Меня просили перевести и озвучить историю охранника Черной Мезы во время всем известного и очень каскадного резонанса, а еще задонатили немного денег, поэтому вот, цените, если остались еще ценители :)
Соблюдаю правила сообщества, скидываю скрины и расшифровку, хотя нах они сдались?))
1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 Разум Барни, эпизод 2 Переведено и озвучено благодаря донату Дядюшки Крассиуса Канал на ютубе у него восхитительный, кстати! 2 00:00:11,521 --> 00:00:13,521 Блин, местная кола офигительна. 3 00:00:14,827 --> 00:00:16,157 Просто офигительна 4 00:00:16,264 --> 00:00:19,264 *Почему нас заставляют носить эти дурацкие галстуки?!* 5 00:00:20,090 --> 00:00:23,090 Это знак отличия! Отличия от человека разумного! 6 00:00:23,505 --> 00:00:23,505 Главное, не забудь его дома 7 00:00:24,989 --> 00:00:24,989 Мы ж должны понимать, что ты дохрена интеллектуал, а не такое быдло как мы… о чем я вообще? 8 00:00:30,454 --> 00:00:30,454 Кола, верно! Местная кола! 9 00:00:33,002 --> 00:00:33,002 Нектар богов, плавящий ржавчину! Куда я вообще иду? 10 00:00:37,398 --> 00:00:37,398 Да, в лифт! 11 00:00:51,790 --> 00:00:51,790 Да, Кола рулит, она куда лучше Пепси 12 00:00:54,913 --> 00:00:54,913 Я верю, что в нее добавляют немного кокса. 13 00:00:58,347 --> 00:00:58,347 Хорошо, что тут не продают доктор Пепер под соусом докторской степени в области херни 14 00:01:02,145 --> 00:01:02,145 Господи, как тут скучно 15 00:01:03,784 --> 00:01:03,784 Хочешь шутку расскажу? 16 00:01:04,600 --> 00:01:04,600 *Прости, Калхун, я на службе.* 17 00:01:06,740 --> 00:01:06,740 Ага, застал я как-то тебя за передергиванием на службе 18 00:01:09,224 --> 00:01:09,224 Кстати, ты починил комп того парня? 19 00:01:11,757 --> 00:01:11,757 Че-т не заметно, что ты вообще с места сходил, за время пока меня не было. 20 00:01:14,251 --> 00:01:14,251 Т.е. вся твоя служба — это просто стоять. 21 00:01:18,028 --> 00:01:18,028 И это все! 22 00:01:19,407 --> 00:01:19,407 Мог хотя бы пасьянс на компе разложить. 23 00:01:22,526 --> 00:01:22,526 Хоть сделать вид будто занят 24 00:01:24,816 --> 00:01:24,816 Главный сектрет работы сегодня — это сделать деловой вид. 25 00:01:28,529 --> 00:01:28,529 Забей на работу, просто делай вид, что работаешь 26 00:01:31,039 --> 00:01:31,039 Чаще мелькай перед начальством, и оно тебя заметит и полюбит 27 00:01:34,583 --> 00:01:34,583 *Хорошего дня, Калхун* 28 00:01:35,950 --> 00:01:35,950 Да, думаю, этот день будет крут, спасибо! 29 00:01:38,158 --> 00:01:38,158 Вот он красавец, выглядит дофига деловым! А по сути, просто нажимает на кнопку открытия двери. 30 00:01:45,061 --> 00:01:45,061 А это плохой пример, он просто пялится в стену 31 00:01:49,494 --> 00:01:49,494 Ну и че ты там нашел? 32 00:01:51,875 --> 00:01:51,875 Скуука! 33 00:01:52,960 --> 00:01:52,960 *кто-то снова спрятал мои очки" 34 00:01:55,005 --> 00:01:55,005 Да… иди своей дорогой, сталкер 35 00:01:58,915 --> 00:01:58,915 Этот чувак явно косячит. Он вообще не выглядит занятым! Больше похож на идиота. 36 00:02:05,326 --> 00:02:05,326 Ей, чего у вас происходит? 37 00:02:06,500 --> 00:02:06,810 *Ты думаешь о том же, о чем и я?