19 мая 2015 19.05.15 45 435

Корейцы обиделись на создателей The Witcher 3

The Witcher 3: Wild Hunt является, наверное, самым крупномасштабным релизом CD Projekt RED, который с нетерпением ожидали фанаты по всему миру. Поэтому неудивительно, что RPG уже на старте поддерживает целую кучу языков. А вы ведь помните, как поляки внимательно следят за качеством локализации?

Так вот, предполагалось, что «Дикая охота» станет первой игрой в серии с полноценным переводом на корейский язык. На прошлой неделе CD Projekt RED даже выпустила специальный видеоролик с благодарственным обращением к фанатам из Южной Кореи.

И вот, день Х настал. Воодушевленные корейцы кинулись в магазины, и каково же было их разочарование, когда выяснилось, что никакой локализации нет. Точнее, в консольных версиях есть, а на PC нет. И это в стране, где большая часть геймеров предпочитает приставкам компьютер.

Разумеется, местному издателю The Witcher 3: Wild Hunt — компании Bandai Namco Entertainment Asia — не оставалось ничего иного, как признать, что да, перевода на корейский в компьютерной версии нет. Причем нет в принципе. Он, видите ли, задержится до 21 мая, когда авторы планируют выпустить соответствующий патч.

Между тем корейские поклонники «Ведьмака» чувствуют себя обманутыми и негодуют, оставляя гневные комментарии на странице игры в Steam, где, как назло, до сих пор числится поддержка их родного языка.


Поддержи Стопгейм!

The Witcher 3: Wild Hunt

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанры
Дата выхода
18 мая 2015
10.9K
4.7
9 638 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

3 Дня подождать не могут, мы GTA V ждали полтора года.
внимательно следят за качеством локализации

Скажите это ГеральТу, который в игре говорит иногда почти также, как ее высочество всея тараторщины Тины Канделаки.
В предыдущих новостях, касательно данной игры, очень много появлялось «клонов» глав.героя наподобие «Геральда», «Гервунда» и прочих ребят из Ливии. :D

Казалось бы небольшая ошибка в конечной формулировке, а пользователи надеются и в последствии обижаются. Ну да в следующий раз будут осторожнее.
Эмм… Может, я чего-то не догоняю (заранее прошу прощения), но почему так яростно выделена «т»?
Никто не знает, кто-то будет вообще исправлять тот ужас русской озвучки или нет?
Костя же говорил, что кинул вопрос СД проджект, они молчат, как ответят об этом будет отдельная новость.
Минусы из—за того, что они уже достали везде писать о ней без повода.
Ну Слава Богам! Я думал, что тут не будет комментария про Сибирь. Но он есть. Стабильность, братишки!
20 рублей. Серьезно? Не позорься, дойди до терминала — закинь полтинник.
Все игра говно, ибо придется ждать 3 дня для полной локализации! Эх Корейцы, ныли что игры не локализуют под их язык, тут нашлась одна и то заговнили!(
Тростенюк, указывал на эту проблемку(по поводу программной синхронизации голоса), в своем видеообзоре. И вот получается синдром Канделаки.
Теперь я понимаю почему в игре 100 часов роликов. Но кат-сцены великолепные, не утомляют, и графически выглядят потрясающе, особенно лица. Чем дольше играешь, тем больше игра поражает. Ролики гармонично и кинематографично вписываются в игру, не нарушая её повествование. Графика, дизайн просто супер. Шедеврище одним словом.
Давненько на игровом небосклоне не было таких игр. И отчетливо видно, как разработчики, с любовью, подошли к созданию игры. Браво CD Projekt RED.
2 дня не могут подождать?
Как без повода?!?! Смотри: Ведьмак 3 — значит Half Life 3 — подтверждена, а если слова Half и Life сложить в правильном порядке на календаре Майя, то параллельно стоящими буквами будет — сибирь, и у Майя в слове сибирь — 3 слога, Сибирь 3 господа!!! Слався Сибирь, славься Сибись… эм… Аллах Акбар…
Практически целый музей под открытом небом.
Читай также