Меню
StopGame  Трудности перевода Трудности перевода. The Elder Scrolls V: Skyrim

Самое актуальное

  • Видеообзор игры Shadow of the Tomb Raider
  • Видеопревью игры Assassin's Creed: Odyssey
  • Обзор игры Dragon Quest XI: Echoes of an Elusive Age
  • «Инфакт» от 19.09.2018 — Релиз «ГВИНТА», The Elder Scrolls VI, Black Ops 4: Blackout, Ray Traced в Metro: Exodus…
  • Bungie Bounty
  • История Unreal. Unreal умер, да здравствует Fortnite!
  • Обзор игры Gift of Parthax
  • Обзор игры Another Sight
  • Call of Duty: Black ops IIII — Blackout. Бета-тест «убийцы PUBG»
  • Корсары: Город потных кораблей (экспресс-запись)
  • Frozen Synapse 2. Отмороженный тактон
  • Обзор игры SNK Heroines: Tag Team Frenzy
  • Пользовательский обзор недели
  • Обзор игры Witch Hunt
  • Видеопревью игры Breathedge
  • Вся суть Marvel’s Spider-Man [Уэс и Флинн]
  • Shadow of the Tomb Raider. Игры теней
  • Marvel's Spider-Man. Он хотел бы летать над Манхэттеном!
  • Обзор игры Pro Evolution Soccer 2019
  • Рефанд?! — The Messenger, Graveyard Keeper, 7 Billion Humans, Fate Hunters, EXAPUNKS, Draw It! 2…
  • Разбор полетов. Spider-Man: The Movie
  • Превью по бета-версии к игре Battlefield V
  • Обзор игры POSTWORLD
  • Разбор сюжета «Метро 2033: Луч надежды»
  • Обзор игры Shadows: Awakening
  • 1 000 000
  • Обзор игры Monster Hunter Generations Ultimate
  • Пользовательский обзор недели
  • Обзор игры Two Point Hospital
  • Видеообзор игры Spider-Man (2018)

Трудности перевода. The Elder Scrolls V: Skyrim

Elder Scrolls V: Skyrim, The
Игра: The Elder Scrolls V: Skyrim
Платформа: PC, PS3, X360
Жанр: rpg
Дата выхода: 11 ноября 2011 г.
Разработчик: Bethesda Game Studios
Издатель: Bethesda Softworks
Издатель в России: 1С-СофтКлаб
Локализатор: 1С-СофтКлаб


Всесторонний разбор русской локализации The Elder Scrolls V: Skyrim. Мы просто не могли обойти пятую TES стороной.
Комментарии (356 шт.)
Довольно неожиданный кандидат.
Я тоже удивлен что так можно было
Довольно неожиданная концовка.
Я аж прослезился
Это были шикарные три года, которые пролетели, в одно мгновение. И теперь, я даже не знаю, над чем я смогу немного покекать (кроме старых выпусков, засмотренных до дыр)

В любом случае — удачи, Денис.
Уверен ты начнёшь делать что-то не менее годное
А я хочу сказать спасибо Денису за то, что он меня научил потреблять контент в оригинале(игры, фильмы, мультипликация и т.д.). От всей души огромная благодарность за самые крутые 3 года.
Нежданно, но спасибо за ваш труд.
Разве Скайрим хоть кто-то прошел? Я думал, что это та игра, в которую ты просто внезапно перестаешь играть.
Скайрим — это та игра, в которую ты внезапно перестаёшь играть, а потом думаешь:

«Чёт я давно не играл Скайрим, пойти поиграть что ли?»

И идёшь играть или не идёшь, но думаешь зайти попозже.
Зашёл, прошёл квест и снова вышел на пол года.
Там есть квесты? Вау.
Чёт я давно не играл Скайрим, пойти поиграть что ли?

У меня это заканчивается тем, что я захожу в игру и такой: «Так, ёпта, как я очутился в этом подземелье, куда собирался идти и что хотел делать с этими горами непонятного хлама в своем инвентаре?» В итоге забиваю, через пару лет покупаю Скайрим на новой платформе, начинаю заново и снова забрасываю примерно на 30 часу С:
У меня такое было. Хочу поиграть Скайри, но нужно поставить модов. Убиваю день на установку и настройку модов. Играю в саму игру пару часов и удаляю все нафиг. Быстро надоедает Скайрим.
Есть мод SkyComplete. Великолепно позволяет отслеживать, что ты прошел, вплоть до книг и свитков. Я по нему где то на 74% доходил. До сих пор хочу забуриться часов на 400, чтобы хоть раз добраться жо Эбонитового воина на 82 левеле.
Круто. Жаль, что у меня уже почти 2 года времени нет во что-либо играть(
Я прошёл всю игру и длс, радиант квесты не считаем по понятным причинам…

Благодаря моду собрал все камни для короны, ну и вообще сделал вновь великой гильдию воров, пришлось правда на скучные квесты походить.

Стим насчитал 625 часов, ужас… там начинал раз 5 или 6, ну и может раза 3 на пиратке ещё пытался играть
У меня 98 легендарный лвл, этот эбонитовый парень нереальная имба, вот будет сотый, я себе ветку щита докачаю и погляжу, какого цвета у него кровь
Я его сдул с горы фусродой и не понял, что там сложного в нем(
Я тоже его сдувал, но это бесчестный бой и неинтересный, это не достойно какого-то там Дуракина
Возможно для твоего Дуракина-рыцаря да, но мой подлый ворюга-карманник, ему норм :3
так вроде его невозможно убить скинув с высоты
Ну значит он так и бродит где-то внизу вот уже 5 получается лет, бедняга(
Проходил «Скайрим» чуть больше года. Самое печальное, когда заходишь через несколько месяцев, это заново привыкать к управлению и читать дневник в попытке вспомнить, что тут вообще происходит. Но в итоге ещё и все ачивки выбил. Простите.
Вот это нежданчик! 0_0
OH MY GOOOOOOOOOOD!
Полчаса великолепного контента ждет нас!
Ну ты и соня!
Дальше вы не пройдете пока не получите бумаги
10 сладких рулетов этому сладкому п*дриле)
Друзья, свершилось! Мы этого ждали (ну во всяком случае те немногие, что поставили плюс моему комменту с такой просьбой под трудностями Метро), мы почти потеряли надежду на светлое будущее, но мы дождались! УРА!
А как Трудности в Историях серий оказались? Это какой-то тонкий намек? =D
Конечно, намек на скорый обзор New Vegas)
Такая превьюшка для «трудностей» — то, чего мне от Карамышева давно не хватало. Только думал, в какую игру то впишется лучше. Вышло в точку.
Я представляю как было больно Денису делать этот видос
Очень вовремя, спасибо. Осталось дождаться обзора New Vegas.
Не дождемся, увы…
Морозный снежный Скайрим в погожий летний вечерок — идеально!
Да ладно
Таким макаром и ТП World of warcraft увидим
Не увидим, хахахахахахахахахахахааааааааааааааааааахахахахаха
На тебе кандидатов, Денис:

*Darksiders
*Darksiders II
*Splinter Cell: Blacklist (Логрус)
*Halo Wars (Логрус)
*Halo 4
*Halo 5: Guardians
*Gears of War 4
*StarCraft II. Хотелось бы, чтобы ты все три эпизода разобрал. По отдельности или разом сам решай.
Ах, да, ещё про Command & Conquer: Red Alert 3 забыл упомянуть.
Жаль что не будет ничего из перечисленного.
Сладкий отказывается стратегии разбирать.
Мне вон разбор Варика 3 хочется.
То чувство, когда не досмотрел выпуск до конца.
Я этот выпуск вообще смотреть не собирался, скинул игр и всё. А тут у нас, оказывается, нюанс…
Нахер ты вообще игры скидываешь, если не смотришь?
Он смотрит выпуски о тех играх, которые ему интересны, а скайрим, видимо не интересен.
Ну то есть, на самом деле, разве в этом совсем нет логики?
25 душ не разделяют этой логики.
Если бы мнение большинства всегда было логичным…
В StarCraft II классная озвучка
Ты бы ролик перед коментом посмотрел бы.
А если смотрел — то рофл КРАЙНЕ ТУПОЙ!!!
Ну ты и соня! Тебя даже вчерашний Инфакт не разбудил! Говорят, мы уже перешли по ссылке в описании. Нас ждет что-то интересное, это точно!
Денис, раз следующий выпуск станет последним, то у тебя уже есть какие то идеи для нового контента/рубрики?
Платишь за подписку на Ютубе, что бы не смотреть рекламу, но ради Дениса смотришь рекламу на СГ.
Хочу платную подписку на сайте, первыми пунктами которой будет:
1. Нахер всю рекламу
2. Удобные уведомления
Келебро приди, желание народа узри
Я бы ещё к платной подписке добавил редактирование своих комментариев хотя бы первые 10 минут, а то я иногда такую херню пишу :D
Денис, куда тебе донатить на работу по Чужому Изоляции?
Денис научил тебя всему, что знал сам. Теперь ты способен сам запилить трудности перевода по Чужой изоляции.
Это слишком сложно. Проще задонатить.
Я конечно дико извиняюсь, но чтобы приподнять настроения после такой локализации нужно кое-что сильное и крепкое
R.I.P Трудности перевода. Я буду скучать!!!
F
Показать картинку
Зато остались нарезки по сиджу.
И форонор.
Ахахах, разбор стрел в колене подъехал
теперь ТП будет смотреться как хороший сериальчик:)
Неожиданно и грустно. F.
Шо, пошёл пилить историю серии Варкрафта? ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Блин я всегда думал что он действительно хотел попытаться украсть лошадь, которая тащит телегу, в которой едет гг, и думал что он идиот, и вообще комичный персонаж.
Меня каждый месяц мучило ожидание нового выпуска ТП, а теперь ждать его ещё как минимум год или 2
Вроде TLOU в первом квартале выйдет, так что чуть больше полу года
раньше осени не жди
Нигде никогда не было информации о первом квартала.
Было и не единожды. В последний раз даты слил Амазон, указав 29 марта. А 29 марта, как мы знаем, последний рабочий день первого квартала следующего года. Так что, «никогда» и «нигде» оставьте при себе
Ах ну да, ну да. Тот самый Амазон, который и дату Death Stranding «слил». И тоже 29 марта. Релиз двух эксклюзивов в один день? Звучит как серьёзный довод, чтобы в это поверить. Ни разу не похоже на заглушку на сайте.
Но в одном ты прав. Про «никогда» и «нигде» я пролетел мимо кассы. В паре довольно пососных игровых изданий эта «новость» промелькнула. Уел. Аплодирую стоя.
Интересная заглушечка получается, в паре «пососных» игровых изданий. Слушайте, вы ошиблись, я вас поправил, в чем проблема, не умеете признавать ошибки? Даты релизов обоих проектов указаны на последний день первого квартала, а значит могут увидить свет даже раньше.
А может и позже. Выход раньше, кстати, говоря, тоже практически нереален, так как на 22.02.19, если кто-то забыл, запланирован релиз «Days gone”. Ещё раз — это заглушка. Я таких заглушек за последние пару лет видел с добрый десяток. Дата на заглушке говорит примерно ни о чем. Никакой проблемы нет, если не считать, что утверждение о дате выхода в конце первого квартала основано практически ни на чем. Я тоже лишь указал, что шансы выхода в первом квартале 2019 стремятся к нулю.
на 22.02.19, если кто-то забыл, запланирован релиз «Days gone”
при этом заржали тихонько захихикали в сторонке Metro Exodus и Anthem
Да хоть двадцать метро эксодус может заржать тихонько захихикать. “Days gone” упоминался для того, чтобы указать, что никакие TLoU2 не будут выходить раньше 29.03 (29.03 тоже не будет), иначе маркетологи сони должны конченными идиотами, чтобы выпустить 2 эксклюзива в одном жанре и со схожей тематикой с разницей меньше месяца. Потому хз к чему ты тут вообще упомянул «Метро» и «Антем».
Да не, ты всё правильно и обоснованно написал. Я просто имел ввиду странный поступок издателей выпустить три игры ААА класса в одинь день.
Маркетологи по одной методичке работают ))
Дождемся сониевскую выставку в конце года, там и узнаем. Кто знает, может и плойку покажут наконец. Так-то поводов ждать второй TLOU уже два)
Не забольшая игра для одного видео?
нет Денис за что ты нас бросаеш
Было классно. Спасибо!

