31 июля 2014 31.07.14 33 4199

Хочешь русскую озвучку в Risen 3? Проголосуй рублём!

+4

Бука дала старт (поздновато, как по мне) любопытной акции в своём онлайн-магазине. Фишка в том, чтобы набрать определённую сумму, которая увеличивается на 50 рублей от каждого предзаказа.

Как мы видим, джекпот — полная локализация. При этом стоит отметить, что стоимость предзаказа равна 599 рублям (против стимовских 799 рублей + насколько заметил, бонусы предзаказа те же). Зато теперь всем, кто был заинтересован в озвучке либо «вот если б озвучили, то купил бы», дан отличный шанс повлиять на судьбу локализации и доказать свою заинтересованность на деле. В свою очередь буке не придётся гадать о востребованности такой работы (ориентируясь на цифры, а не на возгласы с форумов) + определённый процент продаж через букашоп может пойти на выплату з\п локализаторам и соответственно гарантируют оную (исправьте, если я не понял механизм). Акция не подразумевает никаких допвложений, только цена игры (причём одна из самых дешёвых), так что сказать что-то в духе «зажрались, требуют дополнительно заплатить за свою же работу» не выйдет. Я против наших локализаторов не раз негативно отзывался (порой, возможно, ошибочно), но этот ход вполне справедлив. Путём нехитрых заигрываний с калькулятором (на самом деле и без него норм) можно понять, что они метят в 10000 предзаказов… согласитесь, для игр подобного класса — это мелочи, так что коварного условия для полной локализации в духе захвата всего цифрового игрорынка России не наблюдается.
Не уверен, что дело с Risen 3 выгорит. Таки времени без малого две недели + ожидаются сами знаете какие рпг. Но надеюсь, что на этот пример глянут остальные, дав людям возможность доказать востребованность озвучки в том или ином спорном проекте (где дано добро на полную локализацию со стороны правообладателей, разумеется). Доказать не петиционно, а финансово.
Для хейтеров русской озвучки: у практически всех проектов Sony волне себе годная русская озвучка, от норм до великолепно варьирующаяся, так что всё возможно. Читать сабы в экшоновых сценах — мазахизм и ненужный выбор между текстом и происходящим выше. Да, есть откровенно невыносимые локализации. И наконец — я всеми руками за повсеместный выбор текста/озвучки в настройках.
Вот так вот.
Превью игры на всякий случай.

Upd: Упущенный мной момент — отсутствие гарантии возврата денег при недоборе суммы — вот одна из проблем, которые необходимо решить для работоспособности схемы. Мысли по этому поводу в комментах.


Risen 3: Titan Lords

Платформы
PC | PS3 | PS4 | PS5 | X360
Жанр
Дата выхода
12 августа 2014
558
3.4
554 оценки
Моя оценка

Лучшие комментарии

Да, как-то не очень акция. Банальная замануха. Голосуешь рублём, за отнюдь не однозначный результат. А бабло, в случае недобора, не вернут и озвучку не получишь. Лотерея какая-то.
Старый добрый вариант, когда локализация включена в стоимость игры, как по мне, лучше.
Вот кстати да, про отмену предзаказа упустил я момент. :)
Здесь, думаю, пригодилась бы система кикстартера — в случае недобора деньги возвращают. Только при этом планку надо сделать одну, собстно локализацию. Чтобы не возникло недопонимания в духе «о каком возврате вы ведёте речь, коли первая планка (Risen 1 халявный в данном случае) была взята.» В общем необходимо исключить лотерейность и схема заработает. В случае недобора актёры ещё не успеют начать озвучивать, а покупатели получать деньги. Без потерь по обоим фронтам. Правда, это исключит готовность озвучки одновременно с релизом игры, но на то и ведётся речь о спорных проектах, для которых в ином случае полной локализации и в планах бы не было.
Неплохая идея, кстати. Таким образом, можно было бы и контролировать качество озвучки и её востребованность.
Я не спорю, сервис классный. Особенно для игроков. Но прибыль оттуда идет только Valve и владельцам игры, западным компаниям, переводчику не достается ничего.
Я лично всеми руками за Буку. С 1С уже срался не раз на их форуме.
Таки неправ. Проблемы официальных локализаций известны и перечислять их не имеет смысла, но стоит добавить, что локализуется и так далеко не всё.
За 50к должны давать вторую часть.
За 100к первую.
Вот так :D
Золота и платина в их магазине… ну фиг знает, не пользуюсь.
И да, они 500к не соберут, слишком поздно начали собирать. К тому же «локальный» магазин. Имхо.
Простите, я не вижу ни одного довода, который был бы призван меня убедить в моей неправоте. Расскажите мне об этих проблемах. Я вам могу точно сказать, что главная проблема сейчас для российских локализаторов — Steam. Когда игроки напрямую покупают игры там, они отнимают кусок хлеба у российских компаний и отдают судьбу локализаций в руки западных компаний: захотят — оплатят, не захотят, не оплатят.
Мы вполне можем повторить подобную затею в будущем. Но будем уже более подготовленными и запустим намного раньше.
Низкое или весьма средненькое качество, большие задержки не только с выходом самих локализованных версий, но и с обновами для них. Не всегда и не со всеми конечно, но и не сказать чтоб единичные случаи.
В то время, как фанаты, зачастую, делают руссификации примерно на том же уровне (за исключением озвучки, конечно), причем денег за свою работу не просят. Всё это никак не добавляет официальным локализациям привлекательности.
Бука, в большинстве своем, делает довольно годные локализации, и это я именно про озвучку говорю (запоганить субтитры — это нужен особый скилл). Я даже верю, что если бы сумма набралась, то они бы не подкачали (или как минимум бы не заставили бы проблеваться), так как это им и плюс в карму и больше шансов на повторный успех такого опыта. Но я априори против озвучки, так что нафиг такое дело =3
Как активный пользователь Стим заметил одну тенденцию. Если в каком-то интересном проекте есть только английский, то на форуме сообщение от испанцев с просьбой локализации, сообщение от португальцев, пара сообщений от немцев и несколько десятков сообщений от русских. Рано или поздно это приведет к тому, что русский язык будут включать во все более-менее значимые игры. Тем более RU коммунити в Стим что-то около 20%. И это одни из самых активных геймеров и покупателей = D
Но я априори против озвучки

Любишь немое кино?
И это тоже. Там сразу видно, какие актеры играть умеют, а кто через постель в кино прорвался =3
Да. Некоторые компании уже даже так делают. Но их пока еще довольно мало.
Сначала пусть будет доделан Ван-Хельсинг 2, Буко-шустряки = D
Думаю нет. В моем понимании кидай в Гугл Транслейт + подчищай его огрехи. За несколько дней так можно перевести на уровне субтитров любую игру. На своем опыте таким образом переводил по 20+страниц текста формата А4 за несколько часов… Имею самые что ни на есть зачаточные навыки английского и то не вижу в этом проблемы — перевести имея исходный текст, особенно в электронном виде. Потом суешь каким-то образом этот текст в файлы вот и все… = D

Про озвучку касаться не буду ибо некомпетентен, но перевести текст в электронном виде особенно это на мой взгляд вообще не проблема в 2014году. = D
а кто через постель в кино прорвался =3

Ты же знаешь, как няшка Карен попала в кино… :3
Читай также