16 августа 2010 16.08.10 53 2868

ХУ в Брайт Фоллс

+12

Удар по карме и презентабельности главредского бложика, но всё же. Мы тут взялись переводить и озвучивать небольшой сериал-приквел по мотивам Alan Wake. Называется он «Брайт Фоллс» и повествует о репортёре, который туда наведался незадолго до событий игры. Но сейчас речь не о том. Саня Седых, озвучивши одну из ролей, пишет мне сегодня примерно следующее:

— Макс, а ты замечал во вступительной заставке, что ветки уж очень хорошо складываются в слово #%$?

И ведь правда, вот оно как:

Я сам не сразу сообразил, так что для тех, кто **и с первого взгляда повсюду не замечает, подсказка:


Лучшие комментарии

И правильно.
Я сам всецело поддерживаю фанатские инициативы и радуюсь каждый раз, когда что-то дельное у народных креативщиков получается. Им тоже нужны зрители. А мы это делаем для души и под настроение, а не на конвейере.
Так, вам явно пора в отпуск парни, явно пора))))) Такое на здоровую голову не причудится)))
Верняк, где-то здесь спрятана широта и долгота) Нам дали координаты, чтобы что-то найти в лесу))
Да уж, одной буквы явно не хватает))
а будет перевод мини-сериала Dead Rising 2? уже вроде 7 эпизодов вышло.
опять этот Котик!!! Вечно он пасхалками раскидывается.
Перечитал три раза и не увидел вариант перевода лучше нашего. Очень жду.
я последнюю букву не увидел, а без нее не считается)
Любопытно, что подобную тему про кол оф дюти заминусовали, а здесь наоброт :D
при всем уважении, вы не успели
ее уже перевели
не все правда с речью, но кому надо, тот посмотрел
Х** из CoD, больше доставляет. Это так себе, но прикольно…
Читай также