Меню
StopGame  Трудности перевода Трудности перевода. Quantum Break

Самое актуальное

  • The Elder Scrolls V: Skyrim VR. Скайрим мне в глаз!
  • Инфакт от 23.11.2017 — Bloodborne, Assassin's Creed: Origins, Black Mirror…
  • Обзор сезона игры Marvel's Guardians of the Galaxy: The Telltale Series
  • Видеопревью игры MU Legend
  • Инфакт от 22.11.2017 – Overwatch, Disney против Battlefront 2, Neverwinter Nights…
  • Need for Speed Payback. Финишная косая (экспресс-запись)
  • Разбор полетов. Warhammer 40,000: Fire Warrior
  • Star Wars Battlefront II. Рыжая армия рвётся в космос (экспресс-запись)
  • Обзор игры Space Pirates and Zombies 2
  • Обзор игры LEGO Marvel Super Heroes 2
  • Обзор игры Sonic Forces
  • Middle-earth: Shadow of War. Послевкусие
  • Уэс и Флинн играют в Assassin's Creed: Origins
  • Need for Speed: Payback. Финишная косая
  • Star Wars Battlefront II. Рыжая армия рвётся в космос
  • ММОдерн №176 — Ascent: Infinite Realm, Monster Hunter World…
  • Это Star Wars: Battlefront 2
  • Инфакт от 17.11.2017 — Pillars of Eternity 2, Wild West Online, The Game Awards…
  • Пользовательский обзор недели
  • Видеообзор игры Hand of Fate 2
  • Видеообзор игры Horizon: Zero Dawn — The Frozen Wilds
  • Обзор игры Need for Speed: Payback
  • Инфакт от 16.11.2017 — экранизация Mario, Sky, Trüberbrook, The Game Awards 2017…
  • Инфакт от 15.11.2017 — EA отступает, экранизация Hitman, ещё одна Total War…
  • Прохождение игры Wolfenstein 2: The New Colossus
  • Обзор игры Call of Duty: WWII
  • War Thunder. Крутое пикек
  • Видеообзор игры Assassin's Creed: Origins
  • Видеообзор игры Sonic Forces
  • Инфакт от 14.11.2017 – EA захейтили, баги в COD: WWII, дата выхода DLC к Wolfenstein II…

Трудности перевода. Quantum Break

Quantum Break
Игра: Quantum Break
Платформа: PC, XONE
Жанр: action
Дата выхода: 5 апреля 2016 г.
Разработчик: Remedy Entertainment
Издатель: Microsoft Game Studios
Всё, что нужно знать о локализации Quantum Break. Нытьё о кривом переводе, нытьё о кривом озвучении, нытьё о кривом портировании. Всё как вы любите. И даже без спойлеров!

Комментарии (199 шт.)
Будет трудности перевода на новый думчик?
И разбор сюжета заодно)
Согласен с твоим сарказмом. Дум не та игра, которую нужно разбирать.
Сразу после Сапера
Не. Надо сначала марио. Какой там сейчас делается? Сто процентов Нинтендо сейчас клепает какого-нибудь некстгенного марио, вот на него и запилить.
Божественная шутка! Сразу видно, что человек в годных платформерах ничего не понимает.
Предлагаю на следующие Трудности Перевода игры Ведьмак, Mass Effect и Mirrors Edge (2008)
Не знаю, про какой ты именно говоришь, но Ведьмак 3 уже есть. В любом случае, следующий выпуск будет про Uncharted 4. (Правда ведь?)
Тоже надеюсь на Анчартед 4 следующим. Играю с англ озвучкой и русскими субтитрами, и Денису есть там место где развернуться, по крайней мере с переводом есть косяки.
Честно говоря, озвучка на удивление радует, Нейт, как всегда хорош, Елена вообще прекрасна, Салли тоже держит планку, Сэм, на удивление, радует, да и вообще голосом пока никто не бесит, разве что Надин растеряла харизмы, так что может выйти довольно скучный выпуск.
Если ухо меня не подвело, то там есть Лиза Мартеросова… Так что выпуск уже от этого факта будет интересным
Не знаю, я пока вообще всего двух женских персонажей видел, и Мартиросовой среди них точно нет.
Как бы без спойлеров… блондинка в очках. будет в самом конце игры
Прошёл я Uncharted, и это не Мартиросова, не знаю кто, но точно не она.
То бишь и голос и интонации неотличимые от Элли из Last of Us это не она… допустим… Ибо список актёров русской озвучки найти лично мне так и не удалось
Вообще ничего общего с голосом Элли, а с интонациями и подавно. Будем ждать списка актёров локализации, посмотрим кто прав.
Ребята вы вообще смотрите выпуск полностью перед тем как оставить коммент? Вопрос риторический.
Я про первый Ведьмак имел ввиду
Странно, что ты сам не можешь ответить на вопрос «Почему никогда не будет Трудностей Переводов по первому Ведьмаку».
Странно, что ты сам не можешь ответить на вопрос «Почему никогда не будет Трудностей Переводов по первому Ведьмаку».