F
-1 причина жить
+1 причина накопить на нормальный комп и пилить свои обзоры переводов
+1 причина попробовать перейти с любительского перевода в профессиональный

Даже с грустными новостями Денис умеет сделать плюс.
Я, возможно, опять пожалею, что не досмотрел, но все же скажу для интересующихся. В переиздании МОЖНО поменять озвучку, ОСТАВИВ текст русским. В файлах игры есть два больших гигабайтовых файла озвучки. Там не перепутайте, они либо в корневой папке лежат, либо в dara. Один заканчивается литерой en, второй ru. Достаточно тупо удалить ru, а английскому файлу заменить литеру en на ru. Изи! Только кэш потом не проверяйте, иначе Стим качать файлы снова начнет. Приятной игры!
Там не перепутаЕте (поправка глагола, с мобильного сложно писать, хех).
Я пожалел, что не досмотрел… Дэн сказал о замене. Ничему меня жизнь не учит xDD
Ну, Денис в любом случае имел ввиду официальный способ «из коробки», а не изменение чего бы то ни было вручную.
Жаль, что предпоследний выпуск, видимо изжила себя эта тема(((
Скорее всего дело не в теме, а в том что у Дэнчика достаточно просмотров благодаря деград-нарезкам, а ТП слишком трудозатратно и времязатратно. Жаль, ибо контенточень крутой, но Дэна я понимаю. Грустно еще и что шикарных нарезок под шикарную музыку, которые могут потягаться с официальными трейлерами тоже не будет. Нарезки по анчам, ларке, и квантум брейкудо сих пор пересматриваю. Очень уж они крутые.
Эх ТП как я скучать буду!
Денис ты чё серьезно?
скрытый текст
как Денис Дениса прошу не надо! на кого ты нас оставляешь? не уходи! Денис всегда есть другой путь
Чёрт побери, это была одна из лучших рубрик SG. Спасибо.
скрытый текст
И отдельное спасибо дорогому художнику за отсылку на превью.
А о какой отсылке шла речь?
Я подумал, что что-то знакомое, но не могу понять что
скрытый текст
Камераден, известно ли, чем Денис будет заниматься после ТП? Я имею ввиду, если он (упаси б-женька) не ушел с СГ.
Интересно… последние 10 секунд, это тизер чего-либо, или просто авторская вишенка :

(Однако, е*ать… почти 40 выпусков — уже третий год
такое, родное, что ли… и тоже уходит) -_______________-
Умирает целая эпоха. Плак плак плак
Только вчера собаку похоронил, и тут Денис закрывает любимую передачу во всем ютюбе.
Буду скучать

F
Когда люди услышали адаптацию Скайрима — они думали что никогда не увидят его разбор. Но я знал, знал что время течет только вперед. Придет день и выпуск появится. Поэтому я и зарегался здесь. Тысячи человеческих лет я ждал. Я знал где появится этот выпуск, но не знал когда.

P.S. Почему нет ни слова про бриллианты этой озвучки: Сергея Чонишвили (Ульфрик) и дядю Шеогората (как актера зовут, к не счастью, не знаю)?
А Дядю Шео не Филимонов ли снова озвучивал? Всем бриллиантам бриллиант=)
а когда трудности перевода morrowind'а будут?
Буль! Гуль! Руль!
Как же мне повезло, что на момент выхода игры я был пиратом который покупал диски на рынке. Проходил как итог я с английской озвучкой, игра не бесила. При том был один персонаж, конкретнее Эсберн, который шпарил на русском.
Там в озвучке есть Шведов, пойду поиграю в дубляж, а то скайрим уже пару лет пылится в библиотеке)
Сладкий ну какой последний, ты же так горишь сладко на этих выпусках
Предпоследний выпуск? Мое сердце разбито…
Остается пожелать только новых проектов и грандиозных идей… Но, черт, как без «Трудностей перевода» теперь?!
Быстрее создаём петицию что-бы вернули Прудности Теревода!
Устал человек, зачем его мучить?
Я прямо всплакнул в конце
Так это что, следующих ТП теперь ждать в 2019, а потом и вообще не ждать? Печалька.
Жаль, конечно. Большие и информативные рубрики или закрываются или меняются. Сначала ИС раздробили, теперь Трудности закрываются, у меня плохие предчувствия насчёт Разбора полётов.
Ламповый Игрозор самый первый пострадал( Если мне память не изменяет…
«Хотя постой» мне напомнил Рекса с «Здравствуйте» :D
Денис, что теперь будешь делать на StopGame?
Кое-что получше… ОБЗОРЫ!
А как насчет ИС Варкрафт?
Максим все таки выпустит обзор на New Vegas?
Уже никуда не денется xD
Пусть лучше выпустит обзор New Vegas.
А в обзорах говорить об переводе, всё просто
We are a champions my friend. Господи, обожаю эту песню
Пожалуй, это была самая крутая рубрика на СГ. Колоссальное спасибо Денису за нее. Буду рад услышать его голос в будущих проектах StopGame.
Предложение содержащее праведный (возможно, необоснованный) гнев
Надеюсь, закрытие ТП произошло не с подачи «Лучшего» главреда >(
Денис сам же сказал, что рубрика себя исчерпала и он сказал все, что хотел, а самоповторение хоть и полезное дело, но для творческих материалов не лучшее.
Келебро ни при чём. Это я устал, а не он. И с моей подачи рубрика закрылась.
Спасибо за оперативный ответ. Стоит извиниться за безосновательные обвинения.
А даже если было бы и так, то зачем Келебрычу это? Типа из-за того что Стопгейм снова занимается озвучками, «Трудности перевода» сильно дискредитируют эту деятельность?
А передать? Ни кто не возьмётся? Крайняя годнота. Народ требует продолжение банкета!
Ну смотри, из всего состава СГ скилла английского хватит только у Солода, но он не рыжий. Так что передавать некому)
Ещё одно видео за неделю с гениальной шуткой про гавно. Великолепно.
Спасибо Денису за проделанную работу. Отличный ролик.
ОРГААААЗМ
Когда будет разбор озвучки на DS 3?
Был же.
Там правда еле первого босса прошли, но все же
Лол, не знал, спасибо)
Жаль что заканчивается эпоха ТП, на SG. Может Денчик ещё что нибудь придумает)
То неловкое чувство, когда ждал ТП по новому паучку, а рубрику закрывают. Ну блэд.
Денис, спасибо, это был великолепный, титанический труд.
Денис, спасибо. Это был великолепный, титанический труд.
Пардон муа, чертово запоздалое обновление страницы >:|
Спасибо за предпоследний выпуск ТП. Смотреть 3 года эту рубрику было интересно. Денису огромное уважение!..
пошёл плакат :‘(
Ну, теперь точно нужен ТП по Фаллауту. Учитывая, что озвученных персов в первых двух играх довольно мало, а из беседко-обсидиановсих частей полностью локализована только 3-шка, можно сделать выпуск сразу по «всей» франшизе.
Бле, только прочитал в коментах, что рубрика F-нулаль. Р.И.П.
По-моему, выпуск на четвёртый Фар Край был без упоминания TLOU, но я могу что-то путать.
Это был прекрасный путь.
И я очень рад что проходил его с вами… ну некоторую его часть, само собой.
Я вообще подписался на СГ ради Трудностей, так что… мдаааа.
Чёт какт нечего сказать.
Моя любимая рубрика закрывается — но я думаю мы все сможем с этим жить. В конце концов — она должна была однажды закончится, разве нет? И мы с теплотой будем вспоминать и пересматривать все эти выпуски.
F

FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
Я так сильно над закрытием третьего ретрозора не грустил. Спасибо, спасибо, огромное человеческое благодарности вам Денис Карамышев. Три года, мать его три года, постоянно тп было на фоне, когда я работал. Все хорошое когда нибудь кончается, но благодаря вам, я дебил с низкими навыками к усвоению языков начал играть только на английском. Ещё раз вам огромное спасибо за ваш труд, творческих успехов вам и всей команде сг (кроме Даура). Ждем новых рубрик.
Показать картинку
Почему-то в озвучке Ульфрика, я ясно слышу голос Кулакова. Хмм…
А я теперь слышу в нем только Кратоса, и голос канала СТС…
Круто, клёво, классно и здорово. Люблю Трудности. И понимаю, что в них действительно уже сказано всё, и рубрика изжила себя, а любые дальнейшие продолжения будут именно «разбор ашипакъ дубляжа/перевода/локализации/адаптации в данной игре».
Ждём, ждём-с и ожидаем. Денис, дерзай.

Нарезка в конце, как всегда, выше всяких похвал (хотя и проще, чем в предыдущих под музыку с разными переходами).
Вот правда, хочу сказать — Как. Же. За***и. Эти. Одинаковые. Актеры.

У меня ощущение, что на всю 1/6 часть земного шара работает за еду и подножный корм 3.5 актера (дело в количестве, а не в качестве)! Я искренне недоумеваю!
Куда пропало столько актеров? В одних «Следствие ведут ЗнаТоКи» актеров больше, чем ВСЕХ актеров российского дубляжа! Почему не приглашают новых актеров? Почему забили на старых актеров? Неужели у нас нет талантливых людей? Да в жизни не поверю! Почему, сука, постоянно, из каждого приемника, каждого экрана и мегафона доносятся одни и те же опостылевшие за 20 лет голоса? Может я что-то упускаю?:(

Почему все так плохо?:(
Реально ощущение какой-то неполноценности…

Я закончил свой гневный-грустный комментарий.
Если хочешь, что поменять начни с себя, если не ошибаюсь. Просто почти 2/3 тех кто играют на русском языке плевать на голоса, плевать на озвучку, им плевать на игру голосом, что уж говориьь об актерской игре. Подают говно и они жрут это, им кажется, что это нормально. Я признаться сам был таким, но тут три года назад появился Денис в моей жизни с его выпуском ТЛоУ. Если задуматься над всем этим у нас никгда не будет нормально озвученной игры(профессиональной), и придется терпеть и слушать эти наигранные мерзкие голоса или идти учить язык.
Ха, меня, кстати, всегда удивляло подобное. Сначала какой-то чел, защищая озвучку, говорит, что ему было «норм», а затем, когда говоришь, что ему на самом деле пофиг на качество, раз так, то он агрится неистово. )
Все эти люди, играющие только с озвучкой всегда, подобны тем, которые жрали блины с лопаты.
На самом деле всё просто, как и с любым трудосустройством. Любая локализация — это аврал, бабки, сроки и горящие жопы. В такое уравнение проще вписать проверенного профессионала, чем какого-то талантливого новичка, в которого ещё нужно сил и времени (время-деньги) вбухать, чтобы его потенциал раскрылся.

Ты режиссёр/продюсер дубляжа. Перед тобой два варианта:
— Проверенный и всем знакомый голос;
— Кастинг из ноунеймов, которые могут оказаться клёвыми… а могут и не оказаться.

Сроки давят, прокатчик давит, бабло кончается, студийное время дико дорогое — каждый запоротый новичком дубль бьёт по бюджету… берёшь проверенный и всем знакомый голос.

Профит!

Так и живём.
Знакомые актёры говорили, что рынок актёров дубляжа и озвучивания забит под завязку. Платят там слабенько, времени занимает каждый проект не много, поэтому каждый озвучивает всё на свете. Плюс требования к этой самой озвучке как правило крайне невысоки. Плюс то, что Денис написал, про срокинадёжность и т.д. Так индустрия сложилась.
Но на самом деле, как ни странно, в последние несколько лет ситуация в этом плане стала меняться в лучшую сторону. После того как стали появляться куча фильмов наподобие «Мстителей», каст которых становится всё больше и больше, и каждому нужен отдельный голос на озвучке, локализаторы открывают двери всё новым и новым голосам. Тем более сами актёры не виноваты что они звучат везде и кому-то могут этим надоесть, да и не мешает это им, как показывает практика. У какого-нибудь Гланца, Кузнецова, Ярославцева или Чонишвили народной любви и признания в разы больше даже чем у самого раскрученного российского актёра кино.
На самом деле, если посмотреть на Западный рынок, там ситуация не лучше. Просто западный рынок чуть-чуть развитее, поэтому кажется что там все по другому. На самом деле нет, почти все то же самое, но у них то, что происходит у нас сейчас, случилось немного раньше. И «любители» жанра жРПГ точно так же поносят локализации игр на английский, как мы поносим почти любые локализации на русский. Вспомните недавнюю забастовку актеров озвучания, и они в итоге добились и повыешния оплаты своих услуг и большей информации о проектах, над которыми работают. Главные голоса все узнают и так. Те же Нолан Норт и Трой Бейкер звучат из каждой кофеварки. Трой вообще озвучивает чуть ли не по 10 персонажей в каждой локализованной на английский жРПГ. Со временем, даже если актеры сильно меняют голоса, тоже начинаешь их узнавать. А есть вообще Манерные, типа Брайана Декарта (Коннор в Детройте), он сейчас довольно часто стримит и я сомневаюсь, что не узнаю его голос, если он появится где-то еще.
Когда узнал, что ТП закрываются
С одной стороны реально грустно. Рубрика была отличная. С другой — а ведь действительно уже вряд ли Денис скажет что-то новое о локализации. Последние несколько выпусков я ловил себя на мысли, что всё это уже было.

