28 февраля 2023 28.02.23 1 1082

Castlevania Symphony of the Night голосами Blizzard (и не только), или как я с помощью Silero Bot игру озвучивал

+9

Стоит начать с того, что большим фанатом  Симфонии Ночи я не являюсь, но к самой Castlevania тёплые чувства всё ещё испытываю. Во время подготовки огромного материала по франшизе я несколько месяцев записывал игрофильмы, чтобы иметь возможность освежить те или иные диалоги в памяти без перепрохождения. И ближе к зиме мне пришла идея сделать демо-версию того, как мог бы выглядеть официальный русский дубляж какой-то из игр серии.

Изначально для своей демонстрации я выбрал  Dawn of Sorrow, однако позже перешёл на Symphony of the Night. Дело в том, что я не смог соблюсти нужные паузы в подготовленном мною игрофильме по первой Castlevania для Nintendo DS, а в Симфонии уже есть озвученные диалоги, по которым можно ориентироваться во время генерации фраз.

 

Первым делом все игрофильмы я записываю так, чтобы в них было как можно меньше интерфейса. Поэтому в видео нет моментов, где персонаж меняет экипировку или сохраняется, так как всё это делается через отдельное меню. Для меня попадание подобного разрушало бы «магию кино». И по моей задумке всё это герой как будто делает за кадром.

В качестве основы для фильма по Симфонии я планировал взять либо Saturn-версию, либо PSP. Saturn — из-за эксклюзивных предметов и локаций, PSP — из-за того, что, в отличие от первого релиза Symphony of the Night для западного рынка, в ней не вырезано ни одного секрета и есть возможность поменять на японские голоса в диалогах. Для генерации фраз героев я решил использовать оригинальный японский текст, дополнительно сверяясь с фанатскими переводами как на английском, так и на русском языке, потому как за перевод отвечали онлайн сервисы и понятно, что ничего хорошего без дополнительных проверок у меня не получилось бы. Само прохождение я начал записывать с Saturn-версии, пока ближе к финальному боссу не заметил, что пропустил небольшой, но очень важный кусок истории. После этого я решил перейти на PSP-версию, поменяв всю концепцию.

 

Сокращённая версия

На моё удивление, продолжительность всего игрофильма составила 3 часа. Дело в том, что мне хотелось показать не только диалоги и схватки с боссами, но и связать всё путешествие Алукарда по замку Дракулы в цельное произведение. Кроме демонстрации того, где дампир находит то или иное оружие или из какого врага оно выпало, я хотел, чтобы зритель увидел самые интересные секреты замка и необычные способы до них добраться. Например, в колизее один предмет можно достать с помощью следующего трюка: подождать, пока находящийся в комнате враг прыгнет, в этот момент остановить время, ударить противника после двойного прыжка воздушным пинком и сделать ещё один дополнительный прыжок.

Также в своём видео я постарался придать ряду отсылок дополнительные смыслы. Так в Symphony of the Night есть комната, где можно наблюдать за тем, как белая птица, ястреб или сокол, вынашивает яйца и заботится о вылупившемся потомстве. Этот материнский инстинкт я хотел связать с моментом, где Алукард повторно переживает момент смерти своей матери. Потому после каждого сюжетного диалога я приходил смотреть на птичек и, на моё удивление, во время посещения комнаты после злосчастного «флэшбека» проигрывалась именно та анимация, которую можно было бы подвести под нужную мне мысль.

Одновременно с особенностями Симфонии я хотел показать и другую стороны культовой игры. Чтобы создать чувство постоянной опасности путешествия героев, все прохождения я записываю на максимальном уровне сложности. Иногда из-за этого запись может занять дни, так как боссы и враги наносят огромный урон и неверное действие может отбросить обратно к комнате сохранения.

Но не в Симфонии. За повышенную сложность отвечает режим удачи, который может и делает Алукарда намного слабее, но также даёт ему больше шансов нанести по врагу критический удар. В режиме удачи урон от таких атак ещё и намного сильнее, из-за чего ряд боссов умирает быстрее. Дополнительно создаёт помеху и ролевая система, которая не предназначена для этой игры.

В защиту Симфонии могу отметить,  что это, наверное, единственная метроидвания серии, где есть боссы с фальшивыми хит-боксами, уничтожение которых не наносит самому боссу урона, но усложняет битву как таковую. Таким, например, является князь ада Вельзевул, владыка мух. После победы над ним я решил не сохранять игру,  а выйти и вернуться в одну из посещённых локаций, чтобы добыть летающий клинок для демонстрации особенностей босса.
В защиту Симфонии могу отметить,  что это, наверное, единственная метроидвания серии, где есть боссы с фальшивыми хит-боксами, уничтожение которых не наносит самому боссу урона, но усложняет битву как таковую. Таким, например, является князь ада Вельзевул, владыка мух. После победы над ним я решил не сохранять игру,  а выйти и вернуться в одну из посещённых локаций, чтобы добыть летающий клинок для демонстрации особенностей босса.

