23 февраля 2020 23.02.20 7 1729

Разум Фримена 2. Эпизод 10 (Перевод)

+27

Тут это, очень хорошо попросили озвучить… ну, я озвучил :)

 

Тут бесполезный текст, чтобы соблюдать правила сообщества. Типа, сообщество не знает, что такое Разум Фримена, который привел в свое время на Стоп Гейм основную аудиторию

Под спойлером и пара кадров и текстовая версия:

1
00:00:03,333 --> 00:00:07,433
РАЗУМ ФРИМЕНА, 2, ЭПИЗОД 10
Главный спонсор озвучания Игорь Башкин,
сказать ему спасибо можно в группе вконтакте
Разум Фримена. Поклонники Росса Скота
[Перевод rogerduncan101]

2
00:00:09,933 --> 00:00:12,933
Честно говоря, я не разделяю
восторгов от владения катером.

3
00:00:12,933 --> 00:00:16,567
И хоть он достался
мне даром, я уже о жалею об этом.

4
00:00:16,567 --> 00:00:18,433
Что ж, мотор пока не сдох.

5
00:00:19,167 --> 00:00:20,300
Ээ, тормози.

6
00:00:20,300 --> 00:00:24,133
И это при том, что я даже не оформлял
регистрацию и не платил за место в доках,

7
00:00:24,133 --> 00:00:26,467
но, и без этого… он копец, проблемный!

8
00:00:26,467 --> 00:00:28,167
Что-то я слишком все усложняю.

9
00:00:28,167 --> 00:00:31,133
В конце концов, у меня закончится
бензин и проблема решится сама собой.

10
00:00:31,933 --> 00:00:34,700
И вообще, как же так вышло, что
они не знали, что речка высохла?

11
00:00:34,700 --> 00:00:38,600
Если весь план крутится вокруг «речки»,
как можно забить на то, что ее нет?

12
00:00:38,600 --> 00:00:40,333
Стоп, что я делаю?

13
00:00:40,333 --> 00:00:41,133
Я не…

14
00:00:42,400 --> 00:00:43,733
А, пойду пешком!

15
00:00:43,733 --> 00:00:46,100
Возвращаться бессмысленно, там
меня ждет лишь труп той женщины.

16
00:00:46,100 --> 00:00:47,867
ЦРУ меня кинуло…

17
00:00:47,867 --> 00:00:50,467
Можно было бы попробовать исследовать вон те дома,

18
00:00:50,467 --> 00:00:53,400
но что-то я никого не видел.
Да и все равно у них нет еды.

19
00:00:53,400 --> 00:00:54,633
Один только отбеливатель.

20
00:00:54,633 --> 00:00:58,300
Я мог бы проследить за мужиком с припасами.
Возможно, он вывел бы меня к ближайшему городу…

21
00:00:58,300 --> 00:01:01,500
… вот только его преследовал один из этих
ботов. Наверняка, туда уже направляются войска,

22
00:01:01,500 --> 00:01:04,100
по дороге расстреливая всех, кто
не будет содействовать его поискам.

23
00:01:04,100 --> 00:01:08,000
Это, блин, бесит, ведь мне
до сих пор почти ничего не известно.

24
00:01:08,000 --> 00:01:12,743
Я могу лишь гадать,
кто из них чуть меньше хочет моей смерти.

25
00:01:12,743 --> 00:01:16,533
И если даже они умирают,
то какой смысл был в их жизни?!
Они не справились со своей задачей

26
00:01:16,533 --> 00:01:21,067
И таких не справившихся сегодня было куча.
Их что, по объявлению набирали?!

27
00:01:21,067 --> 00:01:24,167
Проблема в этой огромной дыре.

28
00:01:24,167 --> 00:01:26,700
Если ее не будет, может, и удастся долететь.

29
00:01:26,700 --> 00:01:29,200
Ну, или, хотя бы, зацепиться передней частью

30
00:01:29,200 --> 00:01:32,000
при крутом развороте, зависнув в воздухе.

31
00:01:32,000 --> 00:01:35,867
Что ж, время у меня есть, катер ну вообще не жалко
устроим жжжарищку

32
00:01:35,867 --> 00:01:37,567
Надо только удлинить трамплин.

33
00:01:37,567 --> 00:01:42,400
Кроме денег и карты, мне не помешал бы
мультитул. Неужели так трудно было дать?