Надеюсь, теперь у Дена есть время, чтобы запилить все те альтернативные мнения и прочие ролики, о которых он говорил на стримах. Удачи тебе и спасибо за труды)
Лично я сменил озвучку Скайрима на оригинал из-за модов, т.к в модах всегда переводят только текст. А когда у тебя установлено больше сотни модификаций, начинает выглядеть очень странно, что одна половина населения Скайрима говорит по-русски, а другая по-английски. А третьи вообще не определились с выбором на каком языке говорить.
Аналогичное решение принял. Решил, пока лето, попробовать хоть раз пробежать сюжет полностью. Замечательно, что мододелы делают выбор языка озвучки уже в окне установки.
Я наоборот этим пользовался, чтобы понимать, что у меня из модов, а что в оригинале было. А то когда саму игру наизусть не знаешь, а модов понаставил, хрен поймёшь что где))
4841 даэдрическая стрела в колчане… Хм… А, Магия!
`000139C0 5000

Так выглядит современная магия xD
Тайное искусство управления пространством и временем псиджиков. Спасибо, сенсей. *сарказм* :)
Ох, я даже слезу пустила в финале видео.
Денис, спасибо вам большое за вашу работу!
Я, действительно, сейчас все чаще играю на языке оригинала. И это того стоит.
А до знакомства с «Трудностями перевода» даже как-то и не задумывалась об этом.
Я очень люблю эту рубрику: у меня до конца года все 15-ые числа в календаре отмечены.
И жить без нее теперь будет непросто. Даже не знала, что можно так переживать из-за закрытия проекта в инете.
В общем, да. Спасибо еще раз)
Ждем на Стопгейм. Не пропадайте)
Ну, все хорошее рано или поздно заканчивается, жаль, конечно, но какая ж крутая рубрика была, а нарезки в конце это просто отдельная, прекрасная, песня. Спасибо, Денис, надеюсь когда-нибудь удастся пожать руку лично, пока только виртуально.
Я знал, что выпуск по TLOU 2 будет последним, хоть и тешил себя надеждой, что это не так, но когда «ТП месяца» появились не в декабре, появилось какое-то неприятное предчувствие, теперь можно не ждать 15-е число каждого месяца, а жаль, там «достойный» кандидат в виде Человека-паука (судя по трейлерам) намечался. Хотя Денис правильно отметил, что всё, что было можно сказать, уже было сказано.
Тем не менее, спасибо, что первым наглядно показал, чем плохи дубляжи, вместо того чтобы орать, что в дубляже играют только олухи. Благодаря твоей рубрике я подтянул знание английского больше чем за весь школьный и студенческий курс, низкий поклон.

P.S. Вообще, печально, «Трудности перевода» кончились, «Истории Серии» теперь не полноценные полу-документалки, а короткие ролики, которыми полнится весь интернет и которые смотреть и ждать желания не возникает, «Ретрозор» почти погиб, не осталось на СГ ни одного материала, который хотелось бы ждать с трепетом, запасаясь кострюльками чая и кружечками пельменей, какой-то конец эпохи.
Еще стримов Кости и Кулакова, да хотя бы стримов без музыки, от которой мозги вытекают. Кликбейт почти во всех видео пихает. Сг умирант. FFFF
А как же «Разбор полётов».
Вероятно выскажу сильно непопулярное мнение, но «Разбор полётов» выдохся ещё 2 года назад, выпуски каждый раз +- одинаковые с одинаковыми тезисами и вердиктами. Был крутой эксперимент с Зельдой, по моему вообще отличные 2 выпуска, если бы начали чередовать выпуски, один по средненькой игре, другой по расхайпленной и предположительно переоценённой, было бы отлично, но народу такой формат не зашёл, к сожалению.
Поддержу этого оратора. Мне всегда казалось, что формат РП подойдёт к куче самых разных игр. Например, было бы круто совать туда популярные (но не легендарные) игры девяностых-нулевых и смотреть, как они сохранились. На какой-нибудь Jedi Academy ребята наверняка бы оторвались, потому что там не дизайн уровней, а полный звездец, из-за чего постоянно не знаешь, куда ткнуться, чтобы пройти дальше.

В стиле РП можно даже обзоры современных игр пилить, потому что пара, которая обсуждает вообще всю игру от корки до корки, это совсем не то, что обычный формат рецензий, где автор один и пытается не спойлерить отдельные моменты.
Разбор полётов я считаю эдаким сокращённым вариантом прохождений с комментариями, где человек может уделить внимание каждой детали по ходу прохождения, в отличии от стандартных обзоров, и понятно что подобный формат может для любой игры подойти. Но мне как раз нравится что он делается про, как раз, игры не очевидно трешовые, но которые не получили в своё время должной популярности, и могут вполне оказаться не добытым в своё время алмазом. Ну или, хотя бы, топазом, но игрой которую захочется опробовать лично. И мне не кажется что эти игры уже кончились, или то что формат себя изжил настолько что ему требуются кардинальные изменения. Тем более что РП на Зельду обусловлен куда более прозаичными причинами чем стимуляция творческой потенции.
Про последнее ИМХО, конечно.
Солидарен. Крайне обидно, что народу не зашли те выпуски. Я надеялся, что эксперимент повторится, но Келебро сказал, что больше не будет влезать в формат, раз людям не понравилось.

Хотя лично мне кажется, что зрители взбунтовались больше из-за отсутствия Солода, чем из-за изменения формата. Плюс ко всему, Зельду у нас многие хейтят за крайне высокие оценки и мультяшную стилистику. То есть эксперимент был не совсем чистым, стоило бы попробовать ещё раз в каноничном составе и с более «обычной» игрой.
А может потому что это была реклама Нинтендо? Только предположение.
Честно говоря, я очень сильно сомневаюсь, что реклама Нинтендо сопровождалась бы превьюхой со словами «Почему Зельда не говно». А нововведения Димона считаю отличными, потому что у меня никогда не возникало желания смотреть на дерьмовые игры. Смотрел передачу изредка, когда туда попадало что-то знакомое: Матрица, ДМК, Альфа Протокол, Человек-Паук, Лост… Зельда.
Так Разбор Полётов создан не для дерьмовых игр, он для игр которые либо никто уже не помнит, либо никто не знает. А про Зельду: а как он должен был называться? «Почему Зельда лучшая игра на планете Земля из когда либо созданных, и ты должен немедленно купить Свитч и поставить дизлайк на видео Итпедика»? Это было бы палевом, Стопгейм же не Антон Логвинов.
Видеть непонятные чемоданы в каждом видео, это уже паранойя вперемешку с идиотизмом.
Крайне обидно, что народу не зашли те выпуски. Я надеялся, что эксперимент повторится, но Келебро сказал, что больше не будет влезать в формат, раз людям не понравилось.

Хотя лично мне кажется, что зрители взбунтовались больше из-за отсутствия Солода, чем из-за изменения формата.

Ну ты сам посуди, «Разбор Полётов» передача для старых, неоднозначных игр, которые и денег мало собрали на старте продаж, и отзывы неопределённые.
И тут бац! В выпуске появляется свеженькая зельда, которую и так целый год со всех сторон облизывают, везде нахваливают.
Да это как если бы в Инфакте новости только про МакМиллана были, а Рефанд обсуждал бы ААА игры.

P. S. И да, я из тех кого подбешивает ажиотаж вокруг зельды, при том что против серии так таковой ничего не имею, и уж тем болие против мультяшной стилистики.
Для меня это всегда была передача про игровой опыт, а не про игровой опыт от старых и неоднозначных игр. Но мысль я понял. Видимо, я не особо схожусь во вкусах с имеющейся ЦА разбора полётов, потому что мне изменение формата показалось замечательным.
Для меня это всегда была передача про игровой опыт, а не про игровой опыт от старых и неоднозначных игр.

«Игровой опыт» — окей.

Во-первых, неприятно читать этот «англицизм». Всё таки, игры в первую очередь это развлечение, интересные впечатления, веселье. А не некий абстрактный «опыт».

Во-вторых, «Разбор Полётов» всегда себя так и позиционировал, разбором старых игр.
И пихать совершенно новую игру, про которую из обзоров можно составить мнение что игра объективно хорошая. Но мало того, всё её обсосали как могли, в особенности западные издания.
Это очень радикальное изменение.

В-третьих, под твои слова «передача про игровой опыт», в принципе, могут подойти любые обзоры/стримы/передачи на тему видео-игр.
а не про игровой опыт от старых и неоднозначных игр.

5-7 лет это уже старя игра, я с удовольствием гляну на что-то посвежее, люди предлагают всякое. Но пожалуйста, только не пресловутые «зельды», да ещё на пару выпусков. Я те выпуски пропустил и вычеркнул из памяти.
перечеркнул в памяти
Во-первых, неприятно читать этот «англицизм».

Подхватил его у Келебро и не вижу в нём ничего плохого. Ну пусть будут впечатления.
Во-вторых, «Разбор Полётов» всегда себя так и позиционировал, разбором старых игр.

Если он себя так и позиционировал, то это позиционирование определённо надоело Васе. Так ли это здорово, когда автор становится заложником своего давнего позиционирования? И вообще, я изначально говорил про своё восприятие формата: для меня возраст игры никогда не был определяющим фактором передачи. Кунгуров посчитал так же.
И пихать совершенно новую игру, про которую из обзоров можно составить мнение что игра объективно хорошая. Но мало того, всё её обсосали как могли, в особенности западные издания.
Это очень радикальное изменение.

Соглашусь, радикальное. Думаю, Васе такой формат больше понравился, а запускать и раскручивать новую передачу тяжело.
В-третьих, под твои слова «передача про игровой опыт», в принципе, могут подойти любые обзоры/стримы/передачи на тему видео-игр.

То, что мне нравится в РП «игровой опыт» не значит, что под этим словом я подразумеваю вердикт и краткое мнение об игре. Мне нравится обсуждение различных факторов: сюжет, геймплей и прочее. Всё это до мелочей и до концовок обговаривается и разбирается.
Если ты так и понял мою формулировку, то не понимаю, почему разбор новых игр подходит под стримы и «передачи на тему видеоигр», а разбор старых — нет. И да, разбор полётов — это САМАЯ подробная передача с обсуждением игры на СГ. И люди ограничили её старыми и неоднозначными играми. Для новых и однозначных такой передачи на СГ нет. Кунгуров хотел расширить РП до любых игр любого качества.

P.S. Я не хочу никого переубеждать и спорить про формат разбора полётов, поэтому сливаюсь. Просто мне формат Келебро понравился куда больше, поэтому я и решил вписаться в эту ветку.
Так дело же не в тезисах и вердиктах, а в уникальном экспириенсе от каждой игры, которую мало кто помнит или знает (это тоже важно), у двух людей. То бишь дело не в выводах, а в процессе формирования этих выводов.
Мне кажется, что весь эксперимент провалился просто из-за неудачного выбора игры или же неудачного выбора времени. Ибо тогда можно было поделить на 4 лагеря: есть свитч/wiiu, планирую купить свитч/wiiu, не планирую, пофигисты.
Первая группа уже активно играла или же прошла, ибо по началу игор то не было кроме зельды и марио. Вторым этот выпуск как соль на рану или же спойлеры (хотя сюжета в зельде новой минут на 35). Третих в основном уже задолбала агрессивная реклама этого. Можно выделить прослойку сомневающихся по поводу брать ли, но их скорее всего было мало. Ну а четвертых можно просто исключить из дальнейшего, ибо им пофиг.
И для третей группы в то время это было «задолбал этот хайп-трейн, уже и сюда пролез». И их больше, чем первая группа. Сейчас эти выпуски выглядят хорошо имхо. Так что эксперимент крутой с интересной идеей, но неудачный по исполнению.
А я ведь и не задумывался даже, смотрел себе и смотрел в кайф. А время уже куча целая прошла! Ндеее, привык уже к ТП, как и многие, думаю.
Спасибо Ден, за работу!) Ждём новых ништяков от тебя ;)
Ну всё, Денис, раз теперь без ТП, то от стримов не отвертишься! Ты нужен людям, особенно после того, как вместе с кое-кем-из-одной-игровой-копании взрастил целое поколение деграднувших.
Жаль, что выпуск предпоследний. Рубрика очень интересная. Спасибо за работу, Денис!
Теперь 15-е число каждого месяца будет просто… обычным днём
Без контента не останемся.
Обидно, что скоро случится конец ТП. Денис подарил нам уйму положительных эмоций в рамках этой рубрики, было круто и интересно. Спасибо! Хотел бы верить, что когда-нибудь ушедшие передачи вроде ТП или ИгроЗора вернутся, однако верится в это с трудом.
А чё собираешься делать дальше? Что-то новое или деград-отряд переедет на оф. канал?
В какой-то степени, даже грустно осознавать, что следующий выпуск будет последним. =(
Название слегка вводит в заблуждение. Ибо речь идёт сугубо об озвучке главного квеста. К чему я это? Ну как человек, пару раз облазивший скурим вдоль и поперёк в оригинале (и ещё раз пять в дубляже), готов заявить. Денис прав. От начала и до конца он сказал правду. В локализации полно косяков. И вызваны они в первую очередь тем, что игра озвучивалась вслепую (я не утверждаю, но ощущение весьма стойкое).

