21 августа 2017 21.08.17 27 364

Турбосвин и Крысавчик представляют Джанкертаун — частичку «Безумного Макса» для Overwatch

Blizzard Entertainment начинает gamescom 2017 с анонса новой карты для Overwatch. Причём компания не просто показала свежую карту, а сопроводила её отдельным постановочным трейлером с хитрым планом Крысавчика.

Как гласит описание, Джанкертаун — это городок, затерявшийся в руинах австралийского омниума. Однажды он был родным домом для Турбосвина и Крысавчика, однако Королева Джанкертауна по какой-то причине изгнала злодейскую парочку и запретила им возвращаться.

Но дуэт отчаиваться не стал: он отправился грабить караваны, взрывать банки и просто жечь всё на своём пути. Турбосвин и Крысавчик хотели раздобыть некое сокровище и теперь собираются передать его Королеве. С некоторыми нюансами, разумеется!

Видимо, доставить груз Королеве — и есть основная задача новой карты «Джанкертаун». Поэтому локация расширит режим «Сопровождение». Когда именно карта появится в Overwatch, пока неизвестно.

Обратите внимание: ролик с хитрым планом Крысавчика — это не та самая короткометражка, которую Blizzard обещала накануне. Премьера нового мультфильма ожидается лишь в среду, в 19:00 по московскому времени.

Под спойлером ниже — видео в оригинальной озвучке.

 
 
 
 

Поддержи Стопгейм!

Overwatch

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанры
Дата выхода
24 мая 2016
1.5K
4.0
1 494 оценки
Моя оценка

Лучшие комментарии

Нередко бывает, когда коммент унылый кал, а при просмотре коммента испытываешь презрение. Хотя я так и не понял, в чем его суть, кроме кривляний.
Требую, чтоб последнюю (единственную) фразу Турбосвина из короткометражки, добавили в игру…
Дибил — вот это мощная фраза. Пусть добавят
Мне Junkrat прям сильно напоминает гоблинов из World of Warcraft. Тоже гиперактивен, тоже взбаламошный, тоже любит все взрывать и болтать про деньги.
После этого трейлера в голове только одна мысль: «Тимон и Пумба? Не хватает только Хакуна Матата!» Мне эта короткометражка напомнила сериал из 90х про этот дуэт! Джанкрет= свихнувшийся Тимон, Роадхог= Пумба, который видимо устал от того, что его называют свиньёй и взял крюк с пушкой, чтобы наказывать обидчиков!
Зачем много слов когда можно сказать одно, но что?
И возможность показывать факи.
Джей и Молчаливый Боб наносят ответный удар!)
И даже в таком коротком ролике не обошлось без «трудностей перевода», ведь дебил это moron, а в оригинале Свин сказал просто «idiot».
Да, вполне может, только звучит слово idiot, а не moron, и перевод у него обычно вполне однозначный, потому и обратил внимание. Так-то разницы действительно нет особой, кроме оттенка слова, просто примечание, я свое видение не навязываю никому ┐(︶▽︶)┌
Ну это не тот случай когда в сериале на англ. говорят:«у него сын», а переводят и озвучивают на русском:«у него дочь»(в тот момент почти сломал себе лицо рукой), здесь же просто нашли более звонкую альтернативу, без малейшего искажения смысла, это явно не попадает под статью «трудности перевода».
Ну как не странно но moron так-же может переводится как «идиот», ну и по значению «идиот» вполне себе коррелируется с значением слова «дебил», так-что по факту принципиальной разницы нету, но звучит весомей :D
А у меня название города в ролике возбудило древние приятные воспоминания про «Junktown» из одной старой игрушки.
Какой новый режим? Эта карта обычного сопровождения, как дорадо, шоссе 66 и гибралтар.
Или ты о предыдущей новости про появление дезматча? Тут ответ довольно очевиден — дезматч это аркада. Он на PTR в этом режиме находится, и очевидно там и останется навсегда, т.к. нельзя ставить в основную игру режим, который будет совсем выбрасывать некоторых героев.
МОЩНО!
как борда почти
Но оригинал в Овере однозначно лучше, только глухой будет с этим спорить. В нем присутствуют акценты персонажей, свойственные их происхождению, что напрочь отсутствует в нашей локализации. В остальном, у меня претензий к озвучке нет, чай не ролевая игра с ворохом диалогов.
Не понимаю сарказма в посте. Устраивает локализация? Да ради бога, играй/смотри с ней. А «слух зацепился» за одно единственное слово, потому что это единственное слово Свина за весь ролик, на мой взгляд, переиначивать его смысла не было, оно могло быть переведено также как звучит, не потеряв в своем посыле ровным счетом ничего. Ну да и ладно, кто я в самом деле такой вообще, чтобы ругать обсуждать работу профессиональных переводчиков?
Отлично, просто отлично
не переживайте это видимо это я старовер, нас учили к незнакомым людям на «вы» XD
Пордонте, вы пожалуйста не путайте переводчиков и людей озвучивающих игры, фильмы. У меня у самого вытекают уши от наших озвучек. Хотя вы не переживайте, я это не со злобы, а просто похохмить.
Особенно русский акцент Зари, когда она говорит по-русски удался, чувствуются корни с северного кавказа… о да, «огон по готовносты!»
Читай также