Меню
StopGame  Трейлеры к играм Beyond Good & Evil 2 Трейлер Beyond Good & Evil 2 на русском языке

Самое актуальное

  • Tom Clancy’s Rainbow Six: Осада — Конкурс
  • Инфакт от 21.08.2017 — Jurassic World Evolution, RIP Andromeda, Spintires…
  • Обзор игры Sudden Strike 4
  • Разбор полетов. Deadly Premonition. Часть 1
  • Forza Horizon 3. Австралийский дрифт
  • Обзор игры LawBreakers
  • Видеообзор игры Agents of Mayhem
  • Sonic Mania. 25 сверхзвуковых лет
  • Agents of Mayhem. Триединство хаоса, бардака и веселухи!
  • ММОдерн №163 — Mu Legend, Arcfall, The Division…
  • Инфакт от 18.08.2017 — Iron Harvest, Crackdown 3, Shenmue III…
  • Пользовательский обзор недели
  • Кому нужна New Nintendo 2DS XL?
  • Обзор игры Miitopia
  • Обзор игры Hellblade: Senua's Sacrifice
  • Инфакт от 17.08.2017 – Destiny 2, Uncharted: The Lost Legacy, Planet of the Apes: Last Frontier …
  • Magic: The Gathering. С чего начать играть в MTG?
  • Инфакт от 16.08.2017 — NieR: Automata, Rainbow Six Siege, The Secret World…
  • Трудности перевода. Dishonored 2
  • Душевный подкаст №13 — Играй в Hellblade, смотри «Валериан и город тысячи планет», люби Кару Делевинь
  • Инфакт от 15.08.2017 — For Honor, Middle-earth: Shadow of War, Projekt1514…
  • Превью по пресс-версии игры Agents of Mayhem
  • War Thunder: Морской бой
  • Spec Ops: The Line. Максимальный «опс!»
  • Инфакт от 14.08.2017 – Мультиплеер в No Man's Sky, The International 2017, Dragon Age 5…
  • Обзор игры Tacoma
  • Обзор игры Long Dark, The
  • Обзор игры Displaced
  • Обзор игры Patapon Remastered
  • Уэс и Флинн играют в Pyre (пилот)

Beyond Good & Evil 2: Трейлер Beyond Good & Evil 2 на русском языке

Beyond Good & Evil 2
Игра: Beyond Good & Evil 2
Платформа: PC, PS4, XONE
Жанр: arcade
Дата выхода: 2018 г.
Разработчик: Ubisoft Montpellier
Издатель: Ubisoft Entertainment
Кажется, мы вечность этого ждали, и вот — на E3 2017 Ubisoft наконец-то официально представила Beyond Good & Evil 2. Вторая часть станет приквелом с космическими амбициями: нам обещают межпланетные перелёты, кооператив и невиданные масштабы, плюс встречи со старыми персонажами и массу новых. Трейлер Beyond Good & Evil 2 на русском языке познакомит вас с командой искателей приключений, которых ждут великие дела.

Комментарии (44 шт.)
Интересно, участвовал ли в переводе Карамышев?
— Ты слышал в дубляже мат?
— Нет.
— А в оригинале он есть.

Я ответил на твой вопрос?
Я сейчас выскажу дико непопулярную точку зрения для наших аглодрочеров, но есть мнение (при чём вовсе не моё, профанское), что в английском языке не существует матов, как к примеру не существует обращения на «ты».
...
Весь покрытый зеленью, абсолютно весь,
Остров невезения в океане есть.
Остров невезения в океане есть,
Весь покрытый зеленью, абсолютно весь.