Вот только несмотря на это я всё же считаю, что все версии английской озвучки скайрима… нужно удалить из интернета и цифровых носителей, а физические копии сжечь, их упоминания вымарать, а всех помнящих (включая меня) подвергнуть принудительной лоботомии. Да, внезапный вывод. Потому что, как я и говорил согласен я именно с тем что сказано про озвучку главного квеста. Но вот за его пределами всё куда смешнее. Если интересны причины, смотрите под спойлер.

Да-да, именно тот самый спойлер
Так, с чего бы начать… Пожалуй, с шокирующих новостей. Скурим — не RPG. Точнее является ей, но лишь частично. Знаете, те самые экшн-РПГ, что вобрали в себя такие приколюхи как кастомизация и прокачка, да и только. Всё же не стоит забывать, что местные диалоги призваны не столько раскрыть простеньких персонажей или рассказать историю, а по большей части дать брифнг перед зарубой. Пресловутая же нелинейность нередко сводится к выбору награды за квест. И это нормально, так всегда было в этой франшизе. Просто вы должны понимать, что для условного «Ведьмака» требуется иной уровень озвучки, ибо и заложена была история совершенно другая. Разобрались? Тогда пгнали!

1) В первую очередь я хочу сказать, что со всякой массовкой всё почти ОК в обоих версиях. С этого я начал потому, что озвучка масссовки тут ничуть не менее важна чем озвучка основы. Всё же звуковое сопровождение тут играет не на повествование, а на атмосферу. И, несмотря на сказанное мной «почти ОК», у обоих вариантов есть общая беда. Актёров тупо мало. От силы пара десятков. И говорят они настолько монотонно и одинаково, что порой их роли нельзя отличить. Офк стоит сделать скидку на сценарий, где «крутые мужики-норды» изначально отличаются друг от друга в принципе никак, но всё же могли бы и побольше постараться. И в такой ситуации самое страшное, что может случиться — это нежелание актёров подавлять свои собственные фишечки. Оба дубляжа грешат этим мало, чаще всего персонажи говорят просто и размеренно. Но есть одно НО. Зовут его Мартина Лотун. Я оставляю за вами право гуглить, так как её голос я лично приравниваю к пыткам и экстремизму. Знаете, такой мерзкий, скрежещущий, и до жути монотонный говор с акцентом, который просто невозможно идентифицировать. Это как Филимонов, только не смешной и мультяшный, а мерзкийИ она озвучивет не эпизодического квестового персонажа, а хренуву тучу нордов женского пола. То есть её голос вы будете слышать везде.

2) Акценты. «Гыгы, у кажитов акцента нет, дубляж оподливился ыыы!» Да, это правда. Национальный колорит местных неков заметно поубавился. Что обидно, так как инфу об их произношении можно было нагуглить в 2011. Но есть и другая сторона. Актёры хотя бы не выпячивают собственные акценты. Потому что в США их уйма. И они никак не сочетаются с фентезийной игрой серии ТЕS. Это понимаю я, понимаете вы, но вот режиссёр оригинальной озвучки положил болтяру. Просто представьте ситуацию, когда в кучке нордов один говорит будто вчера охотился на оленей в Техасе, второй будто собрался пить чай в five o'clock, третий ужинал в фешенебельном ресторане Нью-Йорка, а четвёртый только что перелез через границу с Мексикой.
Причём ничто не мешало просто раскидать представителей разных этнических групп в соответствии с расовым разделением в Скайриме. Назир говорит как негрила из гетто? Окей, пусть все аликрцы говорят так же, будто негров на озвучке мало. А не, все остальные говорят как типичные норды. Как один из типичных нордов. У них этих самых акцентов штук десять.

3) Недоигрывание. Денис слегка слукавил, сказав что часто речь звучит как чтение по бумаге в дубляже и только. Собственно, та же лажа и в оригинале. Везде где только можно. Выглядит всё так, будто добрую половину сцен срежиссировали как попало. Только в случае русека вины локализатора в этом нет — им просто издатели не сказали что надо делать. Почему такое встречается в оригинале? Загадка. Видно, позвонить в главный офис и спросить сложно. Или насрать. Скорее всего насрать.

Вот теперь, прибавив уже эти доводы, стоит подкорректировать итог. Обе озвучки явно не блещут. В них так себе постановка, так себе актёры. Русская чуть менее точна и смонтирована похуже, но уши режет не так часто. Короче, выбирайте ту, где будет более привычная для вас речь…

Сказал бы я, если бы не последняя трабла. Как я и говорил, сюжет в Скайриме прост. Не из таких, который можно испортить плохой озвучкой. В основном. Всё же я (и многие кроме меня) нашёл одну маленькую историю среди всех этих квестов «пади убей», что спосбна тронуть сердце и закричать «ВЫ ЧЁ ПРАВДА ТАК УМЕЕТЕ, БЕСЕДКА?!!!!» Я говорю, разумеется, про Тёмное Братство. Запуская Скайрим впервые 7 лет назад, я ожидал увидеть очередную сказку про то, как пафосные отсосины пафосно отсасывают. Однако был приятно удивлён. Мне дали историю про отношения, про чувства, про семью отщепенцев и извгоев, про выбор и тяжесть лишения. Это было просто «Вау». И как же, спустя несколько лет, я был раздосадован пройдя эту же сюжетку в оригинале. Это ад. Просто ад. Просто тихий ужас. В смысле испорчено почти всё. Звучат персонажи настолько нелепо и мультяшно, что рыдать хочется. Бабетта как будто заработала опухоль мозга, отчего пускает слюни и не может выдать внятных эмоций (вот на кого ориентировались при создании дубляжа Элли в TLOU, отвечаю). Генерал Маррон при виде убийцы сына вместо ожидаемой злобы и желчи начинает пафосно вопить (кончай уже с Гидеоном Эмери общаться, чел). Раненный Арнбьорн стонет будто ногой о тумбочку ударился, а не заточку под ребро словил. И такой лажи хватает.
После такого я не вижу ни единой причины юзать оригинал. Зачем? По-особому история не раскроется, люто годных актёрских работ там нет, а всё то прекрасное, что было изначально в сюжете, уничтожено богомерзкой режиссурой. Разве что если собираетесь понаставить себе кучу сюжетных модов с английской озвучкой типа Lurking in the Shadows или Vigilant/Unslaad. Тогда да, пускай контент будет на одном языке, только о замечательной линейке ТБ забудьте сразу, не калечьте себя.

В завершение я хочу сказать, что не оправдываю русский дубляж. Не, это типичная посредственная озвучка. С кучей косяков, многие из которых Денис, видимо, не откопал. Например, адаптация имён. Если ещё Цицеро и Гайус Марро стали Цицероном и Гаем Марроном — это ок, ибо адаптация и привычное звучание, то вот пребывание Барензаи в статусе Барензии уже которую игру подряд слегка выбешивает. Ну или Амон Матье, ставший Амондом Матьером (хотя произношение максимально очевидное). Ещё из-за озвучки вслепую некоторые персонажи вообще не похожи на оригинал. Типа Харкон ставший Дракулой Кристофера Ли (вместо Дракулы Роберта Карлайла) или его дочурка Серана, перевоплотившаяся в Арквейд из Tsukihime. Да, полный набор, всего хватает. Но я скажу искренне. Это первый и единственный случай в моей жизни, когда дубляж превзошёл оригинал. Точнее не так, это оригинал не дотянул до уровня типичной посредственной озвучки от наших локализаторов.


А так да, RIP ТП. К этому всё шло, мы все давно догадывались. Жаль, правда, что многие локализации так и не побывали в этой рубрике. Я лично топил за Prototype 2 или Darksiders, ну да чего жаловаться. Это пожалуй, лучшее что выходило на стопгейм. Пойду пускать слёзы. Удачи тебе, Денис. Да пребудет с тобой банка «Pringles».
По поводу акцентов в английской версии игры согласен полностью. Футаж с голым нордом, засветившийся в ролике — это моя реальная попытка выяснить, почему одни вайтранские стражники говорят с акцентом, а другие — без него. Я их убивал, снимал шлемы, чтобы понять, какой расы этот конкретный эмигрант. Оказалось, насколько я могу судить, что всё это — норды, просто одни говорят без акцента, а другие — со всякими разными! Короче, сюжетного оправдания этому говну я не нашёл. А значит, его нет — это косяк оригинала.

В ролик вся эта история не попала по той причине, которая прослеживается в этом комментарии — слишком сложно, запутанно и всё равно никому нахер не интересно :(
Из всех существующих типов голосов для второстепенных NPC только 2 имеют характерный нордский акцент. Один для женщин «FemaleNord», а другой для мужчин «MaleNord». В игре при спавне стражника похоже существует некоторый элемент рандома, поэтому стражник может получить другой тип голоса, и если это произошло он останется без акцента. Только в городе Виндхельм все стражники (они же являются Братьями Бури) всегда имеют акцент.

Ссылка на список всех существующих типов голосов. Здесь также можно узнать какой голос использует каждый NPC в игре.
Поставил плюс в профиль, потому что именно к этому посту нельзя, сайт пишет ошибку, странно =/
реакция на концовку видео. Благодарности и прочая
Ну что Денис.
Начну с того, что я умудрился одним из первых застать твоё первое видео по The Last of Us. Я обычно не заглядываю в блоги, но тогда почему-то заглянул и наткнулся на тогда ещё свеженькие первые трудности. Мне они дико понравились.
Мне никогда не давались иностранные языки, в школе я прогуливал только уроки английского языка, ведь полезнее потратить время на то, что покекать с записи ночного стрима на СГ, чем сделать домашку для старушки Елены Петровны:)
Трудности не стали для меня откровением. На каком-то подсознательном уровне, паучьим чутьём, ощущаешь ошибки в переводе и тем более фальшь в озвучке. Однако «Трудности» настолько оказывали сильное впечатление, что начинаешь задумываться над тем, что может пройти очередную игру с английской озвучкой? А может, попробовать улучшить своё понимание басурманского, чтобы и от русских субтитров отказаться? Даже если дубляж и перевод хорошие, всё равно хочешь быть ближе к оригиналу, чтобы никакая случайная ошибка, непереводимая игра слов и т.д. не могли отвлечь меня, игрока, от изначального замысла автора. Вот так я понял твою идею, Денис, надеюсь, правильно)
Не одну рубрику на СГ я не смотрел так дотошно, как ТП. Очень часто основой моей мотивацией было кокекать с шутеек, ГЫ-гы-гы, но некоторые выпуски настолько брали за живое, что я не мог удержаться от того, чтобы в очередной раз не поглазеть в обложку учебника английского языка, скачанного на компьютер после одного из выпусков, и подумать: «Хватит это терпеть! Несколько лет по часу в день — и ты будешь без локализаций понимать оригинальный смысл игр -фильмов- сериалов — книг. Давай, Серёг, не ленись!» Пока я ленюсь, но если я перестану ленится когда нибудь и возьмусь за изучение английского языка, то это на процентов 60 будет заслуга ТП.
ТО, что ТП когда нибудь закончатся, для меня не является неожиданностью. Не нужно быть гением, чтобы понимать, что делать трудности очень сложно, я не могу представить, сколько месяцев я делал бы работу, которую Денис делает меньше, чем за месяц. Невозможно без чувства того, что этот труд тебе уже приелся, из года в год клепать по 12 выпусков за 365 дней. Особенно, когда ощущаешь, что вроде бы всё уже сказал, а все мысли по поводу материала высказал.
Мне хочется поблагодарить Дениса за проделанную работу в эти годы: ни разу у меня не возникло ощущения, что Денис где-то не доработал или сфальшивил. А также надеюсь, Что Денис продолжит делать такой же качественный контент для нас на сайте StopGame.ru. А я пока пойду пересматривать первые выпуски ТП.

