28 августа 2010 28.08.10 11 3289

Синхронный перевод песен

+2

Для начала, поясню, что в моем понимании значит словосочетание «синхронный перевод песен»… Это не просто литературный перевод. Это текст, который при должном подходе можно спеть под музыку оригинальной песни. В машинима-сериале «Город Свободы» ВСЕ тексты переведены мной. Причем, благодаря неуемному энтузиазму, переведены они полностью, а не только те отрезки, которые «засветились» в сериале. Если кого-то подобная тема заинтересует, то здесь я буду выкладывать тексты по мере поступления. Критикуйте! :)


Лучшие комментарии

Перевод Paradise City (Guns'n'Roses)

Город-Рай

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

Я, как мальчишка, живу в подворотне, несчастный случай тяжело бъет по морде…
Я прошу подаянье, купи мне поесть что-нибудь, обещаю долг я вернуть
Прежде, чем закончу свой путь.

Из грязи в князи, как говорят, пытать я удачу буду годы подряд…
Только в игре полезен азарт… Да, и за наслажденье казнят — На электростула разряд!

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

Привязан к стулу в городской душегубке
Как попал я сюда, уж не вспомню в рассудке…
Хирург говорит здесь опасно дышать,
Мне б еще сигаретку, но вокруг темнота…
Но кому же верить тогда!?

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

Так далеко, так далеко, так далеко, так далеко

Капитан-Америка рвал и метал,
С разбитым сердцем посмешищем он стал.
Сказал он: «Верните же меня вновь на старт!
В своем пораженьи сам виноват…
Миллионы раз видел ад!

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…

В город-Рай дай возможность добраться,
Где трава зелена и девченки прекрасны,
О, будь любезен, домой…
Перевод «Hey God» — Bon Jovi

Эй, Бог!

Эй, Бог, я просто человек с женою и детьми,
Но я почти без дома,
Его мечтаю выкупить.
Мы держимся едва, когда ложусь на дно.
Мы в двух счетах от того, чтоб потерять наш дом…

Она работающая мать, как святая терпит все…
Привыкла не роптать, но винить себя во всем
Сын получил судимость, он вряд ли виноват.
Она его растила, но все усилья зря…

Эй, Бог, какого черта здесь бардак?
Вся срань господня, как пустяк,
Все тяжелее глыба на плечах…
Эй, Бог, ночами я хочу кричать,
А днем труднее веру сохранять.
Я знаю, занят ты, как всегда, но эй, Бог,
Думай обо мне иногда…

Так в девяносто первом родился он году.
Резвясь под солнцем летним,
Играл один в саду,
Ни с кем он не гулял там. В двенадцать пушку взял,
Уже на двадцать первом по глупости попал!

Эй, Бог, какого черта здесь бардак?
Вся срань господня, как пустяк,
Все тяжелее глыба на плечах…
Эй, Бог, ночами я хочу кричать,
А днем труднее веру сохранять.
Я знаю, занят ты, как всегда, но эй, Бог,
Думай обо мне иногда…

Мне б на колени пасть,
Я все пытаюсь докричать…
Я видел смертника, слишком гордого, чтоб умолять…
Он жизнь не заслужил?
Да ты хоть знаешь, кем он был?
Один ты виноват? Ха! Мне есть еще что сказать!

Эй, Бог, какого черта здесь бардак?
Вся срань господня, как пустяк,
Все тяжелее глыба на плечах…
Эй, Бог, ночами я хочу кричать,
А днем труднее веру сохранять.
Я знаю, занят ты, как всегда, но эй, Бог,
Думай обо мне иногда…
Блин! Как тут спойлер ставится?
Да, тут будет перевод…
New Divide — Linkin Park

Оригинальный текст:


Перевод:
New Divide — Linkin Park

Оригинальный текст:
<spoiler title=I remembered black skies
The lightning all around me
I remembered each flash
As time began to blur
Like a startling sign
That fate had finally found me
And your voice was all I heard
That I get what I deserve

So give me reason
To prove me wrong
To wash this memory clean
Let the thoughts cross
The distance in your eyes
Give me reason
To fill this hole
Connect the space between
Let it fill up to reach the truth and lies
Across this new divide

There was nothing inside
The memories left abandoned
There was nowhere to hide
The ashes fell like snow
And the ground caved in
Between where we were standing
And your voice was all I heard
That I get what I deserve

So give me reason
To prove me wrong
To wash this memory clean
Let the thoughts cross
The distance in your eyes
Across this new divide

And every loss and every lie
And every truth that you deny
And each regret and each goodbye
Was a mistake too great to hide

And your voice was all I heard
But I get what I deserve

So give me reason
To prove me wrong
To wash this memory clean
Let the thoughts cross
The distance in your eyes
Give me reason
To fill this hole
Connect the space between
Let it fill up to reach the truth and lies
Across this new divide

Across this new divide
Across this new divide
>

Перевод:
<spoiler title=Помню, черных небес
Кругом пронзали вспышки,
Помню грома раскат
И время будто вспять,
Как таинственный крест…
С судьбою в кошки мышки.
И твой голос слышал я,
Что рушить — не ваять.

Так дай мне повод!
Что я неправ
Понять бы я сумел!
Дай стереть мне
Усталость с глаз твоих!
Дай мне повод,
Лишь раз упав,
Стереть этот пробел!
Пусть нам хватит чувств и правды на двоих,
Чтоб разобраться в них!

Ничего не видать,
Кроме памяти, что достанет,
Будет над головой,
Как снег, золой летать
И мосты разрушать
Над пропастью меж нами,
Но твой голос слышу я,
Что рушить — не ваять.

Так дай мне повод!
Что я неправ
Понять бы я сумел!
Дай стереть мне
Усталость с глаз твоих!
Чтоб разобраться в них!

И каждый спор, любую ложь,
Любую правду, что найдешь,
Любой облом, прощанья дрожь
Напрасно ты не уничтожь!
И твой голос слышу я,
Что рушить — не ваять.

Так дай мне повод!
Что я неправ
Понять бы я сумел!
Дай стереть мне
Усталость с глаз твоих!
Дай мне повод,
Лишь раз упав,
Стереть этот пробел!
Пусть нам хватит чувств и правды на двоих,
Чтоб разобраться в них!
Чтоб разобраться в них!
Чтоб разобраться в них!
>
Что-то я туплю со спойлерами…
чё под спойлер не спрячешь, да и я бы похвалил твой перевод если бы был предоставлен оригинал)
Читай также