Подобные нюансы я хотел показать из-за того, что часть фанатов смотрит на Симфонию с призмы ностальгии, игнорируя явные недостатки или не зная про последующие метроидвании Коджи Игараси, одного из создателей игры. Мол, Симфония — лучшее, что KONAMI и IGA (псевдоним разработчика) выпустили по серии.

Разумеется, я имею ввиду не те моменты, где персонаж правильно пройдя сквозь стену телепортируется в финал игры (подобное есть во многих играх и они хотя бы требуют особой подготовки), а именно дизайнерские проблемы, как прохождение часовой башни, где игра ограничивает передвижение персонажа, но игрок всё-равно может пройти эту локацию, если использует форму волка. Благодаря подобным деталям в Симфонии можно пропустить чуть ли не треть контента замка с важными диалогами, что для метроидвании, которая берётся рассказать историю, недопустимо.

Я отчётливо понимаю, что всё это связано с нехваткой бюджета, но игнорировать те или иные проблемы в конечном продукте, я не могу.
Я отчётливо понимаю, что всё это связано с нехваткой бюджета, но игнорировать те или иные проблемы в конечном продукте, я не могу.

Основное видео я подготовил ещё до Нового Года, выпустив сначала сам игрофильм, а затем русскую версию со сгенерированными фразами поверх записи. Ещё тогда мне казалось, что три часа слишком много для рядового зрителя, но оставил всё как есть. Недавно я проверил Silero Bot на наличие новых голосов, после чего выгрузил своё видео из YouTube и решил заменить пару фраз для сокращённого игрофильма, который идёт уже час. Возможно, я сгенерирую озвучку других частей серии, но не в ближайшем будущем.

А теперь мне хотелось бы объяснить на основе чьих голосов были сгенерированы реплики для того или иного героя и почему я выбрал именно их:

Дракула — Артас из Warcraft 3 (Владимир Вихров). Почему Артас не Алукард, а Дракула не Повелитель Ужаса (хотя голос Натрезимов я использовал)? Игровой Алукард — это очень замкнутая личность, потому полный энергии и харизмы голос Владимира Вихрова в образе принца Лордерона никак не подходит на эту роль. В то время как Дракула в серии игр — это помесь нарциссизма своего книжного прототипа, дьявольской харизмы и пафоса в каждой фразе. И в голосе Артаса это и чувствуется, несмотря на более мягкий тембр в сравнении с Норио Вакамото, японским актёром озвучки Дракулы из Symphony of the Night. И, да, схожесть судьбы Короля-Лича и Тёмного Короля как людей, которые отвернулись от Света, также заставляет выбрать принца на роль господаря Валахии. Любопытно, что в переозвучке Симфонии для Dracula X Chronicles, голос вампиру подарил Патрик Сейтз, который озвучил Артаса в World of Warcraft.

Алукард — Принц Кель’Тас из Warcraft (Дмитрий Полонский). Я уже немного обрисовал, что Алукард должен ощущаться в некой степени отстранённым. Всё таки образ дампира для Symphony of the Night был создан на основе охотника на вампиров Ди, главного героя одноимённой серии романов за авторством Хидэюки Кикути. Однако есть диалоги, которые снимают с главного героя игры маску хладнокровия и показывают, что он способен на не меньший спектр эмоции, нежели сам Дракула. И мне повезло, что бот генерирует фразы Полонского не только из Кель’Таса, но и из комментатора в обучающих миссиях. Если один режим не мог правильно произнести фразу, то можно было переключится на другой, хоть это неправильно передавало бы эмоцию героя. Но чаще всего именно голос диктора идеально подходил для спокойного и сострадательного дампира.

Рихтер Бельмонт — Рейнор из Starcraft (Всеволод Кузнецов). Если честно, я не планировал использовать Кузнецова для озвучки Рихтера, так как уж слишком заезженный актёр. Но после перебирания всех голосов Рейнор оказался самым подходящим персонажем на роль Рихтера. Суровый, не лишённый свойственной охотнику доброты голос, на моё удивление, хорошо подошёл для самого могущественного Бельмонта.

