Старый добрый вариант, когда локализация включена в стоимость игры, как по мне, лучше.
Бука дала старт (поздновато, как по мне) любопытной акции в своём онлайн-магазине. Фишка в том, чтобы набрать определённую сумму, которая увеличивается на 50 рублей от каждого предзаказа.
Как мы видим, джекпот — полная локализация. При этом стоит отметить, что стоимость предзаказа равна 599 рублям (против стимовских 799 рублей + насколько заметил, бонусы предзаказа те же). Зато теперь всем, кто был заинтересован в озвучке либо «вот если б озвучили, то купил бы», дан отличный шанс повлиять на судьбу локализации и доказать свою заинтересованность на деле. В свою очередь буке не придётся гадать о востребованности такой работы (ориентируясь на цифры, а не на возгласы с форумов) + определённый процент продаж через букашоп может пойти на выплату з\п локализаторам и соответственно гарантируют оную (исправьте, если я не понял механизм). Акция не подразумевает никаких допвложений, только цена игры (причём одна из самых дешёвых), так что сказать что-то в духе «зажрались, требуют дополнительно заплатить за свою же работу» не выйдет. Я против наших локализаторов не раз негативно отзывался (порой, возможно, ошибочно), но этот ход вполне справедлив. Путём нехитрых заигрываний с калькулятором (на самом деле и без него норм) можно понять, что они метят в 10000 предзаказов… согласитесь, для игр подобного класса — это мелочи, так что коварного условия для полной локализации в духе захвата всего цифрового игрорынка России не наблюдается.
Не уверен, что дело с Risen 3 выгорит. Таки времени без малого две недели + ожидаются сами знаете какие рпг. Но надеюсь, что на этот пример глянут остальные, дав людям возможность доказать востребованность озвучки в том или ином спорном проекте (где дано добро на полную локализацию со стороны правообладателей, разумеется). Доказать не петиционно, а финансово.
Для хейтеров русской озвучки: у практически всех проектов Sony волне себе годная русская озвучка, от норм до великолепно варьирующаяся, так что всё возможно. Читать сабы в экшоновых сценах — мазахизм и ненужный выбор между текстом и происходящим выше. Да, есть откровенно невыносимые локализации. И наконец — я всеми руками за повсеместный выбор текста/озвучки в настройках.
Вот так вот.
Превью игры на всякий случай.
Upd: Упущенный мной момент — отсутствие гарантии возврата денег при недоборе суммы — вот одна из проблем, которые необходимо решить для работоспособности схемы. Мысли по этому поводу в комментах.
Лучшие комментарии
Старый добрый вариант, когда локализация включена в стоимость игры, как по мне, лучше.
Здесь, думаю, пригодилась бы система кикстартера — в случае недобора деньги возвращают. Только при этом планку надо сделать одну, собстно локализацию. Чтобы не возникло недопонимания в духе «о каком возврате вы ведёте речь, коли первая планка (Risen 1 халявный в данном случае) была взята.» В общем необходимо исключить лотерейность и схема заработает. В случае недобора актёры ещё не успеют начать озвучивать, а покупатели получать деньги. Без потерь по обоим фронтам. Правда, это исключит готовность озвучки одновременно с релизом игры, но на то и ведётся речь о спорных проектах, для которых в ином случае полной локализации и в планах бы не было.
За 100к первую.
Вот так :D
Золота и платина в их магазине… ну фиг знает, не пользуюсь.
В то время, как фанаты, зачастую, делают руссификации примерно на том же уровне (за исключением озвучки, конечно), причем денег за свою работу не просят. Всё это никак не добавляет официальным локализациям привлекательности.
Но я априори против озвучки
Любишь немое кино?
Про озвучку касаться не буду ибо некомпетентен, но перевести текст в электронном виде особенно это на мой взгляд вообще не проблема в 2014году. = D
а кто через постель в кино прорвался =3
Ты же знаешь, как няшка Карен попала в кино… :3