144
00:07:03,400 --> 00:07:04,700
Погоди, а это что?
145
00:07:04,700 --> 00:07:05,567
Оно работает?
146
00:07:07,367 --> 00:07:09,767
Господи, все равно не сбивается!
147
00:07:09,767 --> 00:07:12,700
Но прогресс есть! Он загорелся!
148
00:07:12,700 --> 00:07:13,833
Пожалуйста, не двигайся!
149
00:07:13,833 --> 00:07:17,067
Я – ученый! Мне нужно закончить опыт!
150
00:07:17,067 --> 00:07:19,100
Выглядит обнадеживающе!
151
00:07:19,100 --> 00:07:21,933
Но этого недостаточно! Нужно
провести исчерпывающий анализ!
152
00:07:21,933 --> 00:07:24,467
Нет, что ты делаешь?! Прекрати!
153
00:07:24,467 --> 00:07:26,333
Это отклонение от нормы!
154
00:07:26,333 --> 00:07:29,367
Если будешь продолжать в том же духе,
это скажется на результатах!
155
00:07:29,367 --> 00:07:30,267
Нет!
156
00:07:30,267 --> 00:07:31,300
Ну вот, ты своего добился!
157
00:07:31,300 --> 00:07:33,432
Придется начинать все заново!
158
00:07:33,432 --> 00:07:36,867
Нет! Вернись! Эксперимент еще не закончен!
159
00:07:36,867 --> 00:07:38,667
Типичный больной коронавирусом
160
00:07:38,667 --> 00:07:41,533
Это яркий пример того, почему
так долго делают вакцины!
161
00:07:41,533 --> 00:07:43,200
Он возвращается?
162
00:07:43,200 --> 00:07:43,848
Возможно.
163
00:07:44,833 --> 00:07:45,733
Или нет…
164
00:07:45,733 --> 00:07:48,633
Что ж, если это было ЦРУ, это много чего объясняет.
165
00:07:48,633 --> 00:07:51,767
В каком-то смысле, мне нужно спасти их от них самих.
166
00:07:51,767 --> 00:07:53,833
Им наскучило убивать собственных агентов,
167
00:07:53,833 --> 00:07:56,767
ведь они делают это самым
безопасно возможным способом
168
00:07:56,767 --> 00:07:58,833
и поэтому не получают от этого никакого кайфа.
169
00:07:58,833 --> 00:07:59,400
А это что?
170
00:07:59,400 --> 00:08:03,000
Так вот оно что!
171
00:08:03,000 --> 00:08:05,433
Мне нужно было всего-навсего нажать на кнопку!
172
00:08:05,433 --> 00:08:07,500
Неужели это было так тяжело?
173
00:08:07,500 --> 00:08:11,363
Вообще-то, да… еще как.
174
00:08:14,400 --> 00:08:18,667
ЦРУ стоило назначить меня главным
по разработке технологии телепортации.
175
00:08:18,667 --> 00:08:21,046
Я бы никогда не сошел с ума от власти.
[Перевод rogerduncan101]
Озвучка вышла благодаря донату Михалыча Быковского, за что ему огромная благодарность!
Лучшие комментарии
Вопрос сразу: в будущем попробуйте взяться за это?