Там живут без мата люди-дикари,
С языком прекрасным и без ругани.
С языком прекрасным и без ругани,
Там живут без мата люди-дикари.
есть мнение (при чём вовсе не моё, профанское), что в английском языке не существует матов

Только вот, кажется, самим англоговорящим об этом сказать забыли.
Кстати насчет «ты».
Ты про наших англодрочеров? Они вообще в основном юнцы выучившие язык, и теперь считающие себя членами элитного общества, а на самом деле понятия не имеют о чём говорят.
Dick это не «уй, а член, мазерфака это не маму „бал, а маму трахал, и далее по тексту. Любой переводчик на своё усмотрение может лепить маты от балды, и обычно у нас это именно так и делается. Американцы одинаково ругаются во всех взрослых играх и фильмах, но с матами перевили почему то именно Фар Край 3 и Пипец.
Я знаю, что в английском есть “зу» и оно было в итоге «отменено» из за того, что так обращались к рабам и черни. Но сути это не меняет, сейчас слово не применяется, как в русском «старче» или «ваше благородие».
Ты про наших англодрочеров?

Это я про американцев, британцев и прочих, которые постоянно вырезают ругань из игр и фильмов, дабы повышение возрастных рейтингов не схлопотать. Хотя у них гораздо более терпимое отношение к матам, а смысл и «грязность» ругани сильно зависит от контекста, это не значит, что их нет.
Но сути это не меняет, сейчас слово не применяется

«Не применяется» и «не существует» — немного разные вещи. То же «старче» и «ваше благородие» вполне используемы в определенных ситуациях.
В американских фильмах вырезают «щеты» и «факи», но к мату это никакого отношения не имеет, и у нас эти слова переводят на своё усмотрение, как я и сказал выше, от балды, ибо нет чёткой ясности. Какой бы ни был контекст, «мазерфакер» всегда будет «маматрахом», если только переводчик не решит по выпендриваться.
С «не существует» да, я немного переборщил, но вот не применяют это слово скорее всего даже в юмористическом плане. А «старче» и «ваше благородие» как раз только в подобных ситуациях и произносят, когда пытаются иронизировать или оскорбить.
В американских фильмах вырезают «щеты» и «факи», но к мату это никакого отношения не имеет

Тогда получается, что их вырезают «просто потомушто».
и у нас эти слова переводят на своё усмотрение, как я и сказал выше, от балды, ибо нет чёткой ясности.
Какой бы ни был контекст, «мазерфакер» всегда будет «маматрахом», если только переводчик не решит по выпендриваться.
И не могу не отметить взаимоисключающие параграфы.
В американских фильмах вырезают «щеты» и «факи», но к мату это никакого отношения не имеет
«мазерфакер» всегда будет «маматрахом»
И они же еще раз.
и у нас эти слова переводят на своё усмотрение, как я и сказал выше, от балды, ибо нет чёткой ясности
Так в том и прикол, что переводить нужно фразу, а не отдельные слова, как гуглопереводчик. В русском языке больше матерных слов, но в английском одно и то же слово может образовывать разные комбинации с другими словами, и получившиеся фразы могут иметь совершенно разный смысл, от грубого ругательства или богохульства (там с этим еще возятся) до обычного «черт».
но в английском одно и то же слово может образовывать разные комбинации

Это вы себе оправдание придумали, чтобы одно и тоже выражение переводить десятью абсолютно разными словами.
В русском языке больше матерных слов потому что в английском их попросту нет, поэтому лаконичное «фак» у вас переводится и как "*бать", и «б*ядь», и «иди на *уй» и прочее.
В начале комента ты в буквальном смысле заставляешь меня разжёвывать для тебя каждое своё слово, но судя по всему овчинка не стоит выделки.
Мат(ненормативная лексика) — сегмент бранной лексики различных языков, включающий вульгарные, грубые и грубейшие (похабные, непристойные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию.

Говоришь их нет в английском? Даже злополучный «фак» не попадает под эти критерии? У меня прям таки дежавю. Знакомый как то пытался мне доказать, что болезней нет и всё это психологическая реакция человека посылая понятия бактерии и биологию в целом куда подальше
Я, возможно, удивлю, но в английскоместь слово «thou» — местоимение второго лица единственного числа, то есть «ты».

