А зачем переводить то, чего он не говорит? :)
О нем много просили, его много кто ждал и наконец он вышел — наш перевод выпуска Man At Arms про Frostmourne. Наслаждайтесь. :)
Всегда с вами, команда TimeVideoGame, приятного просмотра.
P.S. Как вам наше новое интро? ;)
Предыдущие, переведенные нами выпуски Man at Arms:
Лучшие комментарии
Ждем ваших комментариев, они для нас очень важны)
Супер. Пожалуй, это шоу одна из тех немногих причин, по которым я захожу в блоги)
Как вообще, кому то, могут нравится алени?!
Просто круто! *-*
Спасибо Близзам за такую красоту, кузнецу и его команду за старание и вам за перевод.
Спасибо Близзам за такую красоту, кузнецу и его команду за старание и вам за перевод.
Тем более, откуда нам знать, может он фанат ординцев и на дух не переносит аленей ?)
Всё потому что орки круче какой-то жалкой нечисти.
… За Нер'Зула…
Ребята иолодцы что уж сказать.
Как ты правильно сказал, «перевести». Не в наших правах переиначивать то, что сказал Тони.
Спасибо большое, очень круто!
P.S — Заставка норм, но музыка говнецо без души :)
P.S — Заставка норм, но музыка говнецо без души :)
Черт, не помню кто, а чем всё кончилось узнать хочется(
«Жизнь за Нер'Зула» ©
Всё правильно он сказал — За Орду! Ведь, орки самые шикарные!
Кстати, не вы ли переводили видосы, где близзард устраивала драку на чопперах орда вс альянс?
Кстати, не вы ли переводили видосы, где близзард устраивала драку на чопперах орда вс альянс?
Нет :)
Очень лестно, спасибо. :)
«За орду!»? Серьёзно? Не, я понимаю что дядька может и не знать такого кузнец всё-таки, и ни хай не знает, но вы то могли перевести как-нибудь типа «За короля-лича!»>>
Читай также