В Steam появились системные требования Like a Dragon: Ishin! — обновлённого спин-оффа Yakuza в Японии 1860-х годов.
Низкие настройки, 1080p при 30 fps
- Операционная система: 64-разрядная Windows 10.
- Процессор: Intel Core i5-3470 (3,2 ГГц) или AMD Ryzen 3 1200 (3,1 ГГц).
- Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX 960 (2 Гб) или AMD Radeon RX 460 (2 Гб).
- DirectX 12.
- Оперативная память: 8 Гб.
- Место на накопителе: 60 Гб.
Высокие настройки, 1080p при 60 fps
- Операционная система: 64-разрядная Windows 10.
- Процессор: Intel Core i7-4790 (3,6 ГГц) или AMD Ryzen 5 1600 (3,2 ГГц).
- Видеокарта: NVIDIA GeForce RTX 2060 (6 Гб) или AMD Radeon RX Vega 56 (8 Гб).
- DirectX 12.
- Оперативная память: 8 Гб.
- Место на накопителе: 60 Гб.
Like a Dragon: Ishin! выйдет 21 февраля на ПК (Steam, Microsoft Store), PlayStation и Xbox. Перевода на русский язык не будет.
Читай также
Лучшие комментарии
ни одна якудза кроме 7й части не была переведена на русский. и в целом большинство игр СЕГА не переводились, за редкими исключениями
действительно… «третья мировая» виновата, ага… 0-6 части наверно тоже по этой же причине не переводили. с 2004 года «третья мировая» начинается, походу
Сега переводила Sonic Frontiers, если что — держу в курсе. Да и сам перевод семерки был исключением из правил, ибо никакие другие игры вроде Yakuza 0 или Judgment перевода на русский не получали.
«Лайка Дракон» это прямое продолжение а не спин-офф. то что там новый ГГ и боевка — вообще не показатель. у игры буквально цифра 7 в названии(правда только в азиатской версии, но все-таки)
Я бы не сказал, что в предыдущих сильно сложный английский был.
Пардон, не знал — смотрел-то на название английской версии, а там никаких цифр нету. Что ж так минусующие-то набежали =(
Интересно, почему игры нет в турецком стиме?
Если вопрос про 7, то там английский не столько сложный, сколько перевод с японского топорный. Очень лучше сам раньше, но все равно порой заметно что некоторые места навроде идиом переведены не литературно, а тупо в лоб. В старых, впрочем, у меня вообще не проходит ощущение что там местами перевод не то что дословный вместо литературного, а прям гугловый местами. Я не знаю с чего больше кринжую, пока играю – с перевода, стилизации или «японистости». Если кто знает японский – можете подтвердить/опровергнуть мои ощущения?
Может, в будущем, если окупится Ишин, запилят на новое поколение и на пк с переводом на инглиш.
Интересно было бы взглянуть на неё. Я недавно ознакомился с Yakuza: Kenzan! и оказалось, вопреки моим первоначальным представлениям об этом спин-оффе, что игра очень даже добротная и сюжет лихо закручен, вполне себе в духе всей серии Yakuza.
В нее играть только если японский хорошо знаешь либо с переводчиком сидеть. Не очень удобно.
Ну хотя бы изучу английский/посмотрю аниме/поиграю в якудзу
Соглашусь с другим комментатором, за исключением 6-ой части английский вполне вменяемый. Да и там проблема не столько в самом языке, сколько в стилизации под местный диалект. Вообще, если тяжко, могу посоветовать «Ёлочку», как подспорье. Это такой простой экранный переводчик.
К сожалению, это действительно так.
Ну так-то официальный перевод был только у спин-оффа Yakuza: Like a Dragon, что больше удивляло. Впрочем, всё равно ж игры серии не купить.
shining10кто б сомневался что перевода не будет при нынешней обстановке в мире, когда третья мировая война то и гляди начнётся