34
00:01:42,400 --> 00:01:46,033
О, бревно, здоровенное как язь…
только я его не подниму, чтобы закрепить…

35
00:01:46,033 --> 00:01:49,200
Вообще сколько мультитул стоит?
Самый дешевый долларов десять.

36
00:01:49,200 --> 00:01:52,200
Хотя, какого хрена? Я заслуживаю самого дорогого.

37
00:01:52,200 --> 00:01:54,300
О, есть еще те доски.

38
00:01:54,300 --> 00:01:55,867
Вроде прочные!

39
00:01:55,867 --> 00:01:59,267
Наверное, было слегка недальновидно
ломать их вдребезги.

40
00:01:59,267 --> 00:02:02,933
Кажется, что, если не ломать
все подряд, появляется больше возможностей.

41
00:02:02,933 --> 00:02:03,767
Хотя, как это…

42
00:02:04,667 --> 00:02:06,567
О, да. То, что надо.

43
00:02:06,567 --> 00:02:09,600
И все-таки ехать на катере –
удобнее, чем просто идти пешком…

44
00:02:11,900 --> 00:02:15,967
Еще минут десять-двадцать мне это точно не надоест,
так что стоит попробовать.

45
00:02:15,967 --> 00:02:19,433
Говорят, что капитан всегда идет на дно
вместе с кораблем, но, как владелец катера,

46
00:02:19,433 --> 00:02:23,033
думаю, что это просто политкорректная версия.

47
00:02:23,033 --> 00:02:25,933
Как капитан, если уж мой корабль пойдет ко дну,

48
00:02:25,933 --> 00:02:28,700
я хочу, чтобы все пошли ко дну вместе с ним.

49
00:02:28,700 --> 00:02:31,233
Сколько народу то будут вспоминать!

50
00:02:31,233 --> 00:02:34,833
А те, что зайцем прошли могут валить,
все равно их в списках не будет.

51
00:02:34,833 --> 00:02:37,167
Правда, у меня нет экипажа и пассажиров.

52
00:02:37,167 --> 00:02:40,633
Если тот мужик с припасами вернется,
попрошу его заплатить за проезд!

53
00:02:40,633 --> 00:02:42,600
Так, а вот это проблема.

54
00:02:42,600 --> 00:02:45,333
Доска слишком длинная: гвозди будут торчать наружу.

55
00:02:45,333 --> 00:02:49,600
Ладно, воспользуемся классическим способом.
Если положить их по диагонали, должно подойти.

56
00:02:51,533 --> 00:02:52,900
Где-то так.

57
00:02:53,867 --> 00:02:55,367
Прикладываем…

58
00:02:56,533 --> 00:02:58,267
Да, идеально.

59
00:02:58,267 --> 00:03:01,000
Это полная противоположность моей старой работы.

60
00:03:02,600 --> 00:03:08,033
Там я работал над схемой для передачи
энергии на базе Псе'вдори'маново многообразия.

61
00:03:08,033 --> 00:03:12,467
Это, конечно, было куда тяжелее, но помимо
теории от меня больше ничего не требовалось.

62
00:03:12,467 --> 00:03:16,667
В то время как здесь нужно лишь «повернуть
доску», но делать все приходится мне.

63
00:03:16,667 --> 00:03:20,233
Что ж, о старой работе можно забыть.

64
00:03:20,233 --> 00:03:21,967
А я ведь даже не знаю,
заметит ли кто мое отсутствие,

65
00:03:21,967 --> 00:03:25,033
если я не появлюсь… куда
они там меня отослали.

66
00:03:25,033 --> 00:03:29,000
Если это не сработает, то все причастные в той
или в иной степени приговорили меня к изгнанию,

67
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
заставив бродить по сельской
местности в поисках воды и еды.

68
00:03:32,000 --> 00:03:34,310
Они хоть пошлют кого-то на мои поиски?

69
00:03:34,310 --> 00:03:37,600
Возможно. Но протянут ли они хотя бы пару часов?

70
00:03:40,800 --> 00:03:46,400
Так что существует вероятность, что месяцы спустя какой-то
разведчик натолкнется на старый заброшенный дом,

71
00:03:46,400 --> 00:03:50,433
где увидит меня завернутым
в старое одеяло, с банкой консервов

72
00:03:50,433 --> 00:03:54,800
и с бородой а-ля ZZ Top…
А потом скажет: «Фримен, это ты?!»

