24 июля 2016 24.07.16 31 9106

Dark Souls III – русская озвучка

+38

Здравствуйте, дорогие друзья!

Наша команда готовится к созданию русского озвучения одной из лучших acrion\RPG последних лет – Dark Souls III.

Для этой озвучки мы собрали лучших актёров, которые только могли подойти на полюбившиеся вам роли. Мы – команда поклонников серии Souls обещаем вам качественную и аутентичную локализацию полюбившейся многим игры, дотошно правим многие недостатки официального перевода.

Итак, на данный момент мы начали сбор денежных средств, которые пойдут на студийные записи великолепных актёров, в числе которых Наталья Казначеева, Александр Головчанский, Сергей Чонишвили, Александ Коврижных и многие другие.
Конечно же, в русском озвучении участвуют и представители сайта StopGame. Вы услышите голос Максима Кулакова, Валерии Зимницкой и Василия Гальперова.

Представляем наш дублированный трейлер (внимание! реплики отличаются от релизных!)

 
Голоса трейлера: Наталья Казначеева, Алёна Holly Андронова, Михаил Кшиштовский, Сергей Пономарёв, Максим Кулаков, Алексей Никитин и Siegrun

Не спешите волноваться! Реплика Хоквуда уже исправлена, а Хранительница Огня пройдёт профессиональную режиссуру, благодаря чему будет полностью соответствовать оригиналу.

Конечно же, мы не можем миновать великолепный пример озвучки Александра Головчанского, чей голос покажется знакомым всем, кто смотрел трилогию "Хоббит" или сериал "Шерлок".

Никто другой не справится с подобной ролью. На наш взгляд Головчанский лёг на Оцейроса просто идеально.

 

Надеемся, что вам понравились приведённые примеры.

Но для полноты картины, стоит упомянуть, что русской озвучкой занимается команда, которая сделала множество качественных озвучек компьютерных игр и по сей день работает над локализацией Risen 3 и Borderlands 2.

Немного примеров наших работ

Дублированный трейлер Risen 3 (обновление альфа-релиза озвучки ожидается уже в ближайшие недели).

 

Русский дубляж игры Oceanhorn: Monster of Uncharted Seas

 

Если вам недостаточно этих примеров, то вы легко можете посмотреть прочие видео на нашем канале youtube. Там вы встретите как дневники локализаций, так и записи стримов.

Надеюсь, что вы уже ознакомились с нашими материалами. Тогда пришло время переходить к сути.

Мы собираем 80 тысяч рублей на русское озвучение уже упомянутой ролевой игры. Поверьте, объём локализации куда больше, чем кажется рядовому игроку. Общее число реплик в Dark Souls III достигает 5 тысяч строк текста.

На данный момент нами собрано 11 тысяч рублей (13% от заявленной суммы).

На что же пойдут эти деньги?

Необходимая для работы сумма будет потрачена непосредственно на создание озвучения, а именно:
– В проекте будут задействованы 26 актёров, которые подарят индивидуальный голос каждому персонажу Dark Souls III.
Среди них вы легко узнаете Наталью Казначееву, Александра Головчанского, Александра Коврижных и многие других актёров дубляжа. Большинство актёров подготовят для нас полноценные студийные записи, а не кустарные работы в домашних условиях.
Впрочем, за нас всё скажет дублированный трейлер, который вы можете посмотреть в шапке проекта.
– Оплачивается и работа звукорежиссёра, которому необходимо обработать и свести все реплики, приведя их к единому виду.
– Также игра получит обновлённый перевод, адаптированный под русское озвучение.
– Ну и, конечно же, нельзя недооценивать работу программиста, что соберёт итоговый билд озвучки, который вы без проблем установите на свою версию игры.

Напоследок покажем вам русскую версию вступления Dark Souls III, чтобы вы могли убедиться в качестве материала и сделать собственный выбор – поддержать нас, или нет.

 

Ссылка на сбор средств: https://planeta.ru/campaigns/ds3rus/

С уважением, команда GameSVoiCE.


Dark Souls III

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX
Жанры
Дата выхода
24 марта 2016
3.8K
4.4
2 822 оценки
Моя оценка

Лучшие комментарии

Этой игре не нужна русская озвучка. На самом деле, никакая не нужна. Сконцентрируйте внимание на чем-то более подходящим.
С таким подходом далеко не уедешь. В переводе важна точность и понимание сути того, что переводишь. Если во вселенной данного произведения великан и гигант — разные понятия, то нельзя просто так взять и сказать, что они синонимы. Можно еще сказать, что полурослик, гном, дварф и хоббит — тоже синонимы, и показать свое полное непонимание данного вопроса. Йорм — по лору ДС — представитель расы Гигантов, а не Великанов. Незнание не страшно, страшно — нежелание знать. Поэтому в таком важном вопросе как перевод ДС, который вы делаете для фанатов, я хотел бы посоветовать вам прислушиваться советов этих самых фанатов. ДС в целом полон неоднозначностей, интересных деталей и прочих трудностей перевода, поэтому неприятие других точек зрения в данном случае просто фатально для всех ваших начинаний. Удачи.
Ах, от дубляжа вступления аж мурашки пробежали (или это вентилятор?).
Несколько вопросов:
-Как будет распространяться озвучка?
-Если будет отдельный инсталятор, как это отразится на онлайне?
Честно я уже за годы разучился воспринимать русскую озвучку, тем более в DS с её оригинальными голосами. Удачи, надеюсь наберется достаточно людей которых это заинтересует.
Пару заметок:
1) У оцейроса голос слишком компьютерный, прям чувствуется фальш. В оригинале с этим порядок.
2) В начальной заставке лучше Йорма называть не Великан, а Гигант. Звучит куда колоритнее.
Дубляж очень хорош. Такое бы качество да большинству современных игр.
Создайте «руководство» в Steam для большего удобства. Чтобы легче найти можно было
Естественно, создадим.
Но никакой озвучки не будет, если не соберём деньги.
Абсолютно верно подмечено, понятно, что для тех, кто не интересуется лором DS разница не большая, но для всех остальных, кто понимает, что прелесть этой игры кроется в мелочах, огромна.
1) Озвучка будет распространяться совершенно свободно.
2) Локализация будет прямой подменой файлов звука, которая не затронет прочие файлы игры. Уже тестировали одного персонажа на Steam-версии. Бана не будет.
Игра поддерживает массу модов.
На первые две части сами разработчики пиарили эти моды.

Мы тестировали озвучку персонажа и к читерам не попали.
2) Великан звучит лучше.

Это неважно. Гигант не может быть великаном, а великан — гигантом. Это по определению две разные сути. Хотя те, кто вообще не играл в серию ДС, не знают, что это гигант, а не великан. Для них может и сойдет. В общем, нельзя подменять слова как вздумается.
Ну так, чисто немножко паранойи, и играх ДС нет бана как такового, тебя просто без уведомлений и предупреждений отрезают от основных серверов и запускают в аквариум к читерам и прочим нехорошим личностям. Меня вот это беспокоит, игра может посчитать что измененные файлы игры это не есть хорошо.
Да, озвучка очень даже хороша. Проект поддержу. А товарищам хейтерам, кои сюда набежали аж целой командой (или это один так расстарался), скажу банальнейшую вещь: не нравиться озвучка? Так играй в оригинал, тебя же не заставляют.
А Валерии и Васе уже роли назначили? Или они пока только согласие свое дали, если дело пойдет?
Читай также