Эм, потому что не я делаю Трудности Перевода )
Чувак, у тебя есть мозг. Ты умеешь мыслить. Ну чтож в этом сложного то а.
Чувак, у тебя есть мозг. Ты умеешь мыслить.

Это достаточно резкое заявление )
Ну тогда прости)
Чем тебе Ведьмак не угодил? там довольно качественный перевод, да и озвучка для 2007 года вполне нормальная.
Я и не говорю, что она плохая, наоборот она мне очень нравится. Но она такая специфичная, да и многим она не по душе, поэтому хотелось бы узнать кто прав, да и плюс любопытно почему Владимир Зайцев больше не озвучивал Геральта
Ну насчёт Зайцева вроде официально никто не говорил, но лично я сделал вывод, что он заломил за роль слишком большую цену, и от него отказались.
По крайней мере пару раз слышал от разных представителей наших издателей, что он человек ушлый, а судя по одному интервью с переводчиками второй части, переговоры с ним велись, Кузнецова решили брать далеко не сразу.
Но это, конечно, только мысли вслух, мб всё не так.
Поддержу Mirrors edge.Сам знаю пару косяков.
ДАА!!!

Трудности перевода — это настоящий шедевр, и когда он выходит новый выпуск — это заставляет меня радоваться как маленького щеночка, которого чешут за пузико
Лайк, если тоже выпал на этом моменте
Я выпала в самом начале, на моменте заставки «Разбора Полётов»
Это не…
...к этому отсылка часом?
А это на какой минуте?
Каспер уже не тот. Абсолютли!
а мне начали очень нравиться нарезки Дениса в конце)) Прям хорошо заходят
Mirillis Action! отлично пишет во всех новых uwp играх (forza 6 apex и quantum break).
Где смищнявые нарезки из Siege?
Ждем:
1. Mass effect.
2. Dead Space.
3. Dragon Age Origins
4. Metro 2033 и Last Light.
5. Deus Ex Human Revolution.
6. Fallout 3.
7. Darksiders 2.
8. Clive Barker's Jericho.
9. Tomb Rider и Rise of The Tomb Rider.
10. Prince of Persia 2008.
Больше не знаю что писать, люди подскажите.
Mafia 2, The Saboteur
Hitman: Absolution
Red Faction: Guerilla
Watch Dogs
Скайрим, Борда, Прототип 2 (как же меня бесит ГГ).
Heavy Rain)
Portal 2.
just cause 2
FEAR
Все что делали Quantic Dream
Ratchet & Clank
Until Dawn
У меня вроде все.
О госпади Mass effect и dragon age origins. У Дениса пукан порвётся же.
А старьё из моего детства можно?
Heavy Metal FAKK2
Prince of Persia — Песочная трилогия
Psychonauts
Soldier of Fortune 2
Half-life 2 (Вся трилогия) и Portal 1, 2
Ещё Remember Me умеет поразить, там правда нет русской озвучки для полного фарша.
Warcraft III
Денис говорил, что у него на пол года всё распланировано, увы(
Devil may cry 4, с любимым, Денисом, Кузнецовым)
А зачем тебе выпуск? Бери да сравнивай.
Оригинал