73
00:03:54,800 --> 00:03:56,367
А я отвечу: «Вы кто такие? Я Вас не звал!

74
00:03:56,367 --> 00:03:57,267
Идите на хер»

75
00:03:58,400 --> 00:04:03,433
Хотя нет, какие «месяцы»? Чтобы
отрастить такую бороду, нужны годы.

76
00:04:03,433 --> 00:04:07,200
Я называю всех некомпетентными,
но за этим стоит что-то еще.

77
00:04:07,200 --> 00:04:11,700
Я предположил, что у мужика из ЦРУ
имеется для меня какое-то задание.

78
00:04:11,700 --> 00:04:14,200
Так… да, пожалуй, вот так.

79
00:04:14,200 --> 00:04:17,100
Поэтому когда он высадил меня
без каких-либо указаний, ресурсов

80
00:04:17,100 --> 00:04:20,067
и информации, я решил,
что это некомпетентность.

81
00:04:22,233 --> 00:04:24,533
Теперь уже очевидно, что я типа приманки,

82
00:04:24,533 --> 00:04:27,633
но даже в этом случае от меня было бы больше
пользы, если бы мне придумали какую-то цель.

83
00:04:29,767 --> 00:04:32,933
Только посмотри! Я сотворил великолепие!

84
00:04:32,933 --> 00:04:34,633
Нужно испытать на прочность.

85
00:04:34,633 --> 00:04:35,967
Прыгну для проверки.

86
00:04:37,133 --> 00:04:38,967
Да, норм… твою ж!!!

87
00:04:42,400 --> 00:04:45,500
Что ж, испытание завершилось
удачно… более-менее…

88
00:04:45,500 --> 00:04:50,500
Я так понимаю, что ЦРУ пришло к тому же выводу,
что и все мои предыдущие руководители:

89
00:04:50,500 --> 00:04:53,400
они предположили, что раз уж
я в чем-то преуспел,

90
00:04:53,400 --> 00:04:55,833
каким бы чудом это не случилось,

91
00:04:55,833 --> 00:05:00,467
и, несмотря на множество вариантов развития событий
и крайне маловероятный шанс повторного успеха,

92
00:05:00,467 --> 00:05:02,933
мне это будет удаваться каждый раз.

93
00:05:02,933 --> 00:05:04,687
Так что с его точки зрения…

94
00:05:06,033 --> 00:05:09,367
послать меня в логово льва с пустыми
руками вполне логично.

95
00:05:09,367 --> 00:05:12,800
Я выжил в Чернуой Мезе, а значит,
я способен выжить, где угодно.

96
00:05:12,800 --> 00:05:17,267
Это моя отличительная черта как сотрудника.
Зачем мне дополнительные ресурсы?

97
00:05:17,267 --> 00:05:18,333
Но проблема в том,

98
00:05:18,333 --> 00:05:22,700
что они осознают ошибочность этого подхода
только тогда, когда всей пойдет прахом.

99
00:05:22,700 --> 00:05:26,100
То есть, в этом случае
его научит только моя смерть.

100
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Эээх, мать твою Пушой, ЭЭЭКСПЕРИМЕНТЫ!

101
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
Твою за ногу, сработало!!!

102
00:05:33,600 --> 00:05:37,567
Надеюсь, я не столкнусь с той же
проблемой в следующие пять минут.

103
00:05:37,567 --> 00:05:39,433
О, да, прекрасный…

104
00:05:41,733 --> 00:05:42,633
Дрянь!

105
00:05:42,633 --> 00:05:45,467
Это еще что?!!!

106
00:05:45,467 --> 00:05:47,400
Ой, сомневаюсь, что оно пришло с миром!

107
00:05:47,400 --> 00:05:49,533
Наверное, не стоит за ним следовать!!!

108
00:05:49,533 --> 00:05:51,867
Еще одна причина не плыть по реке!!!

109
00:05:51,867 --> 00:05:54,100
Но выбора у меня ноль!

110
00:05:54,100 --> 00:05:57,900
Да и ни хрена это не река!!! Меня
в который раз поимели!

111
00:05:57,900 --> 00:05:59,667
Никому нельзя верить!!!

112
00:05:59,667 --> 00:06:01,300
Забыл сказать

113
00:06:01,300 --> 00:06:03,700
Я так и не сдал на права!!! И это только на пользу!

114
00:06:05,133 --> 00:06:06,933
Твари, вы мне катер поцарапали?!!!

