19 сентября 2022 19.09.22 5 1707

Экранизация визуальных новелл – проклятое дело?

+13

Существует мнение, что экранизации визуальных новелл — это дело неблагодарное, сложное и обреченное на провал из-за специфики первоисточников. Однако даже в таком проклятом деле имеются свои шедевры, преодолевшие многие трудности, что погубили менее удачливые тайтлы. Давайте же разберёмся, какие бывают экранизации визуальных новелл и в чём заключается их «проклятие».

 

Полная версия блога. Далее — расшифровка.

Проклятие жанра

AIR / Ввысь (2003)
AIR / Ввысь (2003)

Самым важным при переносе какого-либо произведения из одного вида искусства в другое, — в данном случае мы говорим про экранизации книг и литературных произведений, — это то, насколько адаптация правильно понимает и применяет те аспекты, которые делали оригинал тем, чем он является. Проще говоря, верность адаптации заветам первоисточника: насколько достоверно и целостно перенесена история и сопутствующие ей элементы, вроде атмосферы и вложенных в неё идей и смыслов. Однако, как и любое художественное произведение, правильная адаптация должна иметь собственное уникальное лицо, чем она будет в выгодную сторону отличаться от оригинала. И вот это крайне шаткое равновесие сохранить удаётся далеко не всем экранизациям. Либо они становятся просто хорошими адаптациями оригинала, сухо пересказывая его без особых изменений, либо создатели адаптации слишком увлекаются с «отсебятиной» и совершенно упускают то, что делало оригинал тем, чем он является, либо не преуспевают ни в верности оригиналу, ни в собственной уникальности, и превращаются в что-то совершенно посредственное.

Собственно, всё это в равной степени относится как к фильмам и сериалам по книгам, так и аниме-полнометражкам и сериалам по ранобэ или манге. Если в первом случае, по сравнению с экранизацией книги, не меняется ровным счётом ничего, то в случае с мангой дело даже упрощается — половину работы за режиссера уже сделал мангака, нарисовав запоминающиеся и узнаваемые фреймы, которые достаточно лишь перерисовать под сериал, чтобы вызвать у фанатов бурю эмоций. Однако, мы же сейчас не про мангу говорим, верно? У нас сабж… посложнее.

Главное отличие истории в визуальных новеллах — это, несомненно, её разветвлённость. Читатель делает выборы, из-за чего история ветвится на множественные руты, где вертится вокруг какого-то конкретного персонажа или группы персонажей. И как же подобное месиво экранизировать? Показывать какой-то конкретный рут — не вариант, потому что под нож уходит слишком большая часть истории и персонажей, поэтому у студий есть только два пути: либо перекраивать все планируемые руты так, чтобы они входили в одну сплошную сюжетную линию, либо экранизировать руты по очереди, забыв про целостную структуру сюжета.

Самым популярным является, конечно же, первый вариант.

Нарративная химера

Данный вариант характеризуется, как уже было сказано, тем, что все планируемые в экранизации руты из первоисточника склеиваются вместе так, чтобы образовать собой целостную сюжетную линию. И при данном подходе, несомненно, страдает практически всё. Романтическая линия, противоречащая новому повествованию? В топку, пусть герои остаются друзьями, даже если это вредит смыслу адаптируемой истории! Два события происходят в один и тот же день по задумке оригинала? Передвигаем их так, чтобы они не противоречили друг другу, и плевать, что это выходит за временные рамки оригинальной истории! И таким же образом под нож идут второстепенные персонажи и связанные с ними события, не вписавшиеся в новые условия. Как правило, после такой серьёзной операции, истории получаются крайне запутанными, нелогичными и затянутыми, а у фанатов оригинала случается неминуемый бугурт. Но, думаю, легче объяснить на примерах.

Мы рассмотрим два тайтла, экранизации которых нещадно надругались над оригинальными историями: AIR и Clannad (оригинальные новеллы от студии Visual Art’s Key, а экранизации от студии Kyoto Animation).