Их высочество Кузнецов и Ко
Так можно про почти любую игру сказать.
Отнюдь, в DMC 4 все диалоги в катсценах. В процессе игры их практически нет. Все катсцены собраны в единый ролик, на русском и английском языках. Я думаю не сложно просмотреть 2 ролика по полтора часа, и составить собственное мнение. Или вам обязательно нужны бугогашечки Карамышева (при всем моем уважении к последнему)?
Ну в целом, все сбалансировано, какая игра, такая оптимизация и локализация. Игра на уровне Syfy сериалов, локализаторы видать пронюхали и поняли кто такое будет считать «Хорошим сюжетом» и особо не парились. Да и оригинальная озвучка не сказать что сказочная, актерам плевать что вокруг них происходит, «Мой брат оказывается „спойлер“ я думал он „спойлер“ но нет, я скажу ему привет и мы пойдем дальше без какого либо проявления эмоции!» А — актерское мастерство.
Syfy — такого варианта еще не видел.
Это канал такой.
Игру же вроде пираты уже взломали.
Брат по монику
Показать картинку
Показать картинку
Когда смотришь в монитор в мониторе, в мониторе(как странно звучит. запутался. это вообще правильно написано?)).
Раньше это был монитор Игоря
По-моему, кто-то хитрым планом выстроил зеркальный коридор, чтобы в него заглянуло как можно больше народу. Кажется, я начинаю видеть там Дьявола. )))
Продолжим опускаться на уровень ниже (или подниматься выше, хз)
Приветствую, братья по монику!
Показать картинку
Огромное спасибо, Денис.) Прям подарок на день рождения.
Еще не посмотрел, но знаю, что видео получится отличный!) Спасибо за ваш труд!
Хорошо хоть эту игру взломали. Пройти вполне можно, благо она короткая
Не игру а саму uwp, если бы и гирзы были на нём было-бы также, сам по себе магазин очень кривой чтобы скачать форзу 2 дня мучался.
На 33:03 кадры из «Разборок в маниле», прикольная такая отсылка. Вот так вот.
Я кстати знаю, чья эта мысль про великовозрастную прокуренную шлюху в лице Эшли в оригинале озвучки Last Of Us. Такую мысль «изрёк» товарищ itpedia. В кратце, Сонибой неслабо хайпанувший на этой теме, остальное можно узнать, вбив этот ник на YouTube. В следствии произнесения данных слов, верные хомячки пошли нести эту мысль, выдавая её за свою. Вот так и появились подобные комментарии под вашим видео. Дело раскрыто.
Бэтс, ты ли это?!)
Сорвиголова, ты ли это? Видно же, что Дэдпул.
У чувака написано, что он любит дэдпула, без какой то определенности-у меня вообще ава с Геральтом…
И намёк был про его детективные способности. Что уж ты.
Ну, да Quantum Break. «несколько» косячнули.
а так. Теперь Uncharted: «Конец» вора ждём :D
Как-то Гленкий твитнул, что «A Thief's Way» на русском звучит лучше, чем «A Thief's End», так как при дословном переводе это может восприниматься как «A Thief's Dick». Так что в общем, я думаю, там бомбежки не будет. Во-первых, это Сони, во вторых, в 3й части все было не так плохо, а локализации первой так и вовсе хорошо. За 4-то игры научились, плюс голова те же. Ну и по тому что лично я например слышал в мультиплеерной бете, реплики персонажей были переведены очень точно, в контексте и с нормальными акцентами (см. Лазаревич).
Надеюсь в игре всё хорошо, но в трейлерах с переводом всё было очень плохо
пардон, автозамена. Не Гленкий, а Галенкин.
ОБОЖЕМОЙ АНЧАРТЕД. Четвертый. Скорее бы скорее бы))
Разберите первый Mass Effect
Желаю увидеть бомбежку на Uncharted 4 :D
Там настолько все печально?
Играю с английской озвучкой и русским текстом, часто вижу неточности, некоторые из них лично у меня вызывают логические парадоксы. Ну и шутки некоторые пропадают.
Ну это то по-любому будет — в нашей стране любить не любят) Видать…
Вопрос как там с дубляжом.
Вот это поворот)
Какие же охрененные нарезки делает Денис под конец! И спасибо за выпуск))
Нравится очень эта рубрика и радуюсь каждому новому выпуску! Благодарю!
Надо было юзать Windows 10 DVR для записи игры
Как бы хотелось увидеть спецвыпуск «трудности перевода», где собрана скайп-конференция с Денисом и 1-3 актёрами дубляжа одной игры (или нескольких игр, если актёр один). Заранее создать топик в блогах с вопросами к актёрам/ру от блоговчан, подготовкой Дениса с накопившимися вопросами за все серии рубрики и пустить это под футажи обсуждаемых игр и может быть конкретных моментов.
P.S. Спасибо за выпуск! :)
Не одобряю я финальную композицию. Ой, как не одобряю.
Пилот из Dead Space… Трудности по Dead Space confirmed!
Если честно мне Бет Уайлдер, не показалась настолько плоха, потому как в оригинале может и немного лучше, но до уровня Элии из ТLOU явно не дотягивает, просто мне кажется такой ненависти она не заслуживает. И ты не уделил вниманию огромному количеству текста в игре, там одних Емейлов так много и по мне так они были отлично переведены, особенно сценарий про «НОЖ ВРЕМЕНИ» от которого я ржал как конь)
Текста в игре настолько много, что через 2 часа сравнения русского/английского я бросил этим заниматься, потому что, да, там всё нормально. Что ещё раз доказывает — проблема перевода игры в укладке текста для дубляжа (которой, естественно, нет в игровых записках и т.п.), из-за неё частенько и теряется часть смысла.
Спасибо за ответ, а у тебя кстати не было карты захвата? Я конечно знаю, что у PS4 есть запись видео но только не больше 15 минут. И если ты все футажи PS4 игр записывал таким способом, то могу только отдать должное за работу)
Карта захвата есть, но в случае с Quantum Break она не подходит, ибо под консольки заточена, все Анчартеды — с неё.