Скромный поклонник творчества Дениса и всего сайта StopGame.ru


I got it.
:Brofist:
Как то мне сказали, что если не можешь в «умные речи», то лучше молчи. Однако сказать что-то надо.
Денис, про сами трудности я ничего говорить не буду. Просто потому, что она послужила не основным а скорее второстепенным толчком к оригинальной звуковой дорожке.
Я лучше о персоналиях. Не знаю, как там в ваших сиджах, а мне искренне радостно что в ТП, по сравнению с первыми выпусками, кончились «матерные и бешеные вбросы потока текста ни о чем», как например в Quantum Break (да, я согласен) и Uncharted 2 (да, у ора повод был весомый). Больше стало если не объективных, но хотя бы около-объективных доводов. Жаль только, что после первых выпусков акцент на устоявшихся выражениях английских нечасто стал делаться, ну да ладно.
Может ты и сам остался таким же, но мне хочется верить, что стал лучше.
И еще раз спасибо за передачу!

P.S. Кстати, от краткого ролика с «ТП месяца» в виде нарезки всех-всех-всех, кто достоин, думаю никто бы не отказался. Но я не навязываю…

P.P.S. А в Oblivion тоже дорожки менять только подкидыванием файлов. И в морре полагаю тоже. Движок то один.
Это была моя любимая рубрика на SG. Спасибо тебе, Денис, что направил меня на путь истинный. Я из тех людей, что вышли из зоны языкового комфорта ради контента лучшего качества, благодаря твоей передаче. И не только в играх! Художественную литературу тоже стал читать на английском со словарем, хоть это и медленнее, зато намного интереснее.
Желаю тебе успеха! Надеюсь, ты сделаешь новую рубрику, очень уж мне нравится твое чувство юмора.
Меня вот самого Skyrim мотивировал срочно выучить нахрен весь английский. Особенно скачиванием и перетаскиванием гигабайтных файлов английской озвучки в стим версию.
Но наверняка будет что-то новое на замену? Что-то от Дениса, на таком же, а то и выше уровне качества? Ведь будет? Да?
Очень жду Дениса в каком-нибудь новом и интересном проекте на СГ.
Спасибо за труд!
Было интересно и познавательно.

И ещё сильнее подтолкнуло к освоению английского языка.
Всегда играл с родной озвучкой, но послушать о недоработках и косяках было интересно.
О неееееет!
Это отличная рубрика, не только как идея, но и превосходно исполненная. Спасибо за контент, кеки и то, что было с кем побомбить с этой животрепещущей темы.
Но вообще надеюсь, что мы ещё увидим эту рубрику, это были великолепные минуты вместе!:)
Грустно, но всё хорошее когда-нибудь заканчивается.
Над некоторыми (точнее большинством) показанных локализаций я люто смеялась, а в случае с Mass Effect, в очередной раз убедилась, что английская озвучка там гораздо лучше.
Так что… Спасибо за эту классную рубрику.
Если честно — видно было как идея передачи изжила себя. Просто по причинам, названным в видео и потому что изменений то крупных нет (да и за такой срок и не было бы). Единственное, что идеально вписалось бы в рубрику, но по очевидным причинам не получится — проверить по тем же критериям переводы на английский. Было бы интересно — это у нас по ранее озвученным причинам настолько бывает плохо или же такое среднее качество просто присуще всем переводам.
На сколько я слышал, любители JRPG английскую озвучку часто ругают.
Одной фразой Денис убил частичку меня ((((
Го трудности на Саботёра
Денис, как это нельзя сменить озвучку отдельно от интерфейса? Есть файл Skyrim — Voices_ru0.bsa в папке Data игры. Вместе с ним лежит файл Skyrim — Voices_en0.bsa. RU файл переименовываешь в EN, а EN в RU. И все.
А все, извините за то, что не дослушал до конца)
Спасибо за эти 3 года. Вступил в ряды играющих в оригинале после Вотч Догс 1. Надеюсь тебя не разлчарует ТЛоУ 2.
F.
Очепятка
А как же дубляж песен бардов?! Я думаю эта тема достойна своего абзаца!
Спасибо за, фактически, лучшую рубрику на СГ наравне с Ретрозором. На самом деле к этому стоило приготовиться, потому что
1. усталость
2. игры с русской озвучкой заканчиваются быстрее, чем появляются новые
Да, грусть-печаль… Это твое детище, тебе и решать, как с ним поступать. В любом случае, спасибо за труд, это была славная охота.
Мой приход на стопгейм связан с «Разумом Фримена» и, думаю, не я один такой. Но и твоя рубрика за эти три года привлекла немало народу к данному ресурсу.
Если перейдешь на обзоры игр, то там у тебя все получится. На примере «Far Cry 5» ты это нам показал, и Гальперову нос утер.
Без одного обзора, другой невозможно назвать «альтернативным мнением».
Ну, если обзор Гальперова считать просто тестом, то обзор Денчика — готовым пирогом с вишенкой.
Если ты не заметил, я не вёл речь о качестве, а ты уже два раза это упомянул, Я ПОНЯЛ!!!11
Всмыыыслии? Куда рубрику денут??? Говен же ещё непаханные поля! Ау!
Проблема в том что поля эти примерно одинаковые. Уже сейчас заметно что часто повторяется одно и то же в выпусках, и дальше бы становилось только хуже. Единственный вариант был бы, делать выпуски только по случаю действительно выдающихся в хорошую иили плохую сторону локализаций, а на постоянке раз в месяц, всё очень скоро скатилось бы в повторение одних и тех же слов.
если про общие выводы — да, если про частности — так они уникальны для каждой игры, так что не согласен
Но тогда это станет просто выкриками «вот тут ашипка, и вот туд ашипка, а ещё водъ здесь и сдеся».
ну, «выкрики» — это гипербола совершенно незаслуженная, а так — из этого ТП и состоят)
Пожалуйста не надо уходить!!! Ещё много игр достойных разбора локализации.Мы нуждаемся в тебе Денис.
Про начальную сцену, мне кажется автор видео сам фигню несет. там все логично: Жрица говорит, мужик ее перебивает, естетсвенно жрица продолжает говорить и лишь потом останавливается. и тд…
Согласен, просто с точки зрения движка криво реализовано.
Блин(
Твое право на решение, наше право на эмоции. Они прям печальные((((
Ну завези хоть иногда сиджулю, а то вообще не видно-слышно последнее время. Мнения от Денчика тоже клевые.
Будем скучать.
Он регулярно выпускает видосы по сиджу на своём канале.
На личном канале ощущения не те)))
Да и еще автр замучил со своими «играйте в оригинал, иначе блаблабла». Да во неудобно играть в какой-нибудь экшен, где надо стрелять быстро и читать саьбы, поэтому я за русскую озвучку всегда!
Ох, чувак, ради таких я всегда и захожу тут в комменты. Покекал с тебя и прохожу мимо, потому что клинический случай. )
Ну так учи язык, чтобы на слух воспринимать.
При чем тут «учи язык». Я в России играю в игру на русском языке. Я плачу деньги, чтобы получать удовольствие от игры, а не вслушиваться в англ речь.
Да не, это просто один из вариантов твоих действий.
Есть проблема: не успеваешь читать сабы во время экшона.
Варианты действий: научиться успевать читать сабы, играть с русской озвучкой, подучить язык, чтобы воспринимать на слух, ничего не делать и ныть.
А где, во что и на каком языке ты играешь, не имеет вообще никакого смысла. К тому же, Денис такое говорит о сюжетных играх, где важно повествование, эмоции, отыгрыш, речевые обороты. А если актёры так играют, что лучше бы не пытались, или если перевод сделан таким образом и по такой версии, что лучше бы гугл-мужик переводил и озвучивал, то я лично готов подучить язык и играть в оригинале.
Собственно, игры для меня и есть та причина, почему я вообще решил учить английский, ибо до 6-7 класса я никогда не делал никакие задания в нём, всегда получал двойки и тройки, но плевал на это абсолютно.
Спасибо за «Трудности Перевода», надеюсь, Денис, ты найдёшь чем ещё затаскивать людей на страницы сайта Stopgame.ru
Последние выпусков 5-7 уже чувствовалось, что рубрика умирает, жаль конечно, но лучше закончить на высокой ноте, чем тянуть опостылевший сериал, погружая его всё глубже на дно. Все хорошие истории должны заканчиваться. Денису, огромное спасибо за его труд.
Странная тема, Скайрим, за 280 часов, полноценно прошел всего два раза.
Трудности тоже скипнул после 3-х минут просмотра. И спустя час, досмотрел таки до конца. Прям магия.
P.S. Спасяб Дениске за ТП, очень неожиданно, прям 10 Шьямаланов из 10.
ТП были прекрасны.
Будем ждать от тебя других, не менее прекрасных вещей.
Stay determined
Это было предсказуемо, но все таки НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕТ!!!
Давно играю по возможности с английской озвучкой и русскими (а последнее время и с английскими) субтитрами, но, тем не менее, после первых выпусков была приятно удивлена, узнав, что я далеко не единственный человек с такой позицией относительно локализаций. В дальнейшем было также интересно наблюдать за всплывающими лингвистическими нюансами и особенностями работы локализаторов — да и благодаря в том числе подаче материала выпуски ТП были для меня самыми ожидаемыми из материалов на СГ. Так что огромное спасибо за эти три года (а ведь и правда, много времени прошло) качественного контента, и творческих успехов в дальнейшем!
Черт, как же грустно стало на душе после концовки. Все эти 3 года я с упоением ждал ТП каждый месяц, твою то мать, как же это было хорошо. Но время идет и что ж, желаю тебе Денис успехов в творчестве, надеюсь забабахаешь еще какую-нибудь крутую рубрику, огромное спасибо за труды!
Только не это Денис! В какой монитор бросить деньги? Только скажи
Невероятное спасибо от меня Денису за столь великолепно сделанную рубрику, именно она мненя привела на СГ, благодаря ей я стал приобщаться к оригинальной озвучке многих игр. Ещё раз спасибо, за все то, что ты делаешь и чем радуешься нас.
Денис, зря, конечно заканчивать рубрику ТП, которая является одной из самых топовых по числу просмотров на SG, но это твоё дело. И вопрос — в конце материала кусочек песни pet shop boys в исполнении девушки — это опять какая то загадка?
Эх, крутая была рубрика. Денис, спасибо!
Как всегда на высоте! Скоро и РП закроют и нечего будет смотреть
Как я понял, что ТП и Денис этим проектом реально и на меня оказали воздействие? Вот тогда у меня полыхнул пукан так, что мне пришлось даже пойти пыхнуть:
Викинги 5 сезон 10 серия. Бьёрн целует Снефрид перед боем. Тут подходит Сваси и говорит (в оригинале это звучит как):
We must take our positionsМы должны ЗАНЯТЬ наши позиции
Как это перевели и озвучили ребята с Lostfilm, которых я конечно очень уважаю?
Мы должны СПРЯТАТЬСЯ в лесу
Позиции занимают перед боем! А в лесу прячутся те, кто не может встретить противника. В данном случае Саамы именно занимали позиции в лесу, а уж никак не прятались. Раньше я на такое и внимание бы не обратил…

Таким нетривиальным способом я решил сказать: «Спасибо!» Отличный был проект. Удачи.
А вас не смущает, насколько инородно звучало бы на русском это «занять наши позиции» (даже с поправкой на ненужное уточнение «наши»)? Особенно в контексте художественного произведения на историческую тематику. Это же натуральный промт.
Ты мне хочешь сказать, что спрятаться идеально подходит? А может для тебя неинородно будет тогда звучать: укрыться для засады? Ты пытаешься защитить не верный перевод, который ещё и вводит в заблуждение. Когда я не знал финала, я подумал, что они реально решили спрятаться в лесу и не воевать, пока Бьёрн воюют. Этот перевод ввёл в заблуждение, ибо субтитры я заметил только при повторном просмотре. Про рассинхрон тоже не надо заикаться, если ты посмотришь момент 11:40, а не будешь тупо вырваться ради не понятного флуда.
Нет, я хочу сказать, что если критикуешь — предлагай.
«Укрыться для засады» — тоже инородно звучит, выдаёт, что это перевод. Корректнее будет «Устроить засаду» или «Залечь в засаду», но это довольно очевидные варианты, и если их отсеяли, значит, на то были причины.
Но речь даже не об этом. Денис в своём цикле передач хотел донести мысль, что играть стоит в оригинале, потому что он в большинстве случаев объективно лучше. Но вряд ли у него была цель воспитать поколение хейтеров локализаций и мнимых экспертов, которые не понимая специфики работы переводчиков, будут учить их, как делать свою работу. Потому что само по себе знание английского даже на высоком уровне ещё не даёт умение грамотно выражать мысли на русском.
Спасибо, что пытаешься дословно цитировать тоже самое, что он сказал, выдавая за свою мысль. Мне понравилось не то, что они перевели не правильно, а то что они ввели меня в заблуждение в конечном итоге. Я думал это очевидно. Спасибо, что решил обучить меня азам переводов. Жалко тебя лет 10 назад не было, когда я учился в ВУЗе и нас заставляли переводить на русский целые талмуты технической литературы с инглиша, из которой ты знаешь только предлоги.
А теперь самое важное. Покажи мне пальцем, где в предложении:
We must take our positions вообще слово лес
А что самое смешное, напиши об этом Денис, ты бы пищал от восторга и негодования, мол какой Денис молодец и как Лосты просчитались. Так и хочется фотку Харви Дэнта вставить=)))) Удачи. Ты мне наскучил
Важно не упоминание леса в тексте первоисточника; важно то, был ли лес на самом деле и прятались ли в нём воины. Например, есть слово thing, оно не переводится как «штука» или «вещь», а чуть ли не всегда заменяется существительным исходя из контекста. Position в данном случае тоже не перевести дословно, только заменой, близкой по смыслу.
И да, я часто не разделяю точку зрения Дениса на самые разные вопросы, так что приписывать мне оголтелый фанатизм не стоит.
Не понимаю нападок в адрес в адрес Лунатика.