Начнём с AIR. В оригинальной игре присутствует три акта истории: в первом акте находятся три рута основных главных героинь — Камио Мисузу, Тоно Минаги и Кирисимы Кано; во втором акте сюжет абсолютно линейный, а в третьем и самом важном акте истории выборы влияют разве что на концовку. Если со вторым и третьим актами всё понятно, — можно экранизировать, вырезая события только в целях сокращения истории, — то с первым актом случилась беда. Все три рута — романтические, и только один из них является каноничным. И поэтому вся романтика в двух из них пошла под нож. Это навредило историям настолько, что они перестали представлять собой что-то осмысленное и целостное — их словно обрывают на полпути. И только грамотная экранизация второго и третьего актов истории спасла этот сериал от полного краха.

В случае с Clannad мы затронем конкретно первый сезон аниме, а не второй. Clannad имеет схожую с AIR сюжетную структуру: есть первый акт «School Days», где расположена чуть ли не целая дюжина рутов различной важности, и есть второй и заключительный акт под названием «After Story», который является продолжением одного из рутов первого акта — рута Фурукавы Нагисы. Ну и так же, как и в AIR, часть рутов в первом акте — романтические, а конкретно руты Сакагами Томоё, Фудзибаяси Кё, Итиносе Котоми и Ибуки Фуко. Поэтому ребята из Kyoto Animation при создании первого сезона сериала приняли тяжелое решение и начали растягивать рут Фурукавы Нагисы так, чтобы запихать в него самые длинные руты из первого акта оригинальной истории, нещадно покромсав их в процессе.

В итоге получается «блюдо» под названием «фаршированный рут»: в перерывах между основными событиями рута Нагисы, сюжет бегло пробегается по событиям рутов Фуко, Томоё, Котоми и Кё, из которых выпотрошили всю романтику. Зрелище не самое приятное, особенно для тех, кто знаком с оригинальной историей. Благо, уже после выхода всех сезонов сериала, студия выпустила два спешла, где рассказывается полная история рутов Сакагами Томоё и Фудзибаяси Кё, с романтикой и оригинальной концовкой. Что же до остальных рутов из первого акта? Два из них вырезали подчистую, а оставшиеся три попали уже в начало второго сезона сериала. Впрочем, второй сезон экранизации Clannad — это уже совсем другая история…

День сурка

Yosuga no Sora (2010)
Yosuga no Sora (2010)

Пора поговорить о втором способе экранизаций визуальных новелл: когда создатели выпускают выбранные руты по очереди, в конце каждого отматывая события назад, к точке, где история разветвляется.

Разумеется, при данном способе страдает целостность истории, она превращается лишь в набор эпизодов про отдельных персонажей, и ни о каком сквозном сюжете речи идти не может. Но, в то же время, мы получаем целостные истории персонажей, не перемешанные друг с другом, что скорее всего порадует любителей оригиналов.

Однако данный способ совершенно не распространён среди аниме-студий. Из самых заметных можно выделить Amagami SS и Yosuga no Sora. Не сказать, что эти тайтлы какие-то выделяющиеся по своей верности первоисточнику. Их вполне можно назвать «среднестатистическими адаптациями»: в них присутствуют проблемы, свойственные многим экранизациям визуальных новелл, — упразднение лишних рутов и укорачивание выбранных в целях влезть в хронометраж, например, — но без каких-либо особо заметных недостатков. Просто посредственные экранизации.

Третий путь?

«И что, неужели только два этих варианта? Неужели нельзя найти какой-то компромисс?» 

Хороший вопрос. Нет, компромисса в этом деле, к сожалению, не будет. Однако… это относится не ко всем видам визуальных новелл. Потому что существуют кинетические новеллы, и их тоже экранизируют.

Steins;Gate (2010)
Steins;Gate (2010)

Что же такое кинетическая новелла? Проще говоря, это визуальная новелла без разветвлённой истории и без, собственно, выборов, через которые на неё можно повлиять. Тогда экранизация такой новеллы не особо отличается от экранизации какой-нибудь ранобэ. И может получиться действительно хорошая экранизация.