А вот The Last of Us записывал именно по 15 минут… по секундомеру… в 720р xD
BioWare плиз.
У Дениса всегда выходит годный контент
Похоже, дешевле было бы купить XOne с игрой :D
Денис, через OBS тоже не захватывалось и не записывалось?
OBS нормальный (для 1080р) битрейт не переваривает. Бандикам выдаёт 15 фпс максимум, Афтербёрнер игру не видит, как и Шадоуплей, а Фрапс вообще для 10 Винды не предназначен.

Лучший выход — карта захвата, но моя только для консолек предназначена, а ещё десять кусков я не готов был тратить на эту игру xD
Не знаю как на новом OBS, но на старом через NVENC я вроде с довольно большИм битрейтом в 60fps записывал, другое дело, что возможно видеокарта в Квантуме загружена сильно и дропать кадры будет.

Если надо, могу попробовать поиграться с новым OBS (правда он тоже плохо игры захватывает, через раз).
Не, не надо. В Квантум я наигрался, а с UWP больше не планирую связываться, так что мои страдания окончены :)
Феномен Дмитрия Филимонова? Вот как бы я не любил этого актера, и просто обожаю все его озвучки… в общем, согласен. У него очень специфический голос, и вбрато такое у него везде. А как он поет… Городские романсы у него идут на ура. Настолько с душой это делает, пусть и не всегда в ноты попадает. Но в таком случае я просто принимаю тот факт, что персонаж в его озвучке больше Филимонов, чем оригинал. И потом, Монахэн у меня лично всегда будет ассоциироваться с Филимоновым, не только благодаря Лосту, но и благодаря Властелину колец, например. Это как Сторожик у многих — русский Сэм Фишер. Или Беспалый — русский Дрейк. Хотя во многих фильмах/играх можно слышать их голоса и узнавать (чего, кстати, не скажешь об английском языке, там даже Норт и Бейкер везде звучат по разному, хотя казалось бы). В общем, это такие наши звездочки, именно наши. Немного расходится с оригиналом? Ну и пускай, настолько характерных актеров, которые ИГРАЮТ свою роль в плане эмоций и подачи, я принимаю.
У LOST была шикарная озвучка! Да были огрехи с шёпотом из джунглей и кончающим Джеком, но остальное было круто!
Девица в униформе дубляжом напоминает Black Ops 3, хотя может мне так показалось)
Годнота подъехала!
ДЕсятая винда сама по себе умеет захватывать видеоряд. Ей не нужны фрапсы и шедоуплеи.
Денис, спасибо за шутку на 33:04! Смеялся в голос! Отличные вышли трудности. Желаю удачи для следующих работ.

Все, кто смотрел новый обзор от BadComedian, перемотайте на 33:04 и посмотрите на титры внизу экрана!
Денис умеет круто закончить видео.
Мде… Веселые танцы с бубном получились в начале работы над видео у тебя. У меня была та же проблема с корпусом, но, благо, он у меня — дешевая жестянка, так что… Плоскогубцы, несколько минут и немного мата — новая видяха вошла иделально :D

Сколько ни делают русские озвучки игр — будто не учатся совсем, или просто людям настолько по***ть. Половина перевода — отлично, или хотя бы «неплохо»/«приемлемо», актёры озвучки, как минимум, стараются и в общей сложности остаются не плохие впечатления. Другая же половина… Заставляет искать новый стул уже через пару минут, по той причине что старый — превращается в кучку пепла!
Ну, тут проблемы-то есть. Для нормальной локализации игру надо хотя бы видеть, видеть сцену, которую озвучиваешь. А присылают актёрам текст с таймингом и ролями — озвучивайте. Какой интонацией, с какой громкостью, с какими эмоциями? Хер пойми. А если ещё и актёры в разных частях света находятся… Вот и получается, что получается.
Короче, я не то, чтобы люто отстаиваю возможность русских людей слышать в играх русскую озвучку, но можно хотя бы поблагодарить за то, что получилось. И всё же, учитывая жанр игры — это, матьего, сложно играть и читать одновременно, так что я лучше буду воспринимать игру ушами, понимая, о чём вообще речь идёт, а не глазами, постоянно фэйлясь при прохождении, потому что читал простыню текста в субтитрах.
Я не спорю, что актёры часто не виноваты, но, к сожалению, это не меняет факта что итоговый «продукт» качеством не блещет.

Вообще, сложно оценить по достоинству проделаную работу, когда (как уже говорил ранее) часть вовлечённых в создание локализации людей справились с поставленной задачей хорошо, а от результата работы другой части — рвать волосы на заду хочется.

Особенно сложно, когда хорошо знаешь английский и уже слышал «оригинальную» озвучку :(
Я ведь говорю, я не оправдываю халтуру, но иногда альтернативы нет. Я вполне неплохо воспринимаю английский — но текстом. В том же первом Ассассине игрой вообще не предусмотрены субтитры, посему я был рад любой локализации, и Акелловская хотя бы дала понять, о чём вообще говорят все эти люди. В голове потом всё равно выстраивается нужная интонация, когда встречаешь что-то инородно звучащее. Поэтому я согласен на любую локализацию в принципе. Да и кроме того, в игры часто играют дети, а сейчас дети быстрее разбираются в игре (да и вообще в технологиях), чем успевают научится читать, поэтому озвучка в таких случаях просто необходима. Сын моего знакомого прошёл «Half Life 2», когда ещё даже говорить не начал, года два-три ему было. Я аж охренел, если честно.

