13 октября 2006 13.10.06 11 31

Локализация третьей Готики ближется к финалу

Новости для тех, кто затаил дыхание в ожидании релиза фэнтезийного блокбастера "Готика 3" ("Gothic 3"): компания GFI сообщает, что локализация игры находится на завершающем этапе.
Полностью русифицированная третья часть "Готики", появится на прилавках магазинов в самом ближайшем будущем. Локализованная версия будет содержать патч v1.07.25755.0, который исправит незначительные ошибки, а также улучшит многие моменты геймплея.


Поддержи Стопгейм!

Gothic 3

Платформа
PC
Жанры
Дата выхода
13 октября 2006
1.4K
3.9
899 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Зато на выходные ожидается такой вот нефиговый внутрикорпоративный флеш моб под названием "всем играть в Готика 3!". К нам уже пришла первая русская сборка, а так как всякие там выносы из офиса не разрешаются, то в субботу с воскресеньем целая группа народа идет в офис к тестерам сидеть и рубиться! Если все хорошо то русский мастер уже рядом, так что весьма не рекомендую торопиться с пиратской версией, лучше пару недель потерпеть зато получить полное удовольствие от игры, ибо несколько десятков актеров, старательный подбор соответствия терминов предыдущим версиям да и куча другой весьма полезной работы явно лучше наспех переведенной промтом или еще чем похуже немецкой версии от пЕратов. Хотя конечно выбор за вами, на совесть давить не собираюсь.
Crpg.ru (Александр Куляев): Добрый день, Максим! Ну, как впечатлил ли объём работ по локализации Готики 3 ваш отдел и вас лично? Максим Сухов, руководитель отдела локализации GFI: Добрый день! Объемы материалов, с которыми пришлось работать, действительно, колоссальны. Мы перевели несколько сотен страниц диалоговых текстов, не считая текстов меню, подсказок, советов и прочего. Над локализацией "Готики 3" в данный момент работают около 100 человек: я как руководитель отдела локализации, 2 звукорежиссера Павел Ануфриев и Наталья Грехнева, корректор Данчеева Ирина, главный тестер Никита Грабарник, 3 внештатных переводчика и более полусотни актеров озвучения. Crpg.ru: У вас на руках такой исходный материал, за который любой наш читатель наверняка отдал бы многое. Успели ли вы лично опробовать игру? Если да, то не могли бы вы поделится общими впечатлениями о проекте? Максим Сухов: Главное и общее впечатление - это тихий шок от количества текста, который нужно обработать в рекордно короткие сроки. Хотя на сам текст грех жаловаться: сюжет интересный, диалоги живые и забавные - наши переводчики потрудились на славу. Первое и, наверное, самое главное впечатление - масштабность этой локализации. Взять хотя бы количество персонажей игры - их почти 400. Соответственно, огромное количество диалогов и различные ответвления сюжета, множество различных терминов и наименований, масса нюансов. Все эти составляющие игры, надо между собой корректно взаимоувязать и отразить на этапе озвучения персонажей. Crpg.ru: Если серьёзно - было ли страшно браться за такое, безусловно, ответственный и огромный проект? И была ли в вашей практике работа над локализацией игры, сравнимая по сложности и ответственности? Максим Сухов: За нашими плечами огромный опыт работы над многими проектами: мы занимались локализацией "The Fall: Последние дни мира", Panzer Elite Action, Myst IV, The Punisher, "Splinter Cell: Теория хаоса", "Act of War: Шок и трепет", "Act of War: Государственная измена", Tom Clancy's Ghost Recon: Advanced Warfighter, SpellForce 2: Shadow Wars. У каждого из перечисленных проектов были свои особенности, и в работе с ними мы сталкивались с различного рода сложностями. Из всех проектов, над которыми нам довелось поработать, ближе всех к Gothic 3, пожалуй, наша локализация The Fall. Безусловно, мы чувствуем ответственность перед игроками, ожидающими "Готику 3", но суть нашей работы в том и заключается, чтобы адекватно передать русскому пользователю идею и атмосферу игры, не исказив того, что замыслили создатели. Надо постараться не испортить продукт, а в некоторых случаях даже сделать его интереснее. Crpg.ru: Воспринимается ли "Готика 3" как знаковый проект для компаний GFI и "Руссобит-М". Есть ощущение, что это какой-то новый шаг в развитии? Максим Сухов: "Готика 3" - самый ожидаемый проект этого года. Пожалуй, ни об одной pc-игре не говорят так много и ни одну игру не ждут с таким нетерпением как "Готику 3". Мы искренне верим, что локализацией и этой игр мы будем гордится также, как "The Fall: последние дни мира", признанной