15 февраля 2018 15.02.18 183 69K

Portal 2: Трудности перевода. Portal и Portal 2

 

В очередной раз ныряем с головой в классику. На этот раз под раздачу попадают локализации первой и второй Portal.


Поддержи Стопгейм!

Portal 2

Платформы
PC | Mac | Linux | PS3 | X360 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанры
Дата выхода
19 апреля 2011
6K
4.7
4 291 оценка
Моя оценка

Лучшие комментарии

Технические косяки — не проблема локализации, как таковой. Они появились после того, как Valve перенесли свои игры на Steam Pipe. В сообществе игры даже есть тутор, как исправить эти косяки, пересобрав кэш с русской озвучкой.
Я таки дебил, простите… Ден разъяснил чуть позже, что все эти скрипы, обрывки фраз и прочее дерьмо у всех проявляется по разному. Говорила мне мама: «Досмотри видео до конца, а потом уже комментируй»…
Я не знаю в какую версию играет Денис, но у меня не было ни тресков, ни левых кусков фраз в конце реплики.
Ни единого выпуска без «Last of Us». Вангую, что через годик выпуск сразу будет начинаться с кадров ТЛоУ xD
Да, кстати, Ден упомянул технические косяки вроде кусков фраз посреди диалогов в Portal 2. Я свечку не держал, но, по-моему, на старте их не было. Впрочем, инфа сотка, что где-то в районе 2015-го года фразы на русском стали обрываться на полуслове. Может быть, патчами доигрались?.. Хотя, возможно, я дурак, и это было всегда.
У меня точно-преточно не было такой фигни в 2011. Играл со звуком на больших колонках, и от таких артефактов я бы, наверное, лишился слуха :)
А насчёт обрывков фраз не помню >_<
Трудности перевода через… 3… 2… 1… Трудности перевода! Прекрасно. Вот результаты теста: Денис, ты прекрасный человек. Я серьезно, тут так и сказано: «прекрасный человек».
Относительно концовки первой части Portal, где не был переведен кусочек с «Принятием позы ожидания», объясняется все тем, что этого момента не было изначально в игре. Он был добавлен уже с обновлением, как подводка ко второй части. Видимо Валв не стали заказывать дополнительный перевод, к тому же, если я не путаю, первую часть, которая выходила в составе OrangeBox, переводила Бука, контракт с которой уже к выходу «Эпилога» расторгнули.

А вообще, первая часть, не смотря на техническое несовершенство навсегда останется в моём сердце. Даже когда при первом запуске я не мог ее пройти из-за того, что игра просто вылетала с ошибкой на переходе с локации с ракетными турелями, я уже был по уши влюблен. А уж когда мне довелось полностью ее оценить, а потом вскоре пройти и вторую часть… пару десятков раз… в общем, это, наверно, единственная серия игр, которую я могу перепроходить бессконечно.
Спасибо за такое ламповое видео, всегда приятно послушать об этом проекте чуточку больше: з

P.S. Не ожидал услышать в конце Beyond Her Garden от ДерявянногоТостера, прямо таки вернул себе 2012, за это отдельное спасибо =D
А можно все трейлеры к играм будет делать Денис? Просто у него они куда сочнее получаются…
Нет? Жааааль…
Спасибо, Денис! Напомнил, что нужно картошки купить.
Слушаю роли Карасика и, ИМХО, это наверное лучший актёр дубляжа. И да, он лучше Кузнецова.
Ну и да. в Портал 2 самая ах****нная концовка в истории в видеоигр. Это просто оффтопом, никогда не упускаю возможность сказать об этом.
У меня тоже было нормально, хм, трудность бытия?)
Это случается рандомно. Плюс, подобная проблема встречается и в ХЛ 2.
Я почти уверен, что при выборе вида от третьего лица нам предстанет та же модель гордона из хл2.

Это недопустимо, т. к. через порталы можно увидеть себя со стороны.
Там модель Челл… с вытаращенными глазами, потому что не заморачивались с анимацией.
Кстати, ещё Бурунов. Мне думается, что они оба с Карасиком — кодзимы гении. Жалко, что при перечислении актёров, которым стоило бы озвучить вообще всё, Денис забыл про Лютика всея Руси.
Касательно «A-A-A-A-C» и «А-А-А-А-А-Б».
Суть шутки не только в том, что он сбился, но ещё и в том, что он пропустил одну из букв и паникует именно об этом.
Можно было просто заменить буквы на цифры. «1-1-1-1-1-3… Так, стоп, а 2 я уже проверял?»
Читай также