Сейчас, например, в том же стиме многие игры по какой-то причине никак не локализованы, хоть дисковые издания той же игры с тем же стимом были полностью русифицированы. На мой взгляд, конечному пользователю нужно предоставлять выбор, с какой озвучкой и с какими субтитрами ему хочется играть.
Сейчас, например, в том же стиме многие игры по какой-то причине никак не локализованы, хоть дисковые издания той же игры с тем же стимом были полностью русифицированы. На мой взгляд, конечному пользователю нужно предоставлять выбор, с какой озвучкой и с какими субтитрами ему хочется играть.


Эт точно. Правда, Valve скорее просто предоставляет более-менее удобную платформу для продажи игр, но при этом вынуждены следовать региональной политике и прочим запросам издателей самих игр. Так что если в Steam нет русской локализации — виноваты обычно не Valve а издатели самих игр.
После анчартреда ( какой бы дубляж не оказался) хотел бы увидеть тп на Far Cry 4. Ибо озвучка мне очень понравилась, за исключением пары персонажей, а так же сомнительный перевод ряда диалогов. И хочется услышать мнение «Эксперта» :)
Денис, искренне соболезную. Игра работает превосходно на Xbox One, но раз приставки под рукой нет — приходится, да, терпеть Windows 10.
За работу — огромная благодарность. Неимоверно доставило начало видеосюжета (посмеялся от души, спасибо!), и, как всегда, дотошность и внимательность.
Было бы классно, если в конце выпуска, в рукотворном трейлере, звучали лучшие моменты русской локализации в добавок к оригинальным.
Что за голоса на 34:38 минуте?
Денис, пожалуйста выкладывай куда-нибудь отдельно свои трейлеры в концовках каждого выпуска, если это не слишком накладно для тебя.Они просто очешуенны!
Спэшл фо ю :)
Спасибо.
Всегда восхищаюсь тем какие трейлеры в конце каждого выпуска делает Денис) Браво)
Так откуда же момент в конце?
Этот?
Да, он. Спасибо.
Вариант с необходимостью липсинка для каждой фразы очень даже реален.
Я сам с таким столкнулся при укладке текста Risen 3. Если текст длиннее или короче оригинала, игра просто зависнет, при чем неважно, диалог ли это, где лица персонажей крупным планом, или контекстная реплика, произнесенная за кадром в пылу сражения.
Денис, а разбор локализации The Last of Us когда-нибудь будет? А то все ссылаешься на нее и ссылаешься)
вообще то это вроде первый выпуск был
Первый был по третьей Far Cry. Да и среди всех Трудностей перевода ролика по «Одним из нас» нет. Либо я в упор его не вижу.
The Last of Us можно назвать нулевым выпуском, который существует только в блогах.
stopgame.ru/blogs/topic/64039
Не знал, спасибо.
Первый выпуск по The Last of Us есть в блогах
На обзор нужно dragon age 1, и Mass effect 1. Там всё так плохо, что плакать хочется.