115
00:06:06,933 --> 00:06:08,667
Все, я вызываю гайцов!

116
00:06:09,067 --> 00:06:11,900
Как же этой херней тяжело управлять… нет!

117
00:06:11,900 --> 00:06:13,267
Свали с моей полосы!!!

118
00:06:13,267 --> 00:06:14,633
Это моя полоса!!!

119
00:06:15,384 --> 00:06:17,033
Я на главной! Видел знак уступи дорогу!

120
00:06:17,033 --> 00:06:18,567
Так что уступай!

121
00:06:18,567 --> 00:06:20,200
Тем более, что даже лодки у тебя нет!

122
00:06:20,200 --> 00:06:24,400
Оох, какую заяву на вас ментам накатаю,
в начале на инвалидное кресло, а потом на нары у меня сядите!

123
00:06:24,400 --> 00:06:26,667
(Да, вашу ж мать!)
Ради всего святого, да вы издеваетесь!

124
00:06:26,667 --> 00:06:29,233
Еще и бревен наложили, чтобы я не мог…

125
00:06:29,233 --> 00:06:31,133
Стоп, там есть трамплин, возможно...?

126
00:06:31,133 --> 00:06:34,233
Ну, я не собираюсь тратить
10 минут на строительство нового!

127
00:06:34,233 --> 00:06:38,067
Какая же это была ужасная идея.
Не нужно было никого слушать!

128
00:06:38,067 --> 00:06:40,805
Да, вроде как трамплин! Газую!!!

129
00:06:40,805 --> 00:06:42,267
Правее...?! Нет…

130
00:06:42,267 --> 00:06:44,800
Управление ни к черту!

131
00:06:47,700 --> 00:06:52,833
Что ж, почти сработало…
Только скорости надо добавить.

132
00:06:52,833 --> 00:06:56,581
Не вопрос…
Скорость – мое второе имя!

133
00:06:56,581 --> 00:06:57,800
Более того…

134
00:06:57,800 --> 00:07:01,167
Вы все еще здесь?! Не заставляйте
меня к вам подъезжать!

135
00:07:01,167 --> 00:07:03,100
Чтоб вас тут не было, когда я вернусь!

136
00:07:03,100 --> 00:07:04,367
Ну что ж, момент истины!

137
00:07:04,367 --> 00:07:05,500
Вперед!

138
00:07:05,500 --> 00:07:06,733
Сработало!

139
00:07:06,733 --> 00:07:07,167
Это срабо...!

140
00:07:10,800 --> 00:07:12,900
Господи, и тут они!

141
00:07:12,900 --> 00:07:16,567
Правильно, стреляйте по мне с моста!
Это действительно отличная позиция!

142
00:07:16,567 --> 00:07:19,148
Я бы тоже пытался себя убить именно так!

143
00:07:19,148 --> 00:07:19,667
Черт…

144
00:07:21,300 --> 00:07:22,567
Сранная лодка!

145
00:07:22,567 --> 00:07:23,600
Я не…

146
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
Нет!

147
00:07:26,500 --> 00:07:28,327
Нужно отсюда сваливать…

148
00:07:28,327 --> 00:07:30,333
Нет, нет, назад!

149
00:07:30,333 --> 00:07:31,300
… ну, давай!

150
00:07:31,300 --> 00:07:33,167
Хорошо, отлично, а теперь вперед…

151
00:07:33,167 --> 00:07:36,533
и не крутись… Господи Иисусе!

152
00:07:36,533 --> 00:07:39,000
Наверное, тут хорошо клюет.

153
00:07:39,000 --> 00:07:42,133
Рыба… Черт, до чего же тут мелко.

154
00:07:42,133 --> 00:07:44,933
Но трава зеленая,
так что дело не в засухе.

155
00:07:44,933 --> 00:07:48,000
Видимо, воду откачали.
Просто как в реке Колорадо.

156
00:07:48,000 --> 00:07:51,600
Наверное, какой-то серьезный ирригационный проект.

157
00:07:51,600 --> 00:07:53,567
А с другой стороны, это же пришельцы.

158
00:07:53,567 --> 00:07:56,000
Возможно, они использ… Вот черт.

159
00:07:56,000 --> 00:07:59,300
Прекрасно, кое-кто решил
поупражняться в стрельбе.

160
00:07:59,300 --> 00:08:01,533
Да я уже понял, пока!

