22 мая 2018 22.05.18 15 255

«Заходят как-то в игру Дэвида Кейджа слуга, детектив и бунтарь…» Трейлер в честь релиза Detroit: Become Human

Релиз Detroit: Become Human уже на носу: игра поступит в продажу в эту пятницу. На случай, если вы проспали последние несколько лет (например, для того, чтобы быстрее дождаться следующей истории от Quantic Dream!), вас введут в курс дела при помощи релизного трейлера.

Напомним, что действие Detroit: Become Human происходит в 2038 году. Андроиды, похожие на людей, заполонили планету. Предполагается, что это идеальные работники — они не устают, всегда послушны и никогда не скажут «Нет». Но в какой-то момент у некоторых андроидов появились отклонения в поведении — например, они осознали своё «я» и поняли, что живут в рабстве. Андроидов с отклонениями прозвали девиантами.

Центральными персонажами Detroit: Become Human выступают три девианта разного рода. Первый — Кара, слуга в доме, где отец избивает дочь. Второй — Коннор, детектив, который помогает охотиться на других девиантов. Третий — Маркус, лидер революции, который стремится подарить андроидам свободу.

Quantic Dream обещает, что Detroit: Become Human станет самой разветвлённой игрой в истории студии. О том, насколько это правда, можно судить по демоверсии (а то и по нашему стриму этой демоверсии!).

 
 

Поддержи Стопгейм!

Detroit: Become Human

Платформы
PC | PS4 | PS5
Жанр
Дата выхода
25 мая 2018
4.4K
4.3
3 312 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Вот не понимаю наших локализаторов немного. Почему их всё время клинит то в одну, то в другую сторону?
«Моё имя Кэра». Кэра… кЭра! Что за фигня? Ну не благозвучно же. На фоне той же Кары Дельвинь для русского уха куда лучше звучит именно Кара и привычнее. Кроме того, нам уже столько времени в рекламных материалах говорили именно Кара, а тут бац и иначе. То, блин, вместо правильного Нэйтан их вдруг прёт на Натана под кокаином, то сейчас вдруг решили наоборот Кару в Кэру переиначить. Как бы вам объяснить?.. Есть правила произношения, а есть правила написания. Nathan пишется Натаном, а произносится Нэйтаном. Kara пишется Кара и произносится тоже Кара! Тут же всё индивидуально. Если вас ругали раньше за отсебятину, то это не значит, что сейчас вы типа сделаете наоборот и всё будет хорошо. Нет, не тот случай. Вы снова отсебякнули. И каким образом? В трейлере оригинала прям отчётливо слышно произношение имени! Эх…

А сами голоса на самом деле не столь ужасны. Сравнил оба трейлера и самое большое упущение в локализации это Коннор. У него крайне специфичный и такой резонансный голос. Русский вариант на него абсолютно не похож, а почти во всех остальных местах, где в дублированном трейлере показалось что не доигрывают, при сравнении с оригиналом выяснилось, что и там оно звучит примерно также пресно. Включу немного Зулина, но чего-то даже в оригинале озвучка не хватает звёзд с небес.
Надеюсь хоть в этот раз Кейдж по минимуму наделал сцен со всякой ненужной бытовухой, аля, попить, поесть, покачать ребёнка, чего-то порисовать ненужное, сходить в душ, в туалет и т.д. Дико скучные сцены, которые отвлекали непосредственно от самой истории. Коли андроидам ничего из этого, по сути, и не нужно, то очень хотелось бы, чтобы действительно было так.
Русская озвучка — ещё тот трешак, конечно. Бррррр
Первый акт за Кару будет по большому счету симулятором домохозяйки как компетентно сообщили компетентные источники.
Слоган: «Для тех, кто играет» после трейлера игры подобного жанра звучит довольно забавно.
Ну это ещё сюжетно обосновано. Для этого её и купили. Плюс в этот период должны постепенно раскрываться персонажи в семье (батёк и дочка). Но меня всегда бесило это у Кейджа посреди игры и без основания как такового.
У меня сложилось стойкое впечатление, что все эти бытострадания у Кейджа вставлены для выбивания неочевидных ачивок. Ну, конечно, еще для глубины погружения в происходящее на экране… Наверное))
Ну, озвучка может и не суперская но вполне терпимая что для многих гораздо лучше чем постоянно читать сабы, и отвлекаться тем самым от происходящего на экране:)
В чем трешак? Мне приятно слушать русскую речь, тем более голоса озвучки знакомые.
У Коннора в демке были какие-то детские интонации в русской локализации.
На 1:19 он произносится «Кара», а на 1:31 «Кэра». Ну как так-то, Sony, бжлад.
Лично у меня диссонанс. А у чёрной мадам в самом начале ещё и губы не попадают в слова, понятно почему, конечно, но глаза режет сильно и играть бы было не комфортно во время таких моментов. Хотя я обычно и играю с субтитрами и оригинальной озвучкой, если игра позволяет.
Забавно звучит, если не задумываться о значении термина «игра». Однако если погуглишь, то все встанет на свои места
Ну сходить в душ за женсокго персонажа вполне себе не сочень скучная сцена)))
Сабы не универсальны, согласен. Например, во время поездок в ГТА читать их сложно/нереально, а поездок и хороших диалогов в это время много.
Читай также