Рассмотрим, однако, не совсем подходящий, но уникальный пример — экранизация визуальной новеллы  Steins;Gate.

Оговорюсь сразу: Steins;Gate не является кинетической новеллой, да, однако, структура её сюжета чем-то похожа на… стебель розы. Имеется чёткая главная линия сюжета: Окабе Ринтаро сначала меняет будущее в первой половине сюжета, а во второй исправляет все своими изменения, дабы откатиться назад во времени. И в ключевые моменты «откатов» временной линии перед Окабе стоит выбор: откатиться назад или остаться в измененном будущем. Собственно, именно этими выборами и определяются большая часть разветвлений истории данной новеллы. Только из этих выборов, по сути, произрастают лишь побочные концовки, а не полноценные руты других персонажей. Как шипы на стебле розы, они не ветвятся дальше и очень коротки.

И именно благодаря такой уникальной разветвлённости истории и маловажности её побочных концовок, экранизация Steins; Gate получилась довольно линейной и целостной. Создатели сериала просто оторвали все «шипы» от «стебля» истории, и оставили главную сюжетную линию Макисе Курису, которая и приводит к истинной концовке новеллы. Как будто перед Окабе и не стояло никаких выборов на протяжении истории. Как будто Steins; Gate — это кинетическая новелла.

Отличия хорошей экранизации от отличной

Несомненно, экранизация Steins;Gate по праву можно считать хорошей: она с трепетом относится к передаче событий главной сюжетной линии и хорошо передает атмосферу первоисточника и ощущения от него (такая же тягомотная и унылая первая половина истории и такая же отличная и увлекательная вторая половина). Но не более.

В начале было сказано, что «как и любое художественное произведение, правильная адаптация должна иметь собственное уникальное лицо, чем она будет в выгодную сторону отличаться от оригинала». В случае аниме-экранизаций, ожидается использование особенностей визуального повествования и анимации с целью улучшить оригинальную историю и показать её с новых сторон. Проще говоря, оживить статичные фоны, ЦГ и спрайты персонажей, насытить сцены новыми эмоциями с помощью анимации. К сожалению, экранизации Steins;Gate это удаётся с трудом. И поэтому она ощущается лишь очень хорошим пересказом своего первоисточника.

Однако имеется как минимум два примера отличных экранизаций визуальных новелл, которые в той или иной степени даже превосходят оригинал.

Clannad: ~After Story~

Clannad ~After Storyy~ (2008)
Clannad ~After Storyy~ (2008)

Да, второй сезон аниме-адаптации Clannad это, действительно, совсем другая история! Как уже сказано выше, первая треть сезона отведена на три не романтических рута из первого акта истории. И экранизированы они отлично, практически ничего не вырезано и не перекодировано, как говорится. Однако далее… Далее идет тот самый второй акт истории Clannad — After Story. Этот акт является по большей части линейным, где выборы определяют лишь финальную концовку истории. И тут людям из Kyoto Animation можно выразить низкий поклон. Мало того, что они качественно перенесли весь второй акт истории, так ещё и улучшили его. Благодаря плотной концентрации событий, последние семь серий сезона являются самым настоящим эмоциональным праздником, и возможность увидеть самые сильные сцены первоисточника в полной озвучке и анимации… Это — бесценно.

Но даже несмотря на такой необычайно хороший второй сезон, сериал не может избавиться от своего первого сезона, который порекомендовать людям, не знакомым с оригиналом, язык не поворачивается.

Ну, а теперь у меня для вас внезапный вопрос: «возможна ли идеальная экранизация визуальной новеллы?» Каждый отвечает для себя на этот вопрос по-своему. И пусть ответ мы наверняка вряд ли узнаем, но мы уже имеем кое-что, что подобралось к званию «идеальной экранизации» довольно близко.

