Ден, я в силу природного мудантизма и склонности к адекватному восприятию реальности редко когда хвалю вообще что-либо, в особенности новые направления среди работников СГ. Однако твой случай — это тотальное исключение во все поля. Спасибо, что ты тут появился, спасибо, за то что ты делаешь, спасибо за немереную любовь к тому колоссальному труду, что ты исполняешь каждый месяц несмотря на его невгремительную объёмность и комплексность, спасибо за, без преувеличение, очешуительнейшее качество этого труда, и, в особенности, за привитие СГ-шному ЦА правильного вкуса и ценностей. Если бы таких, как ты, среди авторов появилось ещё хотя бы с пяток, мой любимый игровой сайт давно бы правил всем игрожуром. Ты крут, и делаешь правильные вещи. Продолжай в этом же духе. И удачи в не скатывании. Всё для этого у тебя есть с:
Скорее наоборот он всё расставляет «по полочкам», в него приятный голос, великолепны монтаж, Мне он ещё с превю овервоча понравился, А сейчас качество его роликов только растёт.
Пользуясь случаем, передаю привет и пламенное спасибо человеку, на чье творчество я недавно хорошенько так залип. Заставил таки начать перепроходить портал и ведьмака в оригинальной озвучке, чертяка.
Не смотря на то, что Денис занимается оформлением каждого выпуска индивидуально, для серийных проектов определенно нужен брендинг. Определенная систематика помогает с легкостью находить интересные пользователю передачи в различных анонсерах и списках. Обычно названия передач визуализируются в основном только с помощью типографики, но тут я решил использовать и символ — стрелку, которая обозначает перевод в нескольких значениях.
Лучшие комментарии
На 25 мая :)
А вообще так рыжему ответили в Конами, когда он спросил, какого хрена во 2 главе MGSV миссии повторяются.
Не смотря на то, что Денис занимается оформлением каждого выпуска индивидуально, для серийных проектов определенно нужен брендинг. Определенная систематика помогает с легкостью находить интересные пользователю передачи в различных анонсерах и списках. Обычно названия передач визуализируются в основном только с помощью типографики, но тут я решил использовать и символ — стрелку, которая обозначает перевод в нескольких значениях.
А если коротко, то, конечно, artistic choice. :)