«Спрятаться» и «занять позиции» — это действительно разные вещи.
И он на личном примере показал, что замена одного из этих выражений другим в данном контексте очень даже может ввести в заблуждение.

И с чего это вдруг «занять позиции» в русском языке звучит инородно? Вполне себе распространённый тактический термин. Если смущает слово «наши», то его можно и выкинуть. Оно же не является поводом целиком менять боевую установку на «спрятаться».
Я не знаю, про дубляж или про закадр идёт речь (в первом случае ещё липсинк роляет, офк). Но суть в целом остаётся той же — это достаточно вольная интерпретация первоисточника.
Позиция — слово достаточно новое (у нас «вошло в язык» на рубеже 17-18 столетий), в историческом кино о раннем средневековье смотрелось бы неуместно.
Т.е. то, что Викинги говорят на чистом английском, пусть и с акцентом, тебя не смущает? Неуместно, блин. Есть оригинальный сценарий, он написан на английском. Есть фраза «we must take our positions», она переводится как «мы должны занять позиции (для атаки)». Так, не иначе, и вольная адаптация вводит слушателя в заблуждения. Факт. Ну так и какого лешего тебе не нравится?
Большое спасибо, за твои трудные переводы.
Выпуск был настолько типичный, что я было даже не знал чего и откомментировать по ходу просмотра, а в итоге… Бредни какого-то сумасшедшего из комментов всё-таки оказались правдой. Эх… На эмоциях аж написал самый огромный коммент, какой только мог породить.
И представить себе не мог чего-то столь радикального и неожиданного. Это же самая топовая, самая просматриваемая рубрика на СГ. Единственная, которую я смотрел прям сразу, как видел, что выпуск вышел. Всякие Ретрозоры у меня выпусков десять последних просто висят в закладках, потому что осточертел мне он уже. Хочется серийку глянуть – смотрю, но желание это всё реже. То же самое происходит с многочисленными ИС Лоева. Ну слишком они жирные и монотонные. Сухая фактика по сценарию. Постоянно нахожу повод посмотреть что-нибудь другое. Но нет… С Трудностями всё было иначе. Трудности, это когда ты смотришь интересный сериал и в перерыве после серии заходишь глянуть новостей на СГ, после чего посылаешь этот сериал в задницу, потому что вышли ТП!..

Три абзаца графомании от нахлынувших эмоций из-за того, что всему приходит конец, и моём субъективном отношении к ТП, не требующиеся для прочтения кем-либо (я предупредил).
Это не была рубрика-откровение, которая меня перевоспитала. Я рос на Зулине (а вы наверняка знаете его отношение ко всякого рода озвучкам), пиратках с чаще всего оригинальным кастингом и кривым переводом в лихом начале и середине нулевых, с появлением интернета раздачи только с оригинальной озвучкой, а потом СГ стал плотно пропагандировать лицушность и эта эра для меня закончилась. Одно осталось неизменным: я уже давно голосовал исключительно за оригинал. В школьные времена, даже когда мои знания английского были совсем слабые, мне доводилось играть с озвучкой только в те игры, где субтитры с переводом отсутствовали в принципе или не было возможности скрестить две версии, оставив лишь текст (где русский это и есть оригинал в расчёт не беру). А это не очень-то много. Навскидку могу вспомнить Fahrenheit, серию PoP, Splinter Cell, Assassin's Creed 1, Mafia 1. Многое впоследствии перепроходил в оригинале, но даже тогда это была капля в море среди множества игр. Сейчас бывает, что на втором прохождении я и слушаю локу, если это второе прохождение требуется для каких-то достижений. Например, часто пройти на максимальной сложности лучше не сразу, а во втором заходе, дабы не портить впечатления, поэтому случается. Аллергия на хреновый кастинг давала необходимый батхёрт, чтобы лучше тащить на максималке, где тебе вечно надирают жопу.) Однако всё равно многих локализаций я никогда не слышал, ибо не все игры сами по себе нуждались во втором прохождении даже через какое-то время. И вот в этом рубрика очень помогала. Услышать что-то очевидно недотягивающее, некачественное и покекать с косяков заодно. Теперь придётся, как и раньше, только замечать косяки в самом переводе и несоответствии реплик или непереводимые на русский моменты. А хаять озвучку много-много реже по причине того, что самому пачкать уши приходится совсем редко.

Бывало Денис неплохо так хвалил некоторые локализации, не со всеми хвалебными одами был согласен сам. И пусть в своё время мне как-то диковато было слышать похвалу в адрес FC3 со всеми косяками, оправданными лишь тем, что это неважные сайдовые персонажи звучат плохо, а игра не хватает звёзд с неба, чтобы в ней что-то можно было откровенно испортить и сломать, в то же время встречались и поистине удивляющие кандидаты. Я бы палкой не коснулся какой-то кустарной «любительской» локализации, которая когда-то появилась у Bioshock: Infinite. Но она оказалась, пожалуй, лучшим, что я слышал во всей этой рубрике. Без ТП я о ней попросту не узнал бы никогда. В принципе понравилось, как звучала Beyond тоже. Первый Анч, конечно же. Ведьмак 3, которому можно простить очень и очень многое из-за славянского сеттинга, который крайне странно смотрится с англоговорящими, а польская озвучка всё-равно грешит теми же проблемами. Вот, пожалуй, все те локализации, которые воспринимались, как целиковый продукт, упомянутые в рубрике, на моё довольно придирчивое и критическое видение.
Касательно остальных лок охотно соглашался с тем, что один актёр из десяти играет прям на уровне и тащит, но когда речь заходит об игре в целом, то это ничего не значит, если остальная часть локализации хромает. Ясно, что Денис старался смотреть объективнее, за что-то поощрять, за что-то ругать. Но для меня странно как можно вообще воспринять такой продукт, который с одной стороны гнилой, а с другой свежачок? В итоге безоговорочно идеален лишь оригинал, как он задуман. Но определённо спасибо, Денис, что дал понять то, что не всё так просто. Что у нас не те бюджеты, условия, время, нет институтов, готовящих специалистов в области озвучания, перевод в заложниках липсинка, частая работа вслепую, зачастую непонятная работа режиссёра дубляжа, которого как будто и нет, проблема с междометиями, оные вытуживают без реальных нагрузок. Обо всём этом мне не доводилось задумываться. И пусть локи от этого лучше не станут, но есть смысл давать некоторую скидку при оценивании, особенно в тех исключительно редких случаях, когда выходит хотя бы неплохо, а не как обычно. Причины кроются не только в легендарном русском рукожопии, а до ТП я думал именно так и списывал всё плохое в данной области исключительно на эту особенность. Было познавательно узнать такие аспекты нашей индустрии.

Эта рубрика была настоящей мессией на тему. Сколько раз мне доводилось спорить про оригинал и локализацию… В конечном итоге, за неимением аргументов против, меня просто обвиняли в русофобии и минусили, но как же это было приятно… Агрегировать вокруг обсуждения холопов, где было видно, что каждый минус это одна разорванная жопка. Десятки разорванных жопок… Ух, это было восхитительно. Эти чудесные доводы про «Элли старуху» и прочее аж до слёз пробивали. Пришествие Трудностей стало вместо тысячи слов. Можно было кинуть ссылку с детальным разбором по крупицам какого-нибудь предмета обсуждения или хотя бы игры в рамках серии вместо текста, что облегчало процесс. Но по опыту скажу, что минусов-то стало меньше. И дело не в том, что я был недостаточно дерзок и провокационнен. Не, в этой тематике я как раз-таки довольно нетолерантен и разрываю жопы вплоть до минусов в профиль в мою сторону.)) Зато похоже Денис в самом деле перевоспитал часть аудитории или хотя бы заставил убежать часть одарённых, которые привыкли отстаивать очевидно проигрышную позицию в наших реалиях. Когда вещает громкий рупор с главной, а не горстка комментаторов, то это имеет большее воздействие на общество.


Меня переполняет грусть, но такая здоровая, не тяжёлая. Никаких печалей, просто от расставания как-то не по себе. Мне грустно, что Трудности заканчиваются и я буду ждать заветного заключительного выпуска. Но в какой-то степени я рад и за Дениса. Это действительно был тяжёлый труд. Каждый месяц проходить игру дважды, а потом делать анализ с качественным монтажом и вкраплениями актуального юмора. При этом, Денис, ты не брал отпусков, как коллеги по цеху, а просто делал-делал и делал. Наверняка это изнуряюще. Психологически. Делать не всегда то, чего хочется в конкретный момент времени. От этого можно выгореть. Вполне. Ведь любое человеческое желание оно вне сроков чёткой структуры выполнения вплоть до дня. А ведь на тебе ещё и инфакты частично были. Жаль, что так резко, но надежда умирает последней. Так устроен человек. Чем чёрт не шутит? Буду теперь ждать легендарного камбека в 2019 после TLOU II. Вдруг действительно снова запал появится?.. Вот это могло бы быть НАСТОЯЩЕЕ Второе пришествие Несвятого Денчика. И за этот период столько всего выйдет, чего возможно окажется не лишним наверстать. А ты в любом случае заслужил бессрочный отпуск за такой капитальный труд. Отдаю тебе честь! И не прощаюсь. Буду не менее рад видеть любую дальнейшую деятельность.
То есть ты сам говоришь что на русском никогда не играешь, но в то же время очень любишь поспорить о локализации? Как можно вообще рассуждать и дискутировать о том, в чём сам не разобрался?
Поспорить о локализации, да. Но локализация это не только лишь звук. Играю я с сабами, если они есть. По ним оцениваю перевод. Если в сабах что-то уж слишком не похожее на оригинал, то это палится сразу. Если есть неадаптированная или никак не переведённая идиома, то тоже. Если есть игра слов, как, например, в шутках и это профукано, то тем более. Таким образом, как минимум о переводе в той или иной локализации я могу судить всегда.
Касательно озвучки. Мда, не везде, далеко не везде мне доводится слышать её продолжительное время, то есть полноценно с ней сколько-то поиграть. Но кастинг это такое дело, что оценить можно ещё с трейлеров, если они локализовывались. На крайняк просто посмотреть на ютубе. Взять в пример тот же Deus Ex: HR. Мне хватило посмотреть опенинг и немного из начала на ютубе, чтобы просто оценить насколько роли главных действующих лиц далеки от оригинала, насколько там монотонно и скучно звучит речь, сколь много там потерянно эмоций. Поэтому я и говорил, что рубрика была полезна для меня в плане ознакомления. Зачем мне искать какое-нибудь прохождение, если материалов в одном ролике более чем достаточно, чтобы понять старались или нет, похоже или вообще не похоже? Чтобы оценить локализацию вплоть до мелочей и каждого сайдового персонажа, npc, то конечно надо пройти всю игру теоретически, но это выше моего болевого порога. Чтобы доказать, что она хуже, чаще всего и не о чем дискутировать. Берёшь парочку катсцен и там всё видно по главному герою, по действующим персонажам, по антагонисту. Банально в одном случае есть харизма, уникальность, узнаваемость, тембр или акцент, а в другом очередной чел, зачитывающий по бумажке, совершенно непохожий, без характерных особенностей и оттого кривляющийся или не делающий этого. В любом из вариантов это совсем не то, что должно быть.
Чтобы оценить локализацию вплоть до мелочей и каждого сайдового персонажа, npc, то конечно надо пройти всю игру теоретически, но это выше моего болевого порога. Чтобы доказать, что она хуже, чаще всего и не о чем дискутировать. Берёшь парочку катсцен и там всё видно по главному герою, по действующим персонажам, по антагонисту.