161
00:08:01,533 --> 00:08:04,804
Почему день не может быть…

162
00:08:06,467 --> 00:08:07,767
Ну вот, снова боком…

163
00:08:08,500 --> 00:08:09,400
Разворачивайся…

164
00:08:09,400 --> 00:08:11,333
О, нет, нет, нет, нет…

165
00:08:11,333 --> 00:08:13,233
Хорошо, вот что случится.

166
00:08:13,233 --> 00:08:16,133
Я легонечко подтолкну ворота,
чтобы они открылись…

167
00:08:16,133 --> 00:08:17,633
Ну, ладно, немного сильнее.

168
00:08:19,034 --> 00:08:21,967
Да сколько ж это будет продолжаться?!!!

169
00:08:21,967 --> 00:08:24,482
Они послали меня в судоходный шлюз!!!

170
00:08:25,595 --> 00:08:26,767
Я в ловушке!!!

171
00:08:27,533 --> 00:08:29,733
Еще и Дарт «Узи» вернулся!!!

172
00:08:29,733 --> 00:08:33,633
Так, все, с меня хватит
я вылезаю! На хер ваши лодки!..

173
00:08:35,233 --> 00:08:37,400
Валера, настало твое время!

174
00:08:37,400 --> 00:08:39,432
Готовься! Моя пушка быстрее твоей!

175
00:08:40,467 --> 00:08:43,233
Нет, ну какого хрена,
теперь он решил спрятаться?

176
00:08:43,233 --> 00:08:47,467
Что ж, он раз пятьдесят в меня не попал, и теперь
я иду за ним. На его месте я бы тоже свалил.

177
00:08:47,467 --> 00:08:51,800
Либо он соображает лучше, чем стреляет,
либо же у него просто закончились патроны.

178
00:08:51,800 --> 00:08:55,833
Уверен, где-то неподалеку есть еще.
Как будто может быть по-другому?

179
00:08:55,833 --> 00:08:57,733
Дерьмо, да где же он?

180
00:08:57,733 --> 00:09:00,100
Решил в игры со мной поиграть.

181
00:09:00,100 --> 00:09:04,367
Вполне допускаю, что как только я поверну
за угол, на меня выскочит его картонная копия,

182
00:09:04,367 --> 00:09:06,133
а его самого и след простыл.

183
00:09:06,133 --> 00:09:09,067
Ненавижу эти картонки размером с человека.

184
00:09:09,067 --> 00:09:12,233
Помню, как-то я случайно набросился
на них в обувном магазине.

185
00:09:12,233 --> 00:09:13,100
Ну и что…

186
00:09:14,733 --> 00:09:16,033
А вот это тревожный звоночек.

187
00:09:16,033 --> 00:09:19,467
Он выстрелил первым.
Этого нельзя допускать.

188
00:09:19,467 --> 00:09:21,033
Я теряю форму!

189
00:09:21,033 --> 00:09:25,833
Все из-за того, что все это время
я в нервном состоянии,

190
00:09:25,833 --> 00:09:29,167
но я же не могу быть постоянно на 100% бдительным!

191
00:09:29,167 --> 00:09:30,267
Мне…

192
00:09:30,267 --> 00:09:31,900
Мне нужна наркота!

193
00:09:31,900 --> 00:09:34,400
Мостик, ведущий в никуда! Прекрасно…

194
00:09:34,400 --> 00:09:36,122
ГОЛОС НА РАССТОЯНИИ:… твердые доказательства того,

195
00:09:36,122 --> 00:09:37,867
Что...?
ГОЛОС НА РАССТОЯНИИ: что среди нас появился изменник.

196
00:09:37,867 --> 00:09:38,433
Что?

197
00:09:38,433 --> 00:09:41,867
ГОЛОС: который предстает как мессия в глазах…

198
00:09:41,867 --> 00:09:45,533
«Мессия»? Это что, голос Бога?

199
00:09:45,533 --> 00:09:49,167
ГОЛОС:… темнейших инстинктов, невежества и разрушения.

200
00:09:49,167 --> 00:09:52,700
Таак, я уже начал слышать голоса в моей голове…

201
00:09:52,700 --> 00:09:56,700
ГОЛОС:… связаны с его именем. И все же наивные…

202
00:09:56,700 --> 00:09:57,967
Какого черта?

203
00:09:57,967 --> 00:10:00,433
ГОЛОС:… наделяют его романтическим ореолом…

204
00:10:00,433 --> 00:10:05,233
А, это спутник. Но, секундочку,
я же не должен слышать трансляцию.