Мария Ренард — Джайна Праудмур из Warcraft (Елена Соловьёва). Логика тут простая. Нужен был женский голос способной молодой волшебницы? Сразу Джайна Праудмур. И именно озвучкой Марии я недоволен больше всего. Где-то неправильные интонации, где-то не та эмоция, но при этом хорошо переданы первые впечатления девушки об Алукарде.

Смерть — Кел’Тузад из Warcraft (Владислав Копп). Кто бы сомневался, что хитрого жнеца будет озвучивать не менее хитрый лич? Хотя, по правде, в моей голове Смерти куда лучше бы подошёл голос Кел’Тузада из World of Warcraft, нежели из третьей части. В озвучке жнеца мне было важно показать отношение жнеца к Алукарду как к юному господина. Да, Смерть, несмотря на бунтарство дампира против дьявола-отца, относится к герою почтительно и не нападает на него у входа в замок. Как никак сын господина заслуживает хотя бы шанса на «искупление» или форы, прежде чем можно будет поужинать его душой.

Лиза — Templar Assassin из DOTA 2 (скорее озвучена Анастасия Слепченко). С этим персонажем у меня возникли трудности. Девушка настолько святая и чистая, что смогла на время вернуть дьяволу утраченную человечность, заслуживает самого лучшего голоса. К тому же пришлось отталкиваться от того, что Лизу игроку показывают в воспоминании Алукарда, где невежественная толпа распяла её на кресте. И одним лишь голосом мне хотелось передать всю трагичность её судьбы. Честно, я не провёл в ДОТА пару сотен часов, потому на момент записи я вообще не знал, кто такая Templar Assassin. Мне нужен был женский голос, в котором ощущались бы не только нотки доброты, но и сильного изнеможения. И этот голос мне казался именно таким.

Суккуб — Эвелинн из League of Legends (не уверен, но кажется Анна Старшенбаум). Без комментариев.

Тёмный священник Шафт — послушник из Warcraft III (Павел Смеян). С послушником тут всё идеально. Сумашедший сектант, который готов отдать жизнь за Нер’Зула, простите, за Дракулу.

Хозяин Библиотеки — целитель из Warcraft 3 в полной версии (Александр Леньков) и алхимик в сокращённой (Дмитрий Филимонов). Библиотекарь — это трусливый призрак, который за золото и драгоценные камни помогает некоторым посетителям замка, даже если они противостоят его хозяину. И с самого начала я хотел, чтобы персонаж ассоциировался с Шенем Скупцом из Diablo 3. Однако на момент создания озвучки этот голос не был доступен для генерации, потому я остановился на целителе из Warcraft 3. Дополнительно голосом целителя я сгенерировал фразу для призрака исповедальни замка.

Остальных персонажей рассматривать не буду, так как это очень тонкие отсылки на японскую поп-культуру. Упомяну лишь паромщика как отсылку на  Simon’s Quest. И этому персонажу я просто дал голос другой отсылки из Warcraft 3.

Закончить этот материал хочу тем, что вся данная авантюра просто эксперимент, который несёт исключительно развлекательный (скорее успокоительный) характер и с которым мне просто хотелось поделиться. Есть моменты, которые мне не понравились в самом прохождении, когда у Алукарда с первой попытки не получается выполнить трюк, или в техническом исполнении. Стоило лучше поработать со звуком, с музыкой, чтобы она не прерывалась постоянно, и с репликами, но помешали этому как настройки самой игры, так и собственные умения в использовании монтажных программ. Надеюсь, что русскоязычные фанаты Симфонии когда-нибудь соберутся вместе и выпустят перевод игры с профессиональным дубляжом, хорошим русским шрифтом и интерфейсом. Возможно, такой уже есть, а я просто про него не знаю. Но спасибо за внимание тем, кто это прочитал!

БОНУC

 


Теги

Castlevania: Symphony of the Night

Платформы
PS | PS3 | PS4 | PS5 | PSP | PSV | X360 | XONE | XBOXSX | iOS | Android | SAT
Жанр
Дата выхода
20 марта 1997
334
4.5
200 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Надеюсь, что русскоязычные фанаты Симфонии когда-нибудь соберутся вместе и выпустят перевод игры с профессиональным дубляжом, хорошим русским шрифтом и интерфейсом.

Имхо, но диалог Дракулы и Рихтера в англоязычной локализации версии PS1 настолько меметичен, что переозвучивать его или запускать PSP-версию — отбирать у игрока важный экспириенс. Да и слабо верится в профессиональный дубляж, Кастла в наших кругах всë же не какая-нибудь Silent Hill 2, на переозвучку которой люди с радостью задонатят.

Читай также