Insomniac Games признавалась, что Spider-Man для PlayStation 4 основывается не на каких-то конкретных историях о дружелюбном соседе, а на собственной оригинальной вселенной. Тем интереснее узнать, что общего с канонами Marvel! Накануне разработчики вбросили в «Твиттер» несколько подробностей о мире игры.
Например, к началу Spider-Man Питер Паркер щеголял в обтягивающем костюме уже восемь лет. За эти годы он изрядно наловчился в супергеройской деятельности и мастерски оберегает родной город. Кроме того, Паркер использует свою изобретательность и применяет опыт работы в лаборатории, чтобы совершенствовать костюм Человека-паука и создавать всякие технические прибамбасы.
Как и в версии от Marvel, Мартин Ли в Spider-Man является филантропом и предлагает бездомным убежища F.E.A.S.T. В одном из таких убежищ трудится и тётя Мэй. А когда Человек-паук расправляется с Кингпином, освободившуюся территорию занимают «Иннер Демоны» — банда Мартина Ли.
Напомним, что в Spider-Man особая роль отведена личности Питера Паркера, однако Майлз Моралес тоже будет участвовать в местных драмах.
Лучшие комментарии
Я конечно все понимаю, но создается такое ощущение что у человека переводившего название преступной организации нет осознания того факта что переводить только половину фразы — извращение похлеще БДСМ.
Я имею в виду, у человека было два, ДВА (!!1!) варианта того что он мог подставить вместо исходника. И они оба в общем-то приемлемы:
1) Внутренние демоны — благо переводится фраза хорошо и суть не теряется
2) Иннер Демонс — тоже в чем-то правильно, ведь это название группировки, а их локализация — довольно двоякое дело
Но тут у человека просыпается желание выпендрится и он кидает третий вариант! А почему спрашивается тогда не сделать вообще «Внутренние демонс»? Тоже ведь работает по схожему принципу.
И да, мне жутко жаль за такой вброс. Но камон, стопгейм, вы сами меня этому научили, нечего было «Трудности перевода» на канал и сайт выкладывать.
Отсутствие понимания основ современного игропрома?