В отличие от Persona 3 Reload, родственную ей Persona 5 Tactica не стали переводить на русский язык. Однако скоро ролевая стратегия всё же получит официальную локализацию.
О том, что в марте спин-офф обеспечат переводом на русский и португальский языки, Atlus сообщила на странице игры в Steam. Вероятнее всего, речь только о субтитрах, так как озвучку для «Тактики» подготовили только на японском и английском. Ранее в файлах проекта нашли незаконченную русскую локализацию.
Напомним, Persona 5 Tactica посетила ПК (Steam), PlayStation, Xbox (включая Game Pass) и Nintendo Switch в ноябре 2023-го. Ответвление забросило отряд Призрачных Похитителей Сердец в незнакомое измерение, где им предстоит организовать восстание. На Metacritic игра получила 74 балла, а на OpenCritic у неё 78 баллов. StopGame.ru наградил тайтл оценкой «Похвально». За подробностями ныряйте в обзор Алексея Лихачева.
Лучшие комментарии
Замечательная новость! Персоне всегда не хватало русских субтитров!
Ожидаемо. В Сеге Ryu Ga Gotoku стали переводить на великий и могучий, в P3R пообещали русскую локализацию, в P5T сначала должен быть перевод, а потом внезапно исчез, хотя файлы в игре остались. Мб, не успели к релизу, как с английской озвучкой к Якудзе, тем более это не только русского языка касается.
Забавно, что Персону и Якудзу так активно начали переводить на русский лишь после ухода Сеги из РФ.
У Сеги, несколько лет назад, бзик образовался, когда они внезапно сменили стратегию, и те же Якудзы на ПК портировали, да и еще стали западные релизы одновременно с японскими запускать (раньше приличный временной лаг был). Видимо, расширение локализации тоже часть этой стратегии.
Вот бы ещё и обычную пяту часть перевели...
ПС3 версию обычной пятой персоны проходил на эмуле где то год-два назад с полной фанатской локализацией, за 130 часов особо никаких проблем с русиком не наблюдал. Не могу сказать, есть ли проблемы с роял версией, но русик для неё так же есть для всех платформ.
Седьмую Якудзу перевели ещë до ухода. Планы на увеличение аудитории явно появились раньше.
«Все» это один из двух? У Страйкерс даже фан перевод не вышел, он умер вместе со студией, которая молча забросила все свои проекты и вроде как под другим именем ушла в лицензию.
С Роялем тоже нет особых проблем. Замечал, что не переведено только то, что в текстурах зашито (некоторые надписи интерфейса этим страдают), и замечал легкие косяки локализации (пол путали, к примеру). А так, я даже похлопал за то, что кроссворды смогли переделать
Полный русский текстовый перевод включаемый модом и незаконченная русская локализация что я вижу со скрина довольно разные вещи.
Русик выложили спустя 3 дня с релиза. В файлах лежал ВЕСЬ текст, но не текстуры. Как это противоречит тому, что я написал изначально?
Да не противоречит в общем, к минусам в сообщении отношения не имею, ищите там логику.
На ПК и взломанном Сыче есть фанатский перевод, его доделывают, на остальных платформах есть словарь и онлайн-переводчик:
Ну АТLUS пожалуйста и 5 часть а то получается что переведено все спинофы кроме главной игры
не, там много непереведенного. например почти все фразы которые появляются в правом верхнем углу во время боя и во время поездок в мементосе, некоторые куски интерфейса иногда, иногда даже целые сюжетные диалоги не переведены или переведены налоловину(один перс говорит с русским текстом, а другой ему отвечает с английским). особенно этим страдает контент из Рояля(последний замок в третьем триместре). но в целом основа переведена от нчала и до конца и понять все можно.
буквально на днях прошел на эмуляторе сыча с руссификатором
русик вроде есть неофициальный
Только прикол в том, что полный русский текстовый перевод лежит в игре с релиза и активируется модом.