Может, кто-нибудь объяснит ситуацию с Разбором полетов? Или, хотя бы, скажет название стрима, в котором, возможно, говорится, почему выпуска не было?
Выпуски отныне раз в месяц, 20-го числа. Подробности в стриме по Анчу 4 и немного в последнем стриме по DooM.
спасибо большое что без спойлеров
как всегда интересно послушать
и надеюсь когда нибудь будет выпуск по первому масс эффект и хэви рейн
пусть даже не скоро
Больше видео от Карамышева!
Мне кажется Денису стоит и обзорами заниматься тоже
И как раз следом от Дениса обещали обзор Стеллариса ;)
По мне так Quantum Break много чего взяла у TimeShift и наверное Bioshock Infinite в плане темы этой игры и некоторых способностей у этой игры!
Хорошие финские ребята были… пока не стали сучками мелкомягких.
Что за программа для монтажа на 4:11?
Слушай Денис. Если у тебя музыкальный слух и ты действительно отличаешь актерскую игру на разных языках, то как на счет после трудностей перевода над uncharted 4 сделать выпуск по Metro 2033 или Last Light? Проще говоря, сделать выпуск, в котором оригинальный язык будет Русский.
А еще, ради прикола сделать выпуск на перевод Фаргуса, например diablo 2.
Слуушай, а отличная идея. Было бы очень интересно
Денису походу отваливают за рекламу Siege)))
И да было бы забавно увидеть выпуск по сталкеру.
Есть проблема — он не переводился
Ты узнаешь его из тысячи (ох как я долго хохотала)
А я думал новый выпуск будет про Heavy Rain или Beyond: Two Souls. Надеюсь следующий будет про них)
Я тебя разочарую. Следующий выпуск будет про Uncharted 4.
Это прям точно, где-то инсайд был?) Если и в прям на анч будет, то придется следующий выпуск пропустить, ограничиваю себя в получении любой инфы о нем. 4к на игру при зарплате в 18к тратить как-то грустно, жду скидок)
В конце выпуска же. Даже Костя не стал спойлерить ничего. Думаю, что Денис отнесется к спойлерам так же как и в этом выпуске, вряд ли его ржавость больше чем у Тости.
Я как раз перед этим моментом с анонсом следующей игры видео закрыл ) Ну ок, теперь все понятно, пойду грустить, что в следующем видео не будет интерактивного кинца от Quantic Dream)
Все ещё лелею надежды увидеть Трудности (если таковы там есть) на Deus Ex: Human Revolution:)
Про то, что «надо было через OBS писать футажи» уже сказали?
Вывод — пикагейминг такой пикагейминг) Не проще за полцены апгрейда было взять Х1 и не мучаться хотя-бы с техническими глюками?: Р Ежики плакали, кололись…
Ради одной игры? Пффффф.
Ну да, лучше ради одной игры поставить 10-ю винду и сделать апгрейд, правда? :3 А потом еще и попоболь испытывать из-за оптимизации
Скоро игры будут затачиваться под 10-ку, так что, нет, не ради одной игры.
Жду и надеюсь увидеть когда нибудь эти игры:
Dragon Age: Origins и Neverwinter Nights 2