В этом и прикол — если ты добиваешься признания своей объективности, то выражения типа «выше моего болевого порога» ты должен полностью вымарать из своего лексикона. Если ты пытаешься смотреть на вещи беспристрастно, то и смотреть на всё должен без эмоций и предрассудков. Другое дело что ты не Денис, ты не делаешь свои Трудности Перевода так что тебе смотреть на всё без эмоций и предрассудков нахрен не надо, ты говоришь только за себя и это совершенно нормально. Но тогда и глупо обижаться что многие воспринимают твои слова только как ИМХО.
Я и не обижаюсь. И в данном вопросе не претендую на объективность, ибо как было упомянуто в большом спиче выше, я довольно придирчив в этом вопросе. И Денис в любом случае хотя бы старался идти в направлении объективности, рассматривая положительные стороны в том числе, поэтому мне не всегда легко было слушать нахваливания в отношении в целом средненькой локи. Это для меня очень немаловажная часть любой игры с упором на персонажей, а нынче такие почти все сюжетные игры, поэтому мыслю категориями перфекционизма в отношении озвучания. Если найдётся один актёр, который сильно запоролся, нарушив благостность всей картины, то это уже приговор. Благо, настолько в субъективщину мне уйти не удаётся, потому что в локализациях есть две крайности: либо хорошо с минимумом простительных пригрешений, либо косяков более чем достаточно и они немаленькие. В общем-то, похвалил я 4 локи из порядка 40 выпусков. С одной стороны, немало так, целых 10%. С другой, если рассматривать ближе, то первый Анчартед локализовывали через несколько лет после выхода игры, когда она переиздавалась в коллекции. Биошок вообще делали не профи, тоже не вслепую и не ограниченные временем. Ведьмак на самом деле имеет кучу косяков, но ему прощается многое, потому что сложно представить славянский сеттинг в инглише, а польская по качеству не лучше. И в итоге получается, что только Beyond и получилась вполне добротной из всех локализаций, которые имели наименьшее количество проблем, но при этом не имели очевидных преимуществ в процессе создания перед другими.
К слову, споры о локализациях для меня не ограничиваются только спорами о субъектах существующих. Бывает, что нет озвучки и кто-то об этом ноет, как будто ему были должны. Или нет титров и та же ситуация. Меня это немного триггерит, потому что игроку ничего не должны, кроме качества. Можно жаловаться на баги, оптимизацию, игровую составляющую. Грубо говоря, если игра не отрабатывает стандартный для себя ценник. Если же нет локализации, то значит есть причины и либо нет спроса в регионе, либо издатель не может позволить лишние затраты. Люди зачастую не смотрят на какие языки игра переводилась вообще, они видят лишь то, что она не была переведена именно на их язык, что очень узкий взгляд. Со стороны игрока справедливо тогда не брызгать слюной, изрыгая желчь и проклиная всех, а пройти мимо проекта, в оном его что-то не устраивает. Никто не обязывает покупать и играть. Если же сложилось так, что игрок очень хочет ознакомиться с сиим проектом, но необходимого ему не завезли, то тогда игрок уже должен сам себе. Пересилить себя и ознакомиться в том виде, в котором оно предоставлено.
Ну на самом деле интересный вопрос. Если производитель хочет спроса, то он должен сделать заманчивое предложение. Если производитель не ожидает спроса в данном регионе то он в своём праве, обычно если спрос маленький то, скорее всего, он крепкий, так что меньшинство может пойти на уступки с собой и смириться с тем что есть. Но, если спрос оказывается достаточно большим, производителю будет порядочнее и выгоднее сделать более заманчивое предложение. Проще говоря, за хорошую цену можно не зажопиться и сделать, в этом прикол капитализма.
Да, просто есть серии игр, например японские, которые считаются известными для японского геймдева, известны среди геймеров мира в какой-то мере, но при этом никогда не имели каких-то миллионных продаж. Какие-нибудь 500К уже считаются для них невероятным успехом. Но это не того уровня продажи, чтобы мочь позволить себе много локализаций, поэтому они чаще всего переводятся только на один язык – английский. И больше ни на какой. И я считаю, что прежде чем злиться на то, что обделили переводом, надо посмотреть вообще на какие языки игра переводилась. Одно дело, если только на один и другое, когда на где-нибудь 7, но именно русского там нет. Во втором случае, наверно, можно и позлиться, а вот в первом очень странно такое поведение. )
Большое спасибо Денису за очень крутой контент. Действительно обидно что все заканчивает. Так сказать, напоследок хотел спросить о текстовой грамотности локализации того же Скайрима. К слову, локализация в Path of exile насильно заставила перейти к оригиналу, ибо просто напросто вырезала части текста со свойствами предметов.
Анонс в конце выпуска прошел просто как нож по сердцу… все хорошее когда-нибудь заканчивается. Истины озвученные Денисом в своих видео давно были мне известно, сам факт того, что нашелся человек у которого хватило сил и терпения качественно донести их общественности наполнил мою душу теплом и продолжал это делать каждый месяц. Хоть… с некоторыми я и был не согласен.

Спасибо тебе Денис, за лучшую рубрику на SG. TP — One Love!

Спасибатор
Неизмеримо радует адекватная реакция комьюнити на смерть пожалуй одной из самых лучших авторских игровых рубрик в отечественном сегменте ютуба. Даже не верится.

И всё же осмелюсь спросить о дальнейшей творческой судьбе. Планируется ли что-то? Затяжной отпуск, уход от крупных форматов, новая рубрика или что либо другое? Ниша оценки локализаций будет ещё долгое время пустовать и с этим смириться так же тяжело и необходимо, как с правдой откуда берутся дети, но потерю Дениса уже простить будет просто невозможно. Не Дениса обзорщика, а автора. Со своим форматом, мыслями, свободой, всем. Так что лучше рубить сразу и с размаха. Что дальше, Денис? Чего нам ожидать или не ожидать? Примем всё как факт, лишь бы не строить надежды.
Денис написал, что будет делать дальше
Кое-что получше… ОБЗОРЫ!
сам не знаю, хорошо это или плохо.
Спасибо за любимую рубрику на СГ. Теперь в этот дом лишь раз вернётся огонёк настоящего уюта. Хороший повод умереть.
Это что теперь, целый год финала ждать?
Нееееет! Пожалуйста, не бросай нас! Шикарная передача ведь! Из-за тебе я теперь выбираю только английскую озвучку! Я буду скучать :(
Как-будто прощаешься с хорошим другом. Тишина, слезы, занавес.
P.S.так и не дождался первую готику.
Обидно конечно, что рубрика кончается. С другой стороны можно понять почему её прикрывают. По факту ничего нового из выпуска в выпуск не говорится, кроме освещения косяков разного калибра, а значит, что и смотреть в какой-то момент просто надоест. Хотя это уже я со своего дивана заявляю, так что попусту говорить не буду. В любом случае, спасибо за громадный труд и классное времяпрепровождение. Надеюсь на смену придет что-нибудь не менее веселое и интересное.
Конец прекрасной эпохи…
Спасибо.
Надо иметь огромные яйца, чтобы уйти вовремя, не скатившись в гуано.
Спасибо, Денис, это была одна из самых любимых мной рубрик на стопгейме. Желаю как следует отдохнуть… и запилить что-нибудь не менее крутое!
Потрясающая рубрика! Качественные видео! ВСЕ до последнего! Респект автору!
Конец эпичнее и круче многих голливудских блокбастеров (музыка, монтаж — просто до мурашек)
Жаль, что все это подходит к концу… Жду креатива и новых рубрик, благо талант на это у автора есть!
R.I.P. Лучшая рубрика на StopGame. Мы будем помнить её вечно.
F.
F…
Эээйй, Петрович то тут причем?!)) Я вообще клевый! (Петрович прозвище, фамилия Петров)
The Last of Us самая убогая озвучка? А как же Hardline?
Не понял, это почему это ТП больше не будет?
Денис устал.
Просто скажу, что твой выпуск по The Last of Us три года назад и последующие ролики очень сильно изменили моё восприятие переводов в целом. Сомневаюсь, что стал бы так сильно топить за оригинал, искать недочёты и просто вслушиваться в английскую речь вместо чтения адаптированных субтитров, если бы не эта передача. При этом я никогда не воспринимал эти видео как учебные, я всегда смотрел их ради развлечения и изучения косяков переводчиков. Поэтому я не понимаю претензий про «изжитость» формата: разве есть какой-то конечный материал, после которого сказать уже нечего? Эта передача просто смешная, показательная в плане косяков, классно выстроенная и отлично смонтированная! Вот усталость от её создания я вполне понимаю.

Искренне надеюсь, что когда-нибудь, хотя бы через несколько лет, к тебе вернётся запал и ты вновь продолжишь эту отличную рубрику. Обожаю твои ролики.
Теперь у Дениса будет больше времени на создание того, что хочется. Мне, например, дико заходят внезапные альтернативные мнения, видео по форке и сиджу. Приятно смотреть, слушать, кекать. И еще приятнее осознавать, что этот контент человек делает не потому, что надо, а потому что захотелось чем-то поделиться. А вообще успехов тебе в дальнейшем, чем бы ты не занимался
Крайний раз у меня на СГ дернуло какие-то струны души во время обзора на четвертый Анчартед, когда Солод сказал: «Дрейк уходит на высокой ноте, а вместе с ним уходит целая эпоха».
И сейчас впервые с тех пор СГ вызвал похожие эмоции. Трудности уходят и вместе с ними уходит целая эпоха. Спасибо огромное Дэнчик, это был очень крутой проект.
П.С.: стал ждать LoU2 еще сильнее)
Я буду скучать без Трудностей Перевода. Жаль, что одна из лучших рубрик на SG закрывается. Прям очень.
А я смотрел выпуски чисто покекать, ибо сам играю в оригинале уже с 2009. Жаль что их больше не будет. Я конечно понимаю, что косяки все одни и теже, но и в играх механики одинаковые, а вот контекст отличается всегда
а что была русская локализация? 0_о
Ты на хуящике играл что-ли?
Очень грустно, конечно. Любимая рубрика, любимый автор. Каждый месяц ждал Трудностей Перевода больше всего остального. Спасибо тебе, Дениска, огромное за весь твой труд, за привлечение к острой, актуальной и важной проблеме института локализации в нашей стране внимания людского! Именно с твоей подачи втянулся во всю эту тему с придирчивым разбором качества дубляжа и перевода, после чего стал засматриваться на оригиналы и пытаться играть с ними, смотреть в них и т.д. Надеюсь, что и в и обзоры, которые ты собрался делать, вместе с тобой будет привнесено что-то новое, интересное и оригинальное! Ещё раз спасибо! Это были замечательные 3 года с замечательной рубрикой от нашего любимого Сладкого рыжего)))
Если так и дальше пойдет, Трудности окончательно скатятся в посредственный шлак. Если у ж критиковать в таком ключе, то можно было бы вынести замечание Денису, за то что полез на stopgame со своим «приятным» голосом.
Всегда «приятно» встретить таких людей, которые не посмотрели материал, не почитали комментарии, но хотят вставить свои «пять копеек». Откуда вы берётесь то? Люди жалеют о закрытии рубрики, желают Денису успехов в дальнейших проектах и тут такой вылезаешь ты со своим комментарием. Чесслово, как в душу насрал.
И хорошо, если бы дело было только в приятных людях и красивом вокальном исполнении. Проблема в том, что Денис говорит о субъективных принципах, которых сам же не придерживается, что собственно является лицемерием. Было бы здорово это списать на такой стиль юмора для аудитории, но на мой взгляд, с кривляниями ведущего явный перебор вышел. Создалось впечатление, что рубрика была ориентирована на детскую аудиторию. И на последок, тут много встречается повторений, другими словами присутствует тавтология с пояснениями, словно Денис считает свою зрительную аудиторию недостаточно развитой для просмотра его роликов. У вас, дорогие зрители, может быть собственное мнение на этот счёт, всего вам хорошего. :)
Забыл кое-что добавить, смысла в целом не было создавать выпуск с этой игрой, в таких клинических случаях всё и так ясно. Похоже, надо было чем-то забить эфир. Если же, Денис, ты хотел создать эмоциональное видео, как тебя достали такие вот «продукты» современности, стоило самому играть роль, вместо вбрасывания левых роликов, и звуков. В ином случае, видео создавалось на добровольной основе, было время подготовиться и прийти в себя, дабы умерить свои внутренние страсти и пыл, да создать профессиональное, качественное продолжение по делу. На этом уже точно всё, это самые жирные минусы как по мне.
Скоро ещё одна передача станет легендой ))))
Уууууу сука. Как так? Больше не будет Трудностей перевода? ????
Денис, спасибо за ваш труд. Вы действительно сделали много полезного для многих из нас. Для меня трудности перевода стали одним из главных факторов начать улучшать мой английский, который необходим мне не только для игр, но и для профессиональной сферы. Удачи во всех ваших новых проектах!
“F” to pay respect
Надеюсь, что фраза «оставляю пост» предполагает, что этот пост займёт кто-то другой. Самую популярную рубрику на сайте взять и закрыть… Это вообще как и зачем? Ищите замену, если Денис умывает руки. Вот так просто выкинуть туз, опомнитесь. Я в печали.
Кстати, по поводу пятого вопроса. Голоса меняются у персонажей посреди диалога и в оригинале. Замечено было за некоторыми второстепенными персонажами и, внезапно, Эсберном. В моменте после встречи с Делфиной при распросе про историю клинков. Но в «сюжетных» диалогах такого нет, да. Обычно проявляется только в обычной не квестовой болтовне и вопросах.