205
00:10:05,233 --> 00:10:07,900
ГОЛОС: «Свободный человек» и «Прокладывающий путь».

206
00:10:07,900 --> 00:10:09,733
«Прокладывающий путь».

207
00:10:09,733 --> 00:10:10,967
О, да тут открыто!

208
00:10:10,967 --> 00:10:13,600
БРИН:… опасности следования таким мифам.

209
00:10:13,600 --> 00:10:15,167
А, это эта тупая…

210
00:10:15,167 --> 00:10:16,600
БРИН:… выбираться из глубокой пропасти…

211
00:10:16,600 --> 00:10:18,400
… акустика.
БРИН:… в развитии нашего вида.

212
00:10:18,400 --> 00:10:19,200
Там никого нет?

213
00:10:19,200 --> 00:10:20,900
БРИН: Не будем же скатываться обратно…

214
00:10:20,900 --> 00:10:21,967
Сомневаюсь…

215
00:10:21,967 --> 00:10:25,433
БРИН:… только что познав свет.

216
00:10:25,433 --> 00:10:25,800
БРИН: Если вы увидите…

217
00:10:25,800 --> 00:10:30,367
Черт, компьютеры стали выглядеть еще
враждебнее. Спорим, это Линукс.

218
00:10:30,367 --> 00:10:33,733
БРИН:… будут вознаграждены. Соучастие же…

219
00:10:33,733 --> 00:10:36,267
Он болтает ни о чем.

220
00:10:36,267 --> 00:10:37,533
Там точно никого нет?

221
00:10:37,533 --> 00:10:39,233
БРИН:… не останется безнаказанным.

222
00:10:39,233 --> 00:10:42,467
Впрочем, думаю, это единственное развлечение,
которое ждет меня ближайшим временем.

223
00:10:42,467 --> 00:10:43,166
БРИН: Будьте начеку.

224
00:10:43,166 --> 00:10:44,733
Вот именно! Нужно быть начеку.

225
00:10:44,733 --> 00:10:46,133
БРИН: Знайте.

226
00:10:46,133 --> 00:10:49,000
«Знайте.» Дельный совет.

227
00:10:49,000 --> 00:10:52,167
О, так тут все-таки есть патроны!
Чуть не пропустил!

228
00:10:52,167 --> 00:10:54,100
Может, стоит почаще смотреть это шоу.

229
00:10:54,100 --> 00:10:57,267
Оно слегка нудноватое, но вдруг
он проповедует правильные идеи.

230
00:10:57,267 --> 00:10:58,867
Иди… олог, блин

231
00:10:58,867 --> 00:11:04,133
Между прочим, я считал,
что у ЦРУ «синдром менеджера»,

232
00:11:04,133 --> 00:11:07,000
но теперь мне кажется,
что все не так просто.

233
00:11:07,000 --> 00:11:10,067
Твою мать, это же то кресло,
в которое они хотели меня усадить!

234
00:11:10,067 --> 00:11:11,133
Я так и знал!

235
00:11:11,133 --> 00:11:13,667
Это много чего говорит о том Барни!

236
00:11:13,667 --> 00:11:17,200
Да, он сохранил мне жизнь ради Кляйнера,
но чем он занимается в свободное время?!

237
00:11:17,200 --> 00:11:21,433
Наверняка, вырывает зубы! Он
вообще может быть психопатом!

238
00:11:24,100 --> 00:11:26,000
Он прятался за бочкой!!!

239
00:11:26,000 --> 00:11:29,200
А ведь то шоу предупреждало меня!!! «Будьте начеку»!

240
00:11:29,200 --> 00:11:30,500
Настало время повышать осведомленность!!!

241
00:11:32,533 --> 00:11:35,467
Ненавижу, когда они
выскакивают из-за бочек…

242
00:11:35,467 --> 00:11:36,767
ящиков…

243
00:11:36,767 --> 00:11:37,800
моих снов…

244
00:11:39,433 --> 00:11:41,467
Хотят застать врасплох.

245
00:11:41,467 --> 00:11:43,400
Хотя это интересный способ уйти из жизни.

246
00:11:43,400 --> 00:11:45,233
Внезапно на кого-то выскочить,

247
00:11:45,233 --> 00:11:47,833
и ждать пока тебе снесут бошку!

