22 января 2023 22.01.23 15 4302

Системные требования Like a Dragon: Ishin!

В Steam появились системные требования Like a Dragon: Ishin! — обновлённого спин-оффа Yakuza в Японии 1860-х годов.

Низкие настройки, 1080p при 30 fps

  • Операционная система: 64-разрядная Windows 10.
  • Процессор: Intel Core i5-3470 (3,2 ГГц) или AMD Ryzen 3 1200 (3,1 ГГц).
  • Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX 960 (2 Гб) или AMD Radeon RX 460 (2 Гб).
  • DirectX 12.
  • Оперативная память: 8 Гб.
  • Место на накопителе: 60 Гб.

Высокие настройки, 1080p при 60 fps

  • Операционная система: 64-разрядная Windows 10.
  • Процессор: Intel Core i7-4790 (3,6 ГГц) или AMD Ryzen 5 1600 (3,2 ГГц).
  • Видеокарта: NVIDIA GeForce RTX 2060 (6 Гб) или AMD Radeon RX Vega 56 (8 Гб).
  • DirectX 12.
  • Оперативная память: 8 Гб.
  • Место на накопителе: 60 Гб.

Like a Dragon: Ishin! выйдет 21 февраля на ПК (Steam, Microsoft Store), PlayStation и Xbox. Перевода на русский язык не будет.


Поддержи Стопгейм!

Like a Dragon: Ishin!

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX
Жанры
Дата выхода
21 февраля 2023
388
3.9
68 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

ни одна якудза кроме 7й части не была переведена на русский. и в целом большинство игр СЕГА не переводились, за редкими исключениями

действительно… «третья мировая» виновата, ага… 0-6 части наверно тоже по этой же причине не переводили. с 2004 года «третья мировая» начинается, походу

Сега переводила Sonic Frontiers, если что — держу в курсе. Да и сам перевод семерки был исключением из правил, ибо никакие другие игры вроде Yakuza 0 или Judgment перевода на русский не получали.

Я бы не сказал, что в предыдущих сильно сложный английский был.

. у игры буквально цифра 7 в названии(правда только в азиатской версии, но все-таки)

Пардон, не знал — смотрел-то на название английской версии, а там никаких цифр нету. Что ж так минусующие-то набежали =(

Интересно, почему игры нет в турецком стиме?

Если вопрос про 7, то там английский не столько сложный, сколько перевод с японского топорный. Очень лучше сам раньше, но все равно порой заметно что некоторые места навроде идиом переведены не литературно, а тупо в лоб. В старых, впрочем, у меня вообще не проходит ощущение что там местами перевод не то что дословный вместо литературного, а прям гугловый местами. Я не знаю с чего больше кринжую, пока играю – с перевода, стилизации или «японистости». Если кто знает японский – можете подтвердить/опровергнуть мои ощущения?

Может, в будущем, если окупится Ишин, запилят на новое поколение и на пк с переводом на инглиш.

Интересно было бы взглянуть на неё. Я недавно ознакомился с Yakuza: Kenzan! и оказалось, вопреки моим первоначальным представлениям об этом спин-оффе, что игра очень даже добротная и сюжет лихо закручен, вполне себе в духе всей серии Yakuza.

В нее играть только если японский хорошо знаешь либо с переводчиком сидеть. Не очень удобно.

Ну хотя бы изучу английский/посмотрю аниме/поиграю в якудзу

Соглашусь с другим комментатором, за исключением 6-ой части английский вполне вменяемый. Да и там проблема не столько в самом языке, сколько в стилизации под местный диалект. Вообще, если тяжко, могу посоветовать «Ёлочку», как подспорье. Это такой простой экранный переводчик.

К сожалению, это действительно так.

Ну так-то официальный перевод был только у спин-оффа Yakuza: Like a Dragon, что больше удивляло. Впрочем, всё равно ж игры серии не купить.

кто б сомневался что перевода не будет при нынешней обстановке в мире, когда третья мировая война то и гляди начнётся

Читай также