Planetarian: Hoshi no Hito

Planetarian: Hoshi no Hito (2016)
Planetarian: Hoshi no Hito (2016)

По сути, весь данный материал затевался именно ради того, чтобы рассказать вам об этом фильме. Но объяснения на примерах вышли слишком длинные, и было решено перепрофилировать статью под анализ экранизаций визуальных новелл целиком.

Да, чуть ли не лучшая на данный момент экранизация ВН — это не сериал, а фильм. Давайте же разбираться почему.

Во-первых, первоисточник — визуальная новелла planetarian ~Chiisana Hoshi no Yume~ от студии Visual Art’s Key — это кинетическая новелла, поэтому не требуется ничего перемещать и перекраивать в истории. Во-вторых, оригинальная новелла совсем небольшая — около 7-8 часов, поэтому не требуется также вырезать много событий, чтобы попасть в хронометраж. Ну и в-третьих, конкретно данный фильм — это своего рода и рекап вышедшего ранее ONA-сериала из пяти серий за авторством David Production, и адаптация ранобэ по оригинальной новелле, которая добавляет сюжетную линию, произошедшую после событий оригинальной истории.

Фильм длится почти два часа, и в этот хронометраж создатели смогли уместить буквально всё, что было в оригинальной истории. И мало того, что немой в новелле главный герой здесь озвучен, да и ещё невероятным Дайсуке Оно (голос Джотаро Куджо из JoJo’s Bizarre Adventure), так и постановка эмоциональных сцен в сериале на высшем уровне, улучшая экспириенс по сравнению с первоисточником.

Однако, многие утверждают, что дополнительная сюжетная линия из ранобэ — это, что называется, «не пришей кобыле хвост» и только портит магию оригинальной истории. Вынужден не согласиться с этим. Это именно то, что можно назвать «главной уникальной фишкой» данной экранизации. Она не только продолжает оригинальную историю, но и дарит ей новую идею и смысл, не конфликтуя с тем, что было в первоисточнике. Скорее всего, это благодаря тому, что ранобэ писал главный сценарист оригинальной визуальной новеллы, но и заслугу студии David Productions в грамотной экранизации не стоит преуменьшать.

В итоге все вышеупомянутые факторы позволяют сказать, что фильм Planetarian: Hoshi no Hito — это лучшая экранизация визуальной новеллы на данный момент. И, если честно, от осознания этого факта становится довольно грустно. Ведь пусть и нельзя назвать этот фильм «идеальной экранизацией», нет уверенности в том, что ещё когда-нибудь звёзды также сойдутся и подарят нам нечто более прекрасное и по-настоящему идеальное.

Читайте хорошие новеллы, а плохие — не читайте.
До встречи в новых блогах!

Лучшие комментарии

И как же подобное месиво экранизировать? Показывать какой-то конкретный рут — не вариант, потому что под нож уходит слишком большая часть истории и персонажей

А как же экранизации Fate/Stay Night? Там же каждый рут — отдельное аниме.

Посмотрел сериал и OVA перед новеллой. В новелле прошёл только рут Томоё. Да, что касается романтики, новелла лучше раскрывает отношения персонажей и их персональную драму. Но в сериале отношения персонажей не выходят за рамки дружеских, поэтому формула «Томоя просто классный чел который всем помогает» работает отлично, на мой взгляд.

Я кланнад давненько смотрел, но недавно прочитал новеллу, и насколько я помню в аниме есть часть рутов, тольско без уклона в романтику, типо Томоя просто классный чел который всем помогает, все дела. И вроде не сказать что это как-то сильно выбивалось, так что надеюсь что ты не прав, потому что хочу вскоре пересмотреть аниме и получить те самые эмоции что и в первый раз

Мне кажется это «проклятье» относится не только к ВН, но и ко всем играм, где геймплей и система выборов доминируют над сюжетом. В экранизациях нам не показывают неудачные попытки игрока, не могут передать наслаждение от победы архисложного дарксоулсного босса с «Х» попытки. Просто представьте экранизацию Темных душ… Немного экшена, полное отсутствие вовлечения зрителя и сюжет «для галочки». Фильм провалится.

Читай также