лучшей локализацией 2005 по версии журнала "Игромания", и "Splinter Cell: Теория Хаоса", получившей премию Gameland Award как лучшая локализация на PC 2005! Crpg.ru: Каков приблизительный объём внутриигровых текстов? Много ли в игре диалогов, описаний и тому подобного? Максим Сухов: 700 страниц именно диалогового текста, не считая текстов меню, подсказок, советов и прочего. Crpg.ru: Готика - весьма специфический проект с огромной фан-базой. И такой элемент как аутотентичный перевод названий - крайне важный момент. Согласуете ли вы этот момент с фанатами или, может быть, существует группа поклонников оказывающая посильную консультацию на предмет составления единого глоссария? Максим Сухов: Мы тесно сотрудничаем с фанатами "Готики 3", тесно общаясь и ними на специализированных форумах. Игроки сообщают нам, какие голоса, из уже услышанных в предыдущих частях игры, они хотят слышать вновь. Естественно, все это мы принимаем во внимание и стараемся выполнить все их пожелания. Что касается самого фактического текстового перевода: фанаты, игравшие в предыдущие части "Готики" составили нам список терминов из 1 и 2 частей игры. Crpg.ru: Какой именно перевод взят за основу: Руссобита-М и Булата? Или, всё-таки, основой послужит столь любимая народом локализациия первой части за авторством Snowball? Максим Сухов: Мы внимательно изучили все варианты перевода от русских локализаторов, и на основе списка терминов, которые для фанатов являются предпочтительными, мы составили глоссарий, ориентируясь на который, делаем локализацию, с основным упором, конечно, на первый вариант от Snowball`a, следуя многочисленным просьбам. Crpg.ru: Поговорим об озвучении игры. Сколько актёров задействовано в этом процессе? Максим Сухов: Около 70 профессиональных актеров озвучения. Crpg.ru: Не было ли мыслей или желания привлечь к озвучению актёров из сноуболловской локализации? Сергея Чонишвили, Дмитрия Назарова, Александра Ленькова и т.д. Максим Сухов: Естественно! В озвучении принимают участие практически все актеры, работавшие с предыдущими частями игры: Сергей Чонишвили озвучивает главного героя, Дмитрий Полонский - Мильтона, Ли, Ангара; Влад Копп - Даро, Пронтопа, Хансона, Хамида; Филимонов Дмитрий - Иностяна, Хенби, Грога, Фазима; Ярославцев Андрей - Лестера. В озвучении участвуют также Кузнецов Всеволод, Вихров Владимир, Антоник Владимир, Репетур Борис (ГАМОВЕР, "От Винта"), Чихачев Сергей, Радцик Кирилл, Бурунов Сергей. Crpg.ru: Долго ли пришлось искать актёра на главную роль? Какими критериями вы руководствовались при этом выборе? Оглядывались ли вы в сторону немецкой озвучки и, конкретно, знаменитого голоса ГГ - Кристиана Веверка? Максим Сухов: Решение пригласить на главную роль Чонишвили пришло сразу. Crpg.ru: Максим, а что с коллекционным изданием локализации? Успешный опыт 1С с Обливионом, как говорится, налицо - коробочки расходились как горячие пирожки. Неужто фанаты Готики не заслуживают такой радости? Тем более, что на форумах всё чаще звучат голоса в пользу выпуска коллекционного издания для локализованной версии игры? Прислушаетесь? Максим Сухов: Да, подарочное издание "Готики 3" будет. Но что в него войдет, кроме диска с лицензионной версией, компания GFI объявит чуть позже. Crpg.ru: Каков объём уже проделанной работы? Успеете к 13 октября? Понимаю, что прогнозировать сложно, но всё-таки, к какому примерному сроку нам ожидать локализацию? Максим Сухов: Мы планируем закончить перевод и озвучение в конце сентября, и думаю, это позволит выпустить русскую версию игры если не одновременно с европейским релизом, то с незначительным отставанием. Crpg.ru: Можем ли мы рассчитывать на дальнейшую поддержку проекта от GFI и Руссобит? Во всяком случае, плане выпуска патчей? Максим Сухов: Несомненно, поддержка будет. Исправления ошибок игрового процесса, исправление ошибок адаптации и другие обновления. От ошибок перевода мы постараемся избавиться уже на этапе тестирования русской версии. Crpg.ru: Максим, благодарю вас за эту интереснейшую беседу. С нетерпением ждём выхода локализации этого и считаем дни до этого замечательного события. Максим Сухов: Большое спасибо за интересные вопросы. Мы постараемся сделать всё возможное, чтобы не обмануть ожидания игроков. Являясь издателем игры на территории России и стран СНГ, компания GFI предупреждает: Покупая пиратскую копию игры, вы заведомо получите сырую, доморощенную и не полностью переведенную версию! Дождитесь, пожалуйста, официального российского релиза.