Ну и спасибо за труд. Надеюсь что потом мы узрим какую-нибудь новую рубрику с твоим участием. Или может даже историю серии. ИС Rainbow6 сделать не хочешь, хех?
Вполне возможно. Для выпуска я проходил только основную сюжетку. Но если в оригинале такой косяк и проскакивает, то, очевидно, гораздо реже.
Разумеется реже. За 300+ часов замечал этот косяк у 3-4 персонажей из которых важным был только Эсберн, а остальные простые неписи задействованные от силы в миск-квестах. Но сам косяк таки наследственный. В обливионе тоже самое было только в чуть больших масштабах. Но там в принципе косяков в оригинальной озвучке немерено.
Я почти весь ролик посмотрел, сидя на унитазе. Представьте несколько смешнее, чем для вас, для меня оказался момент про Одавинга
Без одного выпуска PRESS «F» TO PAY RESPECT

Рано прощаться, выпуск всё же не последний, но раз уж пробило сейчас, то и скажу сейчас. Спасибо тебе Денис. Я аж реально охерел, когда понял что смотрю эту прекрасную рубрику уже 3 года… Это уже почти вошло в привычку. Придётся отвыкать.
Я и до твоей передачи почти всегда почти всё смотрел с оригинальной озвучкой, благо знание языка позволяет, особенно с субтитрами.
Но многие мои знакомые (в том числе и лучший друг, с которым я в итоге сел смотреть «Славных парней» и устроил ему свои Трудности Перевода, постоянно переключая дорожки. Это сработало, теперь он тоже смотрит почти всё в оригинале) смотрят и играю (до сих пор) в дубляже. И мне просто жаль, что они столько теряют.
И я искренне благодарен, что твоя передача смогла показать людям прелести прохождения игр и просмотра фильмов в оригинале.
очень печальненько, я уже пристрастился к ТП. Мне было и интересно и весело. Надеюсь на лучшее будущее и удачи Денису.
Еще один повод заходить на этот сайт исчез.
В любом случае, спасибо Денису. Это были чудесные три года.
Денис, огромное, нет даже БОЛЬШУЩЕЕ ОГРОМЕННОЕ СПАСИБО, за всю серию видео Трудностей. Это был долгий путь и пусть мне сперва не очень зашёл сам формат (О это же Ютуб — чего ролики то такие длинные), но затем я втянулся. И ежемесячные вопли о переводе и похвальбы редким бриллиантам стали для меня очень близким и весёлым времяпрепровождением. Но лишь когда конец оказался столь близок я осознал, что это был не только повод покекать и подивиться всякому — это был именно ТОП хай левел контент всего сайта. Стопгейм всегда тебе будет благодарен за всё что ты сделал Дэн. Жаль конечно, что под твой пристальный взгляд не попали некоторые совсем странные примеры локализаций далёкого прошлого (Вроде того же Макс Пейна), но кто знает, может однажды, когда-нибудь, но ТП будут снова жить пусть и в крайне иррегулярном формате каких-нибудь спецвыпусков под Новый год или когда возжа под хвост попадёт. Всего хорошего, спасибо Денис — ты просто самый лучший.
Жаль, что рубрику закрываете. Из-за неё только и на канал подписался. Будет не хватать(
Денис уходит из Stop'a? Умирает? Женится? У него внебрачный СЫН(лайк, кто понял)? Денис — за что? Мало того, что деградотряд у вас на канале не встретишь, только на личных каналах, душевные подкасты исчезли, рыжий ушел, стримов с тобой немного, так еще и «трудности» оффаются… Сижу, рыдаю в подушку с банкой принглс… И кинуть не в кого…
Кто в теме, подскажите, на 14 минуте что за сцена? Через какие действия она открывается?
Наиграно порядка 250 часов, а вижу впервые.
Денис, ЗАРАЗА! Знает веть гадёныш, как растрогать и выбить слезу. Искренне желаю здоровья, удачи и ОБРЕСТИ ИДЕАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД!!! Ты подарил мне и ещё много кому, три восхитительных года! Очень буду ждать от тебя новых рубрик, видео и просто доброго слово на StopGame.ru
Жаль, что Трудности закрываются, с другой стороны понятно почему. Из раза в раз повторяется одна и та же мысль. Но, к счастью, локализаторы прислушиваются, значит все было не напрасно) Одно мне теперь не ясно, что заменит эту рубрику? «На перемотке»? Вряд ли… Лекс тоже давненько ничего интересного не делал. Денис, есть ли в планах что-то настолько же грандиозное? (хотя признаюсь честно, мне и нарезок по сиджу с фор онор хватит ;) Но знаю точно, что харизмы Дениса будет нехаватать.
Спасибо, было круто, ждем финала.
Да ты что, а? Ну ты чего, а? :(
Я со ссылки на Лоевскую ИС MGS и затем после просмотра твоей ТП заново узнал и полюбил Стопгейм.
Жаль, что всё хорошее заканчивается.
F.
1. Содержание и подача материала во всей серии были великолепны. Я посмотрел все выпуски, некоторые по нескольку раз, благо заниматься переводами приходилось и самому, и я к этой теме неравнодушен. Огромное спасибо Денису за его работу (и я надеюсь, что он все равно к ней вернется).
2. При этом с выводом о необходимости перехода на оригиналы не соглашусь. Для человека естественно потреблять любой контент на своем языке, только так он может прочувствовать его достаточно глубоко. Многие вещи, заложенные в тех или иных действиях или высказываниях героев, мы попросту не улавливаем, поскольку они, скажем, в американской культуре «впитываются с молоком матери», ненавязчиво познаются школе, не озвучиваются, но подразумеваются в общении и т.п. Те же привычные для российской жизни отсылки к анекдотам и фильмам 60-70 годов неподготовленный американец банально не поймет, как бы он хорошо не знал русский язык и не учил Пушкина. Большой пласт культуры (любого качества) слишком велик, чтобы его можно было усвоить и заметить, не проведя в ней десятилетия.
Работа локализаторов и заключается в том, чтобы проложить этот мостик между культурами создателей и потребителей искусства (в т.ч. игр), не потеряв по возможности ничего. Ясное дело, что это требует больших затрат денег, времени, знаний и навыков, и прогресс состоит в том, чтобы от локализаций с минимальными затратами перейти к таковым с затратами оптимальными. Работы Дениса стали значимой вехой на этом пути.
Это топ XD
Я один из немногих кто рад, что рубрика закончилась. И нет, не потому что «не такой как фсе». Смотрел передачу с первого выпуска и видел три стадии ее развития: 1) Хочу донести что лучше играть в оригинале 2) «Сорванная башня» от популярности и тонный желчи 3) Осознание что передача пошла не туда, но принятие что изменить отношение к ней уже поздно.

Просто изначальная цель передачи, которую сам Карамышев изложил в краткой фразе «я считаю что всегда лучше играть в оригинале», под влиянием кучи неадекватов мутировала в «русская озвучка априори убогое говно, давайте покекаем».

Чтобы понять это, достаточно посмотреть за формой подачи в начальных выпусках и «серединных». О том, как Денис без особой желчи и хейта осуждал озвучку первого Ассасина, например. О том, что при всех косяках локализаций, он не забывал подчеркивать и достоинства.

Потом ему видимо немножко снесло крышу от популярности, и в целом в достойных любительских разборах начали с завидной регулярностью проскальзывать оскорбления в адрес всех кто участвует в процессе локализации и тех, кому, по какой-то причине, плохая (по мнению Карамышева) локализация понравилась. Идиотические требования передать шотландский акцент в русском языке, потому что НУ АКЦЕНТ ЖЕ ЕСТЬ ЗНАЧИТ НАДО. Нет, не надо.

Затем, Денису видимо начал кто-то разъяснять что по чем. И заявления об обязательном акценте плавно сменились словами что «это нельзя передать на русский язык так, чтобы не резало слух» и прочее. Кстати, кто хочет понять насколько криво звучать акценты ради акцентов — играйте в английскую локалицацию Метро. «АртьёОм» и вот это вот все вам в помощь.

Постепенно пришло понимание что локализация — это сложный, а что главное — творческий процесс, сопряженной со множеством проблем, источником которой являются не русские отделения, а головной офис, который не может даже прислать видео и аудио исходники.

К сожалению, вместе с тем не пришло понимание очень многого. Например то, что хороший дубляж — это не идеальное копирование интонаций оригинала. Что перевод не обязан быть подстрочником с примесью промта и что перефразировки допускаются (даже выше ты не понимаешь почему пример приведенный Лунатиком является простым подстрочником). Не пришло понимание, что одну и ту же мысль можно выразить 2 разными фразами, что актер может передать смысл фразы не «нажав» на определенное слово, как в оригинале, а передать интонацию через всю фразу.

Так и не пришло понимание что точный перевод =! хорошему дубляжу. Как бы ты не расхваливал любительскую локализацию Биошока, актерская игра там в лучшем случае пресная, в худжем — ужасная. Что работа со звуком там отвратительная, что нельзя делать «дубляж» по стерео-дорожке, что нужно добавлять эффекты, работать и обрабатывать голоса. И нет, русский любитель даже близко не Бейкер и заявление что первый достиг уровня последнего — это оскорбление Бейкера и подтверждение того, что в именно в озвучании ты не смыслишь и бельмеса.

Может быть и хорошо, что передача закрылась сейчас, до того когда ты успеешь воспитать не небольшую группу хейтеров для которых теперь русская озвучка — синоним говна, а настоящую ораву оголтелых фанатиков как у многих русских блогеров.

В целом, я благодарен за то, что на проблемы отрасли стали обращать больше внимания, пусть это и не было целью передачи. Но ведра желчи, куча оскорблений, откровенной вкусовщины и непонимания базовых вопросов поданных под соусом «вот как я говорю — правильно, а так — нет» не позволяют мне нажать на F. Были бы все выпуски за три года выдержанны в стиле первого и четвертого — да, без вопросов. Но, к сожалению, это не так.
Эх, очень жаль( Это моя самая любимая рубрика («видео»… или как сказать правильно) на СтопГейм'е(
единственная рубрика на сайте(кроме обзоров), на которую я обращал внимание.
так же стала одним из последних толчков, которые заставили меня серьезнее заняться английским.
Че пацаны, собираем донейшн гол на лемане, для новых выпусков?
Пиздец. Хотел написать топ комент но все слова вылетели из головы. Я окончил 4 года шараги в этом году и 28 числа надо идти в военкомат. Мне страшно. Играю в игры как в последний раз, а тут еще и ты Денис. Как нож в сердце твои слова о закате рубрики. Опять начинает накатывать паника. Не знаю когда выйдет ТП, я скорее всего буду в армейке и я буду ждать. Я буду терпеть и не смотреть заключительный выпуск пока не вернусь домой. Как эксклюзивное вино я буду холить и лелеять этот выпуск. И когда мне станет крайне хреново я посмотрю его. Я верю, мне полегчает.

Спасибо Денис.

Я поставлю твою рубрику на свою воображаемую полку достойнейших проэктов человечества в один ряд с ведьмаком, масс эффектом, старкрафтом и т.п.
спасибо за все труды, ждем чего то нового интересного
Вот так досада. Долгое время любимой рубрикой был игрозор и его закрыли. После люби