248
00:11:47,833 --> 00:11:48,667
Не смотри на меня!!!

249
00:11:49,767 --> 00:11:52,767
Вот так. Хватит уже на сегодня сюрпризов.

250
00:11:52,767 --> 00:11:56,433
Много людей погибло из-за того, что
они превысили мой порог удивления.

251
00:11:56,433 --> 00:12:00,567
И ведь обязательно нужно напугать. Нет,
чтобы вдруг сказать: «О, привет, держи торт.»

252
00:12:00,567 --> 00:12:03,933
О, это же одна из их машин. Она открыта?

253
00:12:03,933 --> 00:12:04,933
Разбежался!

254
00:12:07,833 --> 00:12:10,500
Вот про такие сюрпризы я и говорил.

255
00:12:10,500 --> 00:12:12,367
Хотя, какой это уже сюрприз.

256
00:12:12,367 --> 00:12:13,067
Вон он!

257
00:12:16,533 --> 00:12:17,833
Или мне показалось…

258
00:12:20,733 --> 00:12:21,867
Не показалось.

259
00:12:21,867 --> 00:12:25,433
Черт, тут дохрена копов.
Еще и с кучей оборудования.

260
00:12:25,433 --> 00:12:27,600
Они не двадцать минут назад прибыли.

261
00:12:27,600 --> 00:12:31,600
Тут тебе и компьютеры, и камеры и комнаты
для доп… Да это же полноценный аванпост!

262
00:12:32,633 --> 00:12:34,400
Черт, да сколько их там?

263
00:12:37,133 --> 00:12:41,000
«Подпольная железная дорога»
ведет прямиком к посту полиции!

264
00:12:41,000 --> 00:12:44,300
Проклятье, там за дверью
еще одна, я вижу искры.

265
00:12:44,300 --> 00:12:46,367
Может, это как тот розыгрыш, когда
на голову падает ведро с водой.

266
00:12:46,367 --> 00:12:49,267
Вот только вместо воды,
тебя ждет куча лезвий.

267
00:12:50,067 --> 00:12:54,700
Вот черт, нет, нет! Мне
не привиделось! Оно все еще там!

268
00:12:56,533 --> 00:12:56,933
Ну вот!

269
00:12:58,400 --> 00:13:02,000
Что ж, теперь идти дальше ЧУТОЧКУ безопаснее.

270
00:13:02,000 --> 00:13:05,100
Мне нужна та маленькая палка
с зеркалом на кончике.

271
00:13:05,100 --> 00:13:07,800
Мне хотелось ее иметь еще до всего этого.

272
00:13:07,800 --> 00:13:10,900
«Будьте начеку. Знайте.»

273
00:13:10,900 --> 00:13:12,100
А это что?

274
00:13:13,700 --> 00:13:16,300
Бог ты мой, гранаты!!! Я забираю все!

275
00:13:16,300 --> 00:13:18,633
Отпад! Ну что, кто первый?

276
00:13:21,133 --> 00:13:25,333
Ладно, вставлю чеку назад. Но приятно
знать, что они у меня в кармане.

277
00:13:25,333 --> 00:13:27,267
… или, точнее, вдоль всего пояса.

278
00:13:29,467 --> 00:13:32,067
С чего это вдруг вы решили
применять тактику?!!!

279
00:13:32,767 --> 00:13:34,667
Прежние вы мне больше нравились!!!

280
00:13:34,667 --> 00:13:39,994
Прежние вы не обустроили бы пулеметное
гнездо в 50 метрах от единственного входа!!!

281
00:13:39,994 --> 00:13:41,567
Вы изменились!!!

282
00:13:41,567 --> 00:13:45,067
Но я знаю кое-кого, кто
не изменился! Ну, не сильно!

283
00:13:45,067 --> 00:13:47,364
Граната!!!

284
00:13:47,364 --> 00:13:48,667
Получилось?

285
00:13:48,667 --> 00:13:50,867
Грана...!!! А, надо подождать.

286
00:13:50,867 --> 00:13:52,200
А они были хорошо подготовлены.

287
00:13:53,433 --> 00:13:56,767
Это лишь означает, что тут ошибки на ошибках.

288
00:13:56,767 --> 00:14:01,067
Сопротивление в полной заднице –
их отстреливают, как кроликов,

289
00:14:01,067 --> 00:14:03,267
но власть имущие также демонстрируют глупость.

290
00:14:03,267 --> 00:14:06,167
Они слишком агрессивны.
Это работает против них самих.