На сегодняшний момент официальные требования к компьютерам игроков, опубликованные на сайте издателя игры в Северной Америке, компании Aspyr Media, выглядят так: Минимальные системные требования: Процессор: Intel Pentium 4 2.0 ГГц или AMD Athlon 64 3200+ Оперативная память: 512 МБ Видеокарта: совместимая с DirectX 9.0c со 128 МБ памяти Рекомендуемые системные требования: Процессор: Intel Pentium D 3.0 ГГЦ или AMD Athlon 64 4000+ Оперативная память: 1024 МБ Видеокарта: совместимая с DirectX 9.0c с 256 МБ памяти Для игры также необходимы: Операционная система: Windows XP. Игра не поддерживает Windows 95/98/ME/2000/NT 4.6 ГБ свободного места на жёстком диске Совместимая с DirectX 9.0c звуковая карта 4-х скоростной DVD-ROM DirectX 9.0c Кроме того, там же опубликован и список поддерживаемых видеокарт следующих серий: ATI Radeon 9800 ATI Radeon X300 ATI Radeon X550 ATI Radeon X600 ATI Radeon X700 ATI Radeon X850 ATI Radeon X1300 ATI Radeon X1600 ATI Radeon X1800 ATI Radeon X1900 nVidia Geforce PCX 5900 nVidia Geforce FX 5950 nVidia Geforce 6200 nVidia Geforce 6500 nVidia Geforce 6600 nVidia Geforce 6800 nVidia Geforce 7300 nVidia Geforce 7800 nVidia Geforce 7900 Однако на коробке с игрой системые требования несколько другие: Минимальные требования: Операционная система: Windows 2000/XP/XP64. Оперативная память: 1024 МБ. Процессор: Intel Pentium 4 / AMD 2 ГГц или равноценный. Видеокарта: Direct3D-совместимая с объёмом памяти, по крайней мере, в 128 МБ и пиксельными шейдерами версии 1.4 (GeForce FX 5200 или Radeon 8500 и выше). Рекомендуемые требования: Операционная система: Windows 2000/XP/XP64. Оперативная память: 1.5 ГБ. Процессор: Intel Pentium 4 / AMD 3 ГГц или равноценный. Видеокарта: ATI X1600 или Geforce 6800 и выше, как минимум 256 МБ памяти. Кроме этого, вам также дополнительно понадобятся: 4.6 ГБ свободного места на жёстком диске. DirectX 9.0c (есть на диске с игрой). Звуковая карта, совместимая с DirectX 8.1. DVD-Rom. Таким образом, эти системные требования довольно сильно отличаются от тех, что опубликованы на сайте Aspyr Media. Во-первых, на сайте Aspyr для игры требуется минимум 512 МБ оперативной памяти и рекомендуется 1024 МБ, тогда как на коробке с игрой требуется 1 ГБ и 1.5 ГБ соответственно. Во-вторых, на коробке с игрой указана поддержка ОС Windows 2000, тогда как у Aspyr данная операционная система не поддерживается. В-третьих, по данных на коробке с игрой, поддерживаются звуковые карты, совместимые с DirectX 8.1, тогда как на сайте Aspyr — только совместимые с DirectX 9.0c. Ну, и наконец, любопытно, что в число поддерживаемых видеокарт не попали такие серии, как скажем, ATI Radeon 9600 или nVidia Geforce FX 5800, удовлетворяющие требованиям с коробки игры: 128 МБ памяти и поддержка шейдеров версии 1.4. В любом случае, необходимо учитывать, что рекомендуемые требования, по словам продюсера игры Михаэля Пека (Michael Paeck) — это требования для наибольшей детализации игры (пиксельные шейдеры 3-ей версии, высоко детализированные текстуры, тени и т.