* — охранник 38 00:02:08,283 --> 00:02:08,283 *- Ахам* — Доктор Калхун: «Если ты думаешь, что люди идиоты — то да» 39 00:02:11,845 --> 00:02:11,845 *Понятно* — Доктор 40 00:02:13,415 --> 00:02:13,415 *Дааа* — Доктор Калхун: Нееееет 41 00:02:18,113 --> 00:02:18,113 Таак 42 00:02:20,797 --> 00:02:20,797 *Звучит так себе* — охрана *может я могу помочь?* — доктор Ага, еще как «так себе», у вас оттуда искры летят и дым идет 43 00:02:27,069 --> 00:02:27,069 Возможно, это признак того, что ты тупой! 44 00:02:31,213 --> 00:02:31,213 Госпаде, чего ты кряхтишь? 45 00:02:32,533 --> 00:02:32,533 *Вы тоже чувствуете запах гари? Может тут подкрутить нужно?* — доктор 46 00:02:34,283 --> 00:02:34,283 Да забей, это горит мой пукан разочарования в человечестве *А если так* Вот дерьмо! 47 00:02:39,527 --> 00:02:39,527 Мать твою, чувак! 48 00:02:42,827 --> 00:02:42,827 Просто красавец, одним движением сжег электроники на тысячи долларов 49 00:02:46,318 --> 00:02:46,318 Интересно, кого сделают виноватым? 50 00:02:48,065 --> 00:02:48,065 *Я даже не знаю, и что дальше делать?* — Доктор 51 00:02:49,590 --> 00:02:49,590 Знали бы налогоплательщики, че вы тут творите, голову бы вам оторвали! 52 00:02:53,781 --> 00:02:53,781 Твою мать, начальство! 53 00:02:55,517 --> 00:02:55,517 Я ничего не видел, у меня вообще дела! 54 00:02:58,044 --> 00:02:58,044 *дорогой охранник, не хочешь пойти взять пончик или кофе?* — начальство 55 00:03:02,415 --> 00:03:02,415 Блин, надеюсь, они не про меня. 56 00:03:03,930 --> 00:03:03,930 Он че идет за мной? 57 00:03:05,090 --> 00:03:05,090 Точно, он идет за мной. 58 00:03:06,333 --> 00:03:06,333 Твою мать, погнали отсюда. 59 00:03:08,166 --> 00:03:08,166 Спокойствие, только спокойствие 60 00:03:10,809 --> 00:03:10,809 Дыши ровно, не привлекай внимание 61 00:03:13,596 --> 00:03:13,596 фух, чуть не нарвался 62 00:03:16,681 --> 00:03:16,681 Мне хватает проблем, которые у меня уже есть. 63 00:03:19,162 --> 00:03:19,162 *Если ты ждешь поезда в сектор J, то тебе лучше пройтись пешком Я слышал, как кто-то сказал, что все поезда в этой части комплекса сломаны.* 64 00:03:21,493 --> 00:03:21,493 Ну, тип того 65 00:03:25,480 --> 00:03:25,480 Дерьмоо 66 00:03:29,877 --> 00:03:29,877 Прям история моей жизни… Проблема 67 00:03:35,307 --> 00:03:35,307 Ну, хоть поручни есть 68 00:03:37,368 --> 00:03:37,368 Поручни друзья рук! 69 00:03:39,821 --> 00:03:39,821 В отличии от лестнис, которые враги ног! 70 00:03:42,154 --> 00:03:42,154 Ненавижу лестницы и ступеньки тоже! Лифты и эскалаторы — вот это тема! 71 00:03:52,082 --> 00:03:52,082 Я ненавижу лестницы даже больше доктора Пеппера. 72 00:03:56,651 --> 00:03:56,651 А я, вообще, в правильную сторону иду? 73 00:03:58,858 --> 00:03:58,858 Там как бы была надпись «доступ только для тех персонала» И вроде развилок не было… 74 00:04:03,320 --> 00:04:03,320 Но что именно мне тут нужно сделать, хрен знает. 75 00:04:08,353 --> 00:04:08,353 Думаю, вначале нужно отодвинуть это, чтобы смочь войти сюда 76 00:04:13,788 --> 00:04:13,788 Чудесно, света нет 77 00:04:16,744 --> 00:04:16,744 Врублю фонарь… О! Тут есть рубильник света! А ну! 78 00:04:20,482 --> 00:04:20,482 Иии, все еще света нет. 79 00:04:23,341 --> 00:04:23,341 Включись, давай! 80 00:04:25,696 --> 00:04:25,696 Ой, да пошел ты! 81 00:04:27,378 --> 00:04:27,378 А тут че? 82 00:04:30,095 --> 00:04:30,095 Выглядит дорого-богато 83 00:04:33,200 --> 00:04:33,200 Другой рубильник, запросто дерну! 84 00:04:34,613 --> 00:04:34,613 Поехали! 