Как переводится слово «strokefest»?
Добрый день жители Stopgame!
В Life is strange наткнулся на новое для себя слово — strokefest. (backstrokefest)
Словари и переводчики толком ничего не говорят.
На одном из форумов есть такой вариант перевода: Фестиваль притворщиков и лицемеров.
Также поисковики под это слово выдают фестивали мотокросса. Тактовый фестиваль?
Вообщем, как правильно перевести это слово и откуда оно появилось?
Читай также
Лучшие комментарии
У stroke много значений, здесь по смыслу подходят как минимум 1) гребок — вечеринка проходит в бассейне, а backstroke — плавание на спине, 2) лестное замечание — это будет вечеринка школьной илитки, где все друг другу в лицо говорят только хорошее, а за глаза всякие гадости, 3) перевод stroke в значении мастурбировать. Короче говоря, на этой вечеринке школьники в тусовочке надрачивают друг другу (не буквально, а фигурально), и имеется игра слов, отсылающая к месту проведения вечеринки. В идеале перевод должен включать в себя игру слов и отсылку к этим значениям, я бы перевел strokefest как фестиваль льстецов, а вместо backstroke любой панчлайн, связанный с водой/плаванием, подходящий по смыслу к льстецам, типа «Вряд ли я там буду как рыба в воде».
Да, фраза именно от туда.
Ниже, shower, добавил абзац из игры