п.). Игра же очень хорошо идёт и на системах с процессором в 2.00 гигагерц, памятью в 1 гигабайт и старой графической картой. Естественно, на соответствующих настройках. Иван Эртлов (Ivan Ertlov), коммьюнити-менеджер форумов JoWooD, также заявил следующее: «Я играл в «Готику 3» на такой системе: процессор Athlon 2800+, материнская плата Asus Deluxe NForce, оперативная память 1 гигабайт DDR 333 и видеокарта Asus GeForce 6600GT 128MB. Я играл на разрешении 1024*768 на средних настройках, и всё было просто отлично». Один из участников форума World of Gothic, камрад James Bond, тестирующий «Готику 3», играет на такой конфигурации: процессор — AMD 64 3500+ видеокарта — Geforce 6800GT 128MB оперативная память — 2ГБ По его словам, в целом, игра идёт свободно, и даёт более 25 FPS; все настройки либо в середине, либо на максимуме; разрешение экрана 1024х768. Тем не менее, некоторые торможения и подгрузки случаются. Разницу между самыми низкими графическими настройками игры и теми, на которых играет James Bond, можно увидеть на этих скриншотах: Лес при высоких настройках 1024х768, 292 КБ Лес при низких настройках 1024х768, 226 КБ Город при высоких настройках 1024х768, 283 КБ Город при низких настройках 1024х768, 211 КБ На том же форуме World of Gothic один из участников тестирования игры, камрад Freddy, опубликовал результаты собственного исследования о влиянии оперативной памяти на скорость «Готики 3». Конфигурация его компьютера выглядит так: Процессор: AMD XP 2400+ Оперативная память: 1536 МБ (1.5 ГБ) Видеокарта: ATI Radeon 9800 Pro Freddy тестировал свой комьютер на скорость загрузки сэйва в первый раз (сразу после запуска игры), скорость загрузки сэйва непосредственно из игры (например, после смерти персонажа) и скорость сохранения игры при различных объёмах оперативной памяти. Результаты выглядят так: Оперативная память в 1536 МБ (1.5 ГБ): Загрузка игры в первый раз — 2 минуты 17 секунд. Загрузка сохранённой игры — 1 минута 29 секунд. Сохранение игры — 15 секунд. Игра шла совершенно свободно. Настройку Resource Cashe, безусловно, рекомендуется поставить на максимум. Оперативная память в 1024 МБ (1.0 ГБ): Загрузка игры в первый раз — 3 минуты 5 секунд. Загрузка сохранённой игры — 1 минута 48 секунд. Сохранение игры — 34 секунды. В целом, вполне играбельно, но удовольствия заметно меньше, чем при 1.5 ГБ (графика, тормоза). Resource Cashe рекомендуется ставить от среднего значения до максимума. Оперативная память в 512 МБ (0.5 ГБ): Загрузка игры в первый раз — 4 минуты 50 секунд. Загрузка сохранённой игры — 2 минуты 20 секунд. Сохранение игры — 56 секунд. Настройка Resource Cashe: на максимуме — чуть приятнее, на минимуме эффект отсутствует. Также следует отметить, игра поддерживает как минимум следующие разрешения экрана: 800x600 (4:3); 960x600 (8:5); 1024x768 (4:3); 1088x612 (16:9) — widescreen; 1152x864 (4:3); 1280x720 (16:9) — widescreen; 1280x800 (8:5); 1280x960 (4:3); 1280x1024 (5:4). Окно настройки разрешения 1024х768, 155 КБ Окно настройки графики 1024х768, 141 КБ Окно настройки графики 800х600, 71.3 КБ
[quote]главное оперативки нарастить.[/