85 00:04:36,062 --> 00:04:36,062 лишь бы током не долбануло. 86 00:04:39,416 --> 00:04:39,416 У меня не было сегодня в планах лезть в тостер 87 00:04:41,750 --> 00:04:41,750 Ну, сейчас то свет включИтся? 88 00:04:45,749 --> 00:04:45,749 Блин, все еще нет 89 00:04:47,001 --> 00:04:47,001 О, на кнопке надпись «вкл» 90 00:04:48,886 --> 00:04:48,886 Прокатило! 91 00:04:50,851 --> 00:04:50,851 Да будет свет! 92 00:04:52,680 --> 00:04:52,680 Каайф! Кстати, а какой смысл в этой комнате? 93 00:04:55,988 --> 00:04:55,988 Просто коридор, но его на кой-то забили, как кладовку 94 00:04:59,719 --> 00:04:59,719 И получился лабиринт из ящиков и бочек 95 00:05:02,066 --> 00:05:02,066 А ну свали с дороги! 96 00:05:05,544 --> 00:05:05,544 Интересно, что в этих бочках? 97 00:05:07,116 --> 00:05:07,116 Это… блин, тут могут быть токсичные отходы, но зачем нам их обозначать?! 98 00:05:12,396 --> 00:05:12,396 лишняя трата времени! 99 00:05:14,593 --> 00:05:14,593 Блин, я их касался 100 00:05:17,041 --> 00:05:17,041 Вдруг там вирус какой?! Надо бы руки помыть или в спирт окунуть. 101 00:05:20,410 --> 00:05:20,410 а то еще заболею чем-то, заражу одного китайца и пошло поехало 102 00:05:23,563 --> 00:05:23,563 Люди идиоты, поэтому это расползется по всему миру, точно говорю. 103 00:05:26,934 --> 00:05:26,934 Эмм, работай, давай 104 00:05:29,858 --> 00:05:29,858 А ты. Убери свой вагон отсуда! 105 00:05:31,611 --> 00:05:31,611 И почему мой поезд тормознули, а этот себе едет?! 106 00:05:33,848 --> 00:05:33,848 А этот еще притормаживает, чтоб я подождал уже тут?! 107 00:05:36,736 --> 00:05:36,736 Наконец-то! 108 00:05:40,738 --> 00:05:40,738 Фига се, это целый мост! 109 00:05:42,820 --> 00:05:42,820 Я будто врубил Плотину Гувера только что 110 00:05:47,475 --> 00:05:47,475 Сезам откройся! 111 00:05:50,184 --> 00:05:50,184 Мерси Боку 112 00:05:52,165 --> 00:05:52,165 Все тут как-то через жопу 113 00:05:55,866 --> 00:05:55,866 Знать бы еще, куда мне идти, но чувствую, что нужно четко в противоположное направление. 114 00:06:02,679 --> 00:06:02,679 Этот день, как бы об этом намекает 115 00:06:06,698 --> 00:06:06,698 А тут чего? Многообещающий бездонный гул? 116 00:06:09,672 --> 00:06:09,672 И это трамвайная остановка 117 00:06:13,705 --> 00:06:13,705 Такое ощущение, что тут кто-то дышит в трубку и запись этого врубили на всех трамвайных остановках Или там большой дракон 118 00:06:17,957 --> 00:06:17,957 Интересно, он съест банку от содовой? 119 00:06:19,910 --> 00:06:19,910 Никто не смотрит? 120 00:06:21,923 --> 00:06:21,923 Не, тут никого нет. 121 00:06:24,553 --> 00:06:24,553 Да, я мог бы выбросить в любую из мусорок поблизости, но папин бродяга так не поступает, хотя мамин симпотяга, такое осуждает 122 00:06:31,086 --> 00:06:31,086 О, вот эти м-ученные, которым я должен помочь 123 00:06:32,999 --> 00:06:32,999 *Хорошо, как раз вовремя. Мы не собираемся платить вам за то, что выходите держа руки в карманах. Устраните все поломки, чтобы мы могли продолжить этот дурацкий день.* -злой мученый 124 00:06:37,054 --> 00:06:37,054 Ой, заткнись. 125 00:06:37,054 --> 00:06:37,054 Но вы уже платите. 126 00:06:43,145 --> 00:06:43,145 Дурацкий день у тебя в штанах! 127 00:06:44,722 --> 00:06:44,722 Лучше б сказал, что не так то?! 128 00:06:46,403 --> 00:06:46,403 Вы вообще тут че-то знаете? Где панель доступа? 