7 октября 2011 7.10.11 70 42

Разработчики Bulletstorm признались, что перебрали

Одна из вещей про Bulletstorm, которая кому-то понравилась, а кому-то не очень — это… ругань. В игре было ну очень много плохих слов. Теперь же неожиданно выяснилось, что разработчики сделали это отнюдь не намеренно. А потому что не осознавали всей площадности вываленной ими на пользователей брани.

Креативный директор проекта Адриан Хмиеларз (Adrian Chmielarz) рассказал, что они поначалу были удивлены реакцией на ругань. Но потом осознали, что переборщили. А виной всему то, что английский язык не является для них родным. Для поляков все эти «шиты» и «факи» были всего лишь прикольными словами, которые так здорово звучат. А Epic не возражала, потому что полагала, что в этом заключался какой-то дизайнерский замысел, и уважала его.

Однако когда Адриан поиграл в польскую версию (которую, очевидно, перевели более или менее дословно), то был ошарашен количеством ненормативной лексики. Он относит себя к людям, которые ну очень много ругаются. И все же когда он проходил польскую Bulletstorm, то неоднократно краснел от выражений главного героя… Ну, это он просто с нашими школьниками не общался. Иначе бы только посмеялся над этими так называемыми матами.


Поддержи Стопгейм!

Bulletstorm

Платформы
PC | PS3 | PS4 | PS5 | X360 | XONE | XBOXSX | NSW
Жанр
Дата выхода
22 февраля 2011
3.6K
4.3
2 400 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Ну, это он просто с нашими школьниками не общался… в точку!)
Матерные, и в принципе ругательные выражения по разному распостранены в разных языках. В английском вся ругань из игры звучит достаточно задорно и комично, а вот при попытке перевести это на другой язык мы получакем очень грустную ситуацию.
Проблема с переводом куда более сложная, чем кажется. Вроде бы одно и то же говорят персонажи — а на одном языке это уместно, а на другом — нет. В одном есть множество градаций грубости, а в другом либо слабо. либо слишком сильно.
Поэтому я против локализаций. Озвучки, в смысле. Субтитры — это разумный компромисс). Каким бы хорошим ни был переводчик, а иногда против реалий языка не пойдешь.
Эт точно. Сейчас любой пятиклассник его за пояс заткнёт в этой теме.
Это почему это он врет, по-моему мужик правду ответил. Лично я английскую ругань состоящую из двух слов воспринимаю как детский лепет, по сравнении с нашими русскими ругательствами. Будь у меня задача написать диалоги на английском языке с бранью, я бы наверно не меньше «факов» написал бы, так как на английском все это звучит слишком уж мило. А вот в переводе скажем на русский, получится настоящий фарш, от которого уши завянут у любого…
Для поляков все эти «шиты» и «факи» были всего лишь прикольными словами, которые так здорово звучат.
Угу, прямо таки, я в это сразу и поверил. Пускай тупым пиндосам это втирает, никто у кого больше половины мозга в это не поверит.
уже не припомню, но играл кажется в полную русскую и там все эти щиты и факи были более литературно заменены.Самое приятное на звук был недавний Ведьмак 2, просто отличные эпитеты, некоторые фразы даже впервые слышал))
Ой да прям… Грэйсон без ругани не был бы таким няшкой. :3
Мочить школьников с минигана — это весело :D
ЗЫ: не относится к первому комментарию, зато относится к моему.
У нас перевели вобще ужасно игру. Мне запомнился момент где главный герой в начале прокричал Cock Sucker, что означает «членосос». У нас же это прозвучало как «сволочь».
Вам в крузис, мсье графодрочер.
Тоесть ты никогда в жизни не повторяла фразы главных героев игр и фильмов?
Если те самые «молодые люди» (т.е. школьники) решили брать пример с таких героев, то тут вопрос к родителям, какого ананаса они позволяют любимым чадам играть в подобную игру. На коробке рейтинг прописан именно для них.
Если же более взрослая аудитория берет пример с кучки пикселей, снабженных озвучкой, то… Это печально, не находите?
Для поляков все эти «шиты» и «факи» были всего лишь прикольными словами, которые так здорово звучат.

— Пендальф, а как тогда переводится Fuck you?
— О боже мой.
Так ведь это… 18 ПЛЮС, ДЕТКИ (c)

Брутальная игра с брутальными мужиками и не менее брутальными тетками. Тут сложно переборщить. Маты их смутили… А количество крови и способов убийства им значит показалось нормальным.
Такое ощущение, что авторы просто от критиков отвязаться хотели.
Да. Но фразы главгероя не зацепили.
Вот по этому у нас везде цензура.
Читай также