291
00:14:06,167 --> 00:14:07,033
Есть там кто?!

292
00:14:08,567 --> 00:14:09,733
Нет…

293
00:14:09,733 --> 00:14:11,133
У них же уже есть…

294
00:14:12,900 --> 00:14:14,333
Ладно.

295
00:14:14,333 --> 00:14:17,067
Привет, это я – граната!!!

296
00:14:17,067 --> 00:14:18,133
МЕТРОКОП №2: Ложись!

297
00:14:19,933 --> 00:14:22,033
Берегись! Граната!!!

298
00:14:22,033 --> 00:14:22,900
МЕТРОКОП №3: Это граната!

299
00:14:22,900 --> 00:14:26,167
Она самая! Граната!!!

300
00:14:26,167 --> 00:14:26,767
МЕТРОКОП №4: Граната!

301
00:14:26,767 --> 00:14:28,400
Ага, представляешь?

302
00:14:28,400 --> 00:14:30,300
Греки говорят, что во всем надо знать меру.

303
00:14:30,300 --> 00:14:33,733
Но я не грек. Грана...!!! А, ну ладно.

304
00:14:33,733 --> 00:14:38,000
Что ж, самому играть неинтересно.
Это многопользовательское занятие.

305
00:14:38,000 --> 00:14:40,133
Да, похоже, с них уже хватит.

306
00:14:40,133 --> 00:14:42,333
А вообще, у них был отличный план.

307
00:14:42,333 --> 00:14:44,100
Заманить силы сопротивления к каналу,

308
00:14:44,100 --> 00:14:46,700
а по их прибытию всех допросить и поубивать.

309
00:14:46,700 --> 00:14:50,233
Еще гранаты! Ну, раз уж вы настаиваете…

310
00:14:50,233 --> 00:14:51,900
И это место находится за городом,

311
00:14:51,900 --> 00:14:56,500
так что можно тихонько себе уничтожать силы
сопротивления, при этом не выдавая себя.

312
00:14:56,500 --> 00:14:57,967
Они будут продолжать прибывать.

313
00:14:57,967 --> 00:15:01,333
Ну, так зачем было обстреливать этот маршрут?

314
00:15:01,333 --> 00:15:04,700
Это все равно, что начать давить тараканов,
направляющихся в нюхать дихлофос.

315
00:15:04,700 --> 00:15:06,200
Они же могут передумать!

316
00:15:06,200 --> 00:15:09,000
Это не ядерная физика. Уж я-то знаю!

317
00:15:09,000 --> 00:15:11,400
Это борьба одних слепцов с другими.

318
00:15:14,100 --> 00:15:17,767
Да, правильно! Скажите им, что это я вас послал.

319
00:15:17,767 --> 00:15:19,933
Стоп, что, опять тупик?

320
00:15:20,967 --> 00:15:22,833
Как же меня это задолбало!

321
00:15:22,833 --> 00:15:25,133
А как задерживает!

322
00:15:25,133 --> 00:15:27,100
Это должно открыть ворота.

323
00:15:27,100 --> 00:15:30,300
Стоп, да тут все под напряжением! Оно ж и долбануть может!

324
00:15:30,300 --> 00:15:34,600
Если пришельцы меня чему и научили,
так это избегать ударов током.

325
00:15:34,600 --> 00:15:38,800
Что ж, это… Да, это полная жопа.

326
00:15:42,333 --> 00:15:46,067
А правду ведь говорят: покупая
катер, загоняешь себя в ловушку.
[Перевод эпизода rogerduncan101]
Озвучка вышла благодаря донату Михалыча Быковсковского, Антона Костромина и
главного спонсора Игоря БАшкина,
сказать ему спасибо можно в группе вконтакте
Разум Фримена. Поклонники Росса Скота


Half-Life 2

Платформы
PC | Mac | Linux | PS3 | XBOX | X360 | XONE | XBOXSX | Android
Жанр
Дата выхода
16 ноября 2004
5.3K
4.6
3 624 оценки
Моя оценка

Лучшие комментарии

Ловит мощные флешбэки ныне заброшенного раздела SG
Да уж, самый большой минус вынужденных «драконовых мер» — теперь размещать такое в блогах и не ловить бан становится проблематично. На первый… вслух (?) неплохо, посмотрю на досуге.
Как говорится, любой каприз за ваши деньги :D
Читай также