25 января 2011 25.01.11 55 9361

Некоторые мыслишки(Мой взгляд на проблему русской озвучки в игре) Dead Space 2

+2

Стало известно, что у лицензионной версии игры deadspace 2 не будет русской озвучки, в отличии от первой части.Ведь если кто не знал, то озвучку первой части делала сама компания Electronic Arts, и все было очень грамотно и не мешало прочувствовать атмосферу, даже несмотря на то что впервой части игры, наш герой был полностью немой(видно от увиденного, на корабле, совсем дар речи потерял).Но как же так вышло, когда во второй части когда наш герой возмужал(снял свои «яйца» с вешалки)и решил не слоняться от монстров, а даже в отжимать(мобилки))гг) их части тела с помощью плазменного резака и других приспособлений, ему для этого дела даже голос дали, и тут такой облом для славянских игроков.Довольно печально…
Но на мой взгляд куда лучше слушать отличную озвучку в оригинале и перебиться субтитрами на русском, чем слушать вариант нашей локализации, у которой конечно и есть светлые пятна, но их ровно столько же, сколько осталось белых тигров))

Для тех кто не в курсе,Dead space 2

Лучшие комментарии

Учите английский, в оригинале всегда лучше, ибо передает именно то, что хотели авторы, локализированная озвучка искажает понимание. Учите языки, развивайте мозг!
Да что же вы глупые такие, ей-богу. Ему похер на «хорошую актерскую на английском», чувак просто хочет слушать русскую речь и не напрягать себя чтением субтитров.
Ваша корова с регистрацией 21.03.2012 что-то не в тему замычала.
Limyr

Ты абсолютна права

абсолютна права

права

Эм… эту новость все уже давно знают.И скрин взят из первой части.=/
У Limyr в профиле женский пол указан. Ржать тут не над чем. Ты уверен, кстати, что эта секси-фотка его? Вживую видел?
Вот и как-то сути не уловил.
А я как-то всегда включал субтитры, если можно было, и слушал оригинальную озвучку. И англ. заодно подучил.
содержание лучше поменяй, а не название)
Хороших локализаций щас выходит очень и очень мало. И я уверен опять будет какой-нибудь кривой перевод как в ME2.
Такие нужны, остальные нет.
К слову, у ЕА весьма годные локализации. Дед Космос 1, Миррорс Эдж — весьма приятно слушать, кроме шуток.
В Метро годная локали… э-э, нет, там просто годная изначальная озвучка. :)
Принцы, Сплинтер Селлы, Ведьмаки, Тургоры, Сталкеры — это да, это годно, но это скорее исключения, чем правила.
Соглашусь, но это было скорее исключение подтверждающее правило.
Читай также