129 00:06:52,235 --> 00:06:52,235 В плане, я охранних, а не лифтер или техник. 130 00:06:55,185 --> 00:06:55,185 Я без понятия, что делать 131 00:06:56,501 --> 00:06:56,501 Никаких электро-коробок, но свет горит, значит с этим тут все в порядке 132 00:07:00,489 --> 00:07:00,489 Ладно, на какой этаж вам нужно? 133 00:07:03,423 --> 00:07:03,423 Ну, поедем на 4 этаж 134 00:07:07,371 --> 00:07:07,371 Вы че тут, обдолбанные, на кнопку нажать не смогли? 135 00:07:11,351 --> 00:07:11,351 Это ж сколько спайса выкурить нужно… или вы никогда раньше не пользовались лифтом? 136 00:07:18,918 --> 00:07:18,918 Господи… 137 00:07:21,260 --> 00:07:21,260 Я думал, что среди моих коллег охранников идиоты, но вы ж вообще умствено отсталые 138 00:07:26,086 --> 00:07:26,086 Че происходит?! 139 00:07:26,808 --> 00:07:26,808 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, СЕРЬЕЗНАЯ АВАРИЯ НА УРОВНЕ 0 3 5 7 8 140 00:07:31,543 --> 00:07:31,543 *В лабораториях аномальных веществ всегда что-то ломается* Вообще, хоть у кого-нибудь из них есть голова на плечах?* — доктор 141 00:07:34,546 --> 00:07:34,546 Дерьмо 142 00:07:37,542 --> 00:07:37,542 Лучше бы они это починили 143 00:07:39,146 --> 00:07:39,146 В это я лезть точно не хочу. 144 00:07:41,589 --> 00:07:41,589 Я отказываюсь че-т чинить! 145 00:07:45,310 --> 00:07:45,310 Вроде, все ок 146 00:07:48,967 --> 00:07:48,967 Дряянь 147 00:07:50,693 --> 00:07:50,693 Это не к добру… 148 00:07:52,449 --> 00:07:52,449 Мы уже приехали? 149 00:07:54,409 --> 00:07:54,409 Я бы уже… таааак… ну и дерьмо 150 00:07:59,381 --> 00:07:59,381 Твою мать. 151 00:08:02,011 --> 00:08:02,011 *ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! СЕРЬЕЗНЫЙ! УРОВЕНЬ! ОПАСНОСТИ! 152 00:08:09,659 --> 00:08:09,659 Срань господня, че за хреня?! 153 00:08:10,478 --> 00:08:10,478 Я на это не подписывался, где тут кнопка открытия дверей?! 154 00:08:15,225 --> 00:08:15,225 Че с этим лифтом не так?! 155 00:08:17,209 --> 00:08:17,209 ДрянЬ! 156 00:08:18,849 --> 00:08:18,849 Таак, че-то мне прямо ссцыкотно! 157 00:08:21,150 --> 00:08:21,150 Твою за ногу, это еще что такое?! 158 00:08:24,445 --> 00:08:24,445 Выпустите меня отсюда 159 00:08:28,495 --> 00:08:28,495 Тут будто в Сумеречной зоне появились пришельцы 160 00:08:31,817 --> 00:08:31,817 Вообще не клево! 161 00:08:33,714 --> 00:08:33,714 А это еще что за дичь?! 162 00:08:37,934 --> 00:08:37,934 У меня крыша едет или вы парни это тоже видите? 163 00:08:40,844 --> 00:08:40,844 Вытащу-ка я пистолет. 164 00:08:43,589 --> 00:08:43,589 Господь-господь, господь! 165 00:08:46,031 --> 00:08:46,031 Иисус Христос! 166 00:08:48,447 --> 00:08:48,447 Чего в этом место-то происходит?! 167 00:08:50,702 --> 00:08:50,702 Дерьмо, лифт скрипит, а я ща обоссусь со страху! 168 00:08:54,657 --> 00:08:54,657 Ващще не круто, не круто ващще! 169 00:08:57,928 --> 00:08:57,928 Парни, ну сделайте че-то! 170 00:09:00,476 --> 00:09:00,476 ЧЕ ЗА ХЕРЬ?! 171 00:09:02,728 --> 00:09:02,728 ТВОЮ МАААААТЬ! 172 00:09:07,366 --> 00:09:07,366 Переведено и озвучено благодаря донату Дядюшки Крассиуса Канал на ютубе у него восхитительный, кстати!
Лучшие комментарии
Спасибо за озвучку, приятные голоса, плюсую.
P.S: это в оригинале такое качество видео или у Вас что-то с монтажем не заладилось?)
Качество оригинальное, видео древнее