Ну и ждём четвёртый Uncharted
А разве у «Невервинтера 2» была русская озвучка? У меня две версии игры на дисках: релизная и платинум-эдишн — обе с озвучкой оригинала.
Вроде как в начале не было, но позже добавили русскую озвучку. Которая кстати «получше» ДАО, если вы понимаете о чём я
Про озвучку Невервинтера не знал.
А фейлы в озвучке «Драгон аге» меня часто улыбали, а то совсем уж там мрачнуха была. )
Эхх… ну и в очередной раз, наших переводчиков (их а не звукорежиссёров и актёров озвучки) за яйца вешать надо.
Не знаю, как по мне у ТЛОУ вполне отличный дубляж.Всевлод Кузнецов подходит Джоелу даже лучше Троя действительно прекрасного актера Бейкера.Просто потому что голос Троя мне все время казался слишком молодым для 50летнего Джоеля.Голос Элли тоже вполне отличный при игре я вообще никакого дискомфорта от перевода или голосов не испытывал.Все было на уровне оригинала.Да может ее озвучка отличается и не сильно похожа на оригинал.Но если это никак не мешает играть и даже больше подходит девочке 13ти лет.То пусть так и будет.И вообще локализация ТЛОУ как по мне одна из лучших в индустрии.Вот перевод и Озвучка Анча 2 вот это плохо действительно.При игре все время казалось, что персонажи несут какую-то лютую ересь.И берут фразы просто из неоткуда.Да и недоигрывают или переигрывают постоянно.Ну у каждого свое мнение.
>Одна из лучших в индустрии
Господи, я плачу, я просто плачу.
Ну зачем такое с заставкой делать?
Псс… Я тут секрет открою — в десятке есть встроенная система записи игры через Xbox приложение. Нужно всего лишь нажать нужный хоткей(win+Alt+R). Он даже может писать игры в режиме окна. ТАк что учи матчасть))
А не, просто не досмотрел до того момента, когда он эту софтину от майков начал использовать.)
Поспешишь… :)
А в видео я разве не сказал, что им и писал? Оо
А версию для ПК можно купить на физическом носителе, или таковой физически не существует?
Скорее всего не существует — а зачем? Диски — это какое-то регроградство
Ты так говоришь, как будто ретроградство — это плохо.
Видео про новый анчартед только через месяц? Но я как же узнаю хорошая ли там озвучка или нет? Как я докажу своим друзьям, что я лучше их?
Можно было и не «замыливать», игра сама с эти отлично справляется.
По мне так шутки больше понравились в переводе, нежели оригинал.
о! Филимонов озвучивал Шеогората. Вообще не отличается голос.
Денис, потрясающая работа! Огромное спасибо, масса удовольствия!
спасибо за выпуск. концовка как всегда шикарна.
Буду ждать трудности по dead space после анча.
концовка «щщикарна» попытался закубировать, но..
Денис или народ, а точнее те, кто играл в Quantum Break на XBOX ONE. Если я включу английскую озвучку и русские сабы, то в встроенном сериале, который на XBOX будет докачиваться отдельно, будут эти субтитры? Или будет только английская озвучка без сабов, т к у меня есть сомнения, что русские сабы вообще добавили в сериал.
В сериале есть русские субтитры.
Денис, может InFamous рассмотришь, если там, конечно, есть, что рассматривать)))
Тут в комментах, наверно, уже писали, но вставлю и от себя немного.

