
А конкретно — с заметками по ходу прохождения. Я бы не особо советовал на них смотреть, потому что, кхм, мой подчерк, но всё же.









Плюс у меня за спиной сейчас есть доска с корректировками, которые я намерен сделать, на основе отзывов и личного опыта.

Всем привет. Возможно, вы уже догадались, что речь сейчас пойдёт о трудностях перевода. Они когда-то привели меня на стопгейм. Остался я по череде причин, но они были первой из них.
В середине сентября до меня дошло, что рубрика действительно закрыта. Возможно, самый качественный аналитический контент русскоязычного сегмента ютьюба, закончился. Поэтому я подумал, а что если я сам попробую разобрать локализацию рандомной игры? И вот результат.
Сейчас я попробую потезисно подвести итоги всей этой моей деятельности:
— Триггером для меня стало то, что я собрал свои интровертские яйчишки в кулак и спросил у Карамышева о будущем серии
— Записывал футажи, разбирал локализацию и писал сценарий я в свободное от работы время. На всё ушло где-то плюс-минус две недели
— За день до того как я собирался записывать речь — я заболел каким-то мерзким гриппом и две недели провалялся овощем
— На монтаж у меня ушло ещё полторы недели, 38 кружек кофе и половина моей самооценки
— Опыта монтажа видео у меня до этого практически не было. Я просто открыл премьер и начал бахать
— Задумывался ролик 20-ти минутным. Собственно, поэтому я и выбрал Darksiders. Мало текста, мало реплик. В процессе что-то пошло не так и он почти дорос до 50-ти. Видимо, лаконичность не входит в список моих черт
— Если во время просмотра вам показалось, что повествование какое-то рваное — это потому что так оно и есть. Сценарий ролика подвергался самым изуверским правкам, потом полному переписыванию, ещё правкам, а после 2-х недельного перерыва — ещё правкам. А потом ещё на этапе монтажа. И ещё 12 дозаписей речи сверху. Damn.
Дедлайном я себе поставил выход РДР2. Я полностью отдавал себе отчёт, что либо я закончу до релиза, либо не закончу вообще никогда. Было бы обидно. И если честно, чем ближе был дедлайн, тем сильнее мне хотелось к чертям снести половину ролика и переделать. Приходилось буквально бить себя по рукам.
Но так или иначе, для меня это всё ещё был весьма интересный экспириенс.
Короче говоря, если вам интересно — приятного просмотра. Спин офф по трудностям перевода. Или фанфикшн, если угодно.
но вообще ему пора уйти на покой, заняв почётное место в каталоге SG.но вообще ему пора уйти на покой, заняв почётное место в каталоге SG.
Проблема в том, что у ролика нет какой-то общей темы, которая бы подвела черту под причинами хороших и плохих сторон локализации?