Так что и с матом всё может быть не так однозначно.
Ну да, а этот разговор пропитан атмосферой любви и дружбы
Если я скажу тебе, «ах ты конченная мразь, захлебнись своим поносом», в этом тоже не будет ничего дружелюбного, но в этом так же не будет ничего матерного.
Сильное заявлени. Ты должно быть владеешь английским на профессорском уровне, раз кидаешься такими утверждениями.
Для этого не нужно владеть английским, достаточно обратить внимание на то, что одни и те же английские ругательства кто то переводит матом, а кто то нет. И при этом, американцы и англичане зачастую употребляют эти ругательства даже в присутствии родителей и детей. Ты часто блякаешь перед матерью? А вот американцы щекают перед кем угодно.
И еще одно заявление в духе: «Не видел, но знаю»
Это ты ничего не видел, а вот я достаточно материала изучил.
Ну ок, в твоем воображаемом мире каждая иностранная мать кроет своих дерей отборным матом. Но мат от этого никуда не делся.
Да не, это как раз в твоём воображаемом мире слово «щет» надо переводить матом.
А «cocksucker» ты тоже переводишь как «петухососальщик»?
А как переводить надо? "*уясосальщик"? В русском языке есть такое выражение? Лингвист ты хренов…
Да конечно, вот только ты услышал эту фразу в переводах американских фильмов. Но как скажешь. А теперь, лингвист, давай обосновывай мне почему надо переводить именно «уесос», а не «членосос» или «минетчик»?
Показать картинку
Пол России так говорит, не приплетай тут переводы фильмов. «Минетчик» даже не звучит как ругательство. И обмажься ты хоть всеми словарями, ничего ты не докажешь.
ничего ты не докажешь.

Собственно, как и ты. Успехов тебе в дальнейшем бараздении просторов русской лингвистики.
Блин, че т много Дим) Аж как-то неуютно стало, да Кунгурыч?)
Вам бы локализацией игр заниматься))))
Надеюсь это так же, как и два года назад не станет регулярным. В 14 году из-за тьмище озвучек трейлеров приходилось обходить подписку стороной сколь их было много, а сейчас опять страшно, что трейлеры забьют половину контента…
А кто собственно озвучивал? Голоса что-то не узнал совсем.
Ну в конце Валерия Зимницкая… Остальных и сам не узнал
Да из Кинатана народ.
Это и так понятно. Я кинотановских не узнал. В смысле по именам
Есть вопросы к интонациям и переводу пары фраз, но в целом круто, особенно с вашими графиками (сколько там ещё роликов собираетесь переводить, к слову? ).
ужас, а не дубляж слеш перевод
Знаешь почему тебе минусы влепили? Потому что ты даже не написал ПОЧЕМУ, АРГУМЕНТЫ, ФАКТЫ, ЧТО НЕ ТАК КОНКРЕТНО.
Озвучка в принципе ни чего, но отсебятины добавили много (в частности ругань), так же при озвучке пропустили некоторые слова, если судить по оф. сабам от Юбиков
Ругань — вся оригинальная. Только что пересмотрел даже трейлер. Кинатан даже смягчили слегка, чем было в оригинале. Пропуск слов тоже подметил местами.
ну слово «нах», годится только для Гоблинского перевода в фильмах Гая Ричи, тут как-то в антураж не попадает что ли.
Многие люди в весь оригинальный F*ck тоже не оценили из-за самого факта Beyond Good and Evil)
так же замечу фраза: «это швейцарский шоколад» ключевая для всего трейлера, а ее пропустили.
А будут ли переводы игр с остальных конференций? Тот же New Collosus классно было бы увидеть в дубляже.
А когда дубляж Devolver Digital?
Для комментирования необходима регистрация.
Прямой эфир
Наверх ↑