Денис, прошу, сделай трудности на Half-Life 2! Там такая благодатная почва для разбора! Я играл во все три версии (оригинал + озвучка Valve + озвучка Бука) и помню, как у меня сильно бомбило от «Бяки»! Было бы действительно интересно посмотреть, что ты думаешь по этому поводу!
У меня только один вопрос — зачем? Зачем вообще заниматься подобной… ммм… работой? И дураку понятно, что оригинал почти всегда будет лучше адаптациилокализации. Я уже говорил тебе, что такое «безумие»?
За тем, что:
Во-первых: не все это понимают (видимо, после дураков, которым это понятно, идёт ещё одна категория одарённых личностей), и подобные ролики помогают «вернуть таких людей на правильный путь».
Во-вторых: это помогает поднять шум, и обратить вниманием локализатора/издателя на проблему.
А ещё это просто ШОУ.
Интересное, весёлое ШОУ с качественным сценарием, отличным монтажом и приятным ведущем.
вот с этим согласен, в смысле с тем, что это шоу ради шоу.
OBS запись с рабочего стола.
О подобное пиратам(пиратить не грех в том случае если у тебя нет денег на игру, ну или при совсем свинском отношении издателя, да да Microsoft я про тебя) ни капли жизнь не испортило, учитывая то что давно на торентах лежит взломанная версия игры.
Кстати Денис, как насчёт обозреть ещё какие нибудь фанатские озвучки, как раз у Darknest Dungeon вышла неплохая фанатская Rus озвучка.
Боюсь мой коммент не будет прочтен, но где ТП на The Last of Us? Очень хочется посмотреть.
В блоге, это самый первый выпуск, сделанный ещё до принятия автора в штат сайта:
stopgame.ru/blogs/topic/64039
Спасибо, уже нашел.
предлагаю на трудности splinter cell blacklist
Для комментирования необходима регистрация.
Прямой эфир
Наверх ↑