Детали из превью Star Wars Jedi: Survivor и возможный перевод на русский язык
Продолжая освещение Star Wars Jedi: Survivor, издание IGN опубликовало превью творения Respawn Entertainment. Также в интервью YouTube-каналу «Кеноби одобряет!» русскоязычный актёр озвучки Кэла Кестиса рассказал о возможном переводе игры и даже потенциальном дубляже.
Начнём с превью — ниже собрали главное из материала:
- Журналист провёл 4 часа на большой планете Кобо, которая служит пристанищем главному герою, а также около часа на спутнике, где смог лучше пощупать боевую систему и платформинг.
- Как оказалось, показанный ранее 9-минутный отрывок охватывает лишь малую часть из первого знакомства с планетой. Сначала уровень представляет собой линейный сегмент, а уже потом перед джедаем открывается возможность идти куда вздумается.
- Исследование стало приносить куда более полезные награды, чем вагон пончо в Fallen Order. За выполнение побочных активностей чаще всего выдают очки опыта, которые пригодятся для прокачки навыков. Напомним, у Силы и каждой боевой стойки теперь своё древо развития. В сундуках хранятся и косметические предметы, но теперь это полноценные новые костюмы и даже причёски.
- Заблудиться на Кобо было сложно, признался автор. Всё благодаря полезным фичам для карты вроде автоматического подсвечивания тропинок к неисследованным областям. Также присутствует функция быстрого перемещения и верховая езда.
- Похвалы удостоились дизайн уровней и врагов. Например, на аренах с боссами раскидано множество предметов, которые получится запустить в оппонента и нанести приличный урон. Кроме того, бой можно закончить ещё до его начала — стоит лишь столкнуть противника с обрыва при помощи Силы.
- Кобо выступает чем-то вроде базы для Кэла. Он будет возвращаться на планету, чтобы изучить закрытые ранее зоны. Также навещать локацию стоит ради торговли и бесед с NPC. Каждый визит на Кобо сулит что-то новенькое.
- Безымянную луну Кестис посещает вместе с товарищем по имени Боуд. Уровень показался журналисту более линейным по сравнению с Кобо. Однако традиционная структура не помешала геймеру хорошенько повеселиться. На локации царила атмосфера хоррора, так как противники ждали Кэла и подготовили засаду. Из-за этого автор ожидал, что враги прячутся за каждым углом. Пару раз студия сыграла на этом, внезапно выпустив навстречу безобидных дроидов.
- На уровне присутствуют и скрытые помещения. В одном из них находится испытание, во время которого Кэлу необходимо отбиваться от волн недругов.
- По мнению автора IGN, в продолжении Respawn прошлась по всем аспектам, за которые критиковали Fallen Order, и улучшила их, сохранив полюбившиеся геймерам элементы. «Survivor ощущается более грандиозной, но при этом возросший масштаб не мешает чувству открытия и удовольствию от исследования, которые лежат в основе игры», — поделился журналист.
Напомним, на странице Survivor в Steam указано, что перевод на великий и могучий не поддерживается. Однако русский голос Кэла Михаил Мартьянов дал фанатам надежду, что локализация всё же может появиться. «В феврале 2023 года есть большая вероятность того, что вторая часть будет переведена и озвучена на русском», — поделился актёр. По его словам, в данный момент неназванная студия ведёт переговоры о локализации. Вдаваться в детали Мартьянов не стал, поэтому неясно, идёт ли речь об официальном переводе.
Star Wars Jedi: Survivor выйдет 28 апреля на ПК (Steam, EGS, EA app), PlayStation 5 и Xbox Series. Ранее сайт IGN опубликовал несколько видео с приключенческим боевиком, где демонстрируются сражения и решение загадок.
Лучшие комментарии
Учитывая, что ЕА фактически отказалась от русской локализации, и что последние их релизы, типа nsf, dead space и wild hearts вышли вообще без какой либо локализации, я сомневаюсь, что для новых Звёздных войн сделают перевод, а уж тем более озвучку. Конечно, буду рад ошибаться, но вот прям чую, локализации не будет.
Все так, официальной локализации не будет точно, тем более с озвучкой. Это не делается за 2 месяца до релиза.
Судя по этой информации и правда прошлись хорошенько по минусам и слабостям первой части. Звучит очень здорово )) Особенно рад, что улучшат карту и дадут перемещение.
Надеюсь, что GamesVoice так же организует сбор на локализацию второй части, так как фанатов вселенной Звёздных Воин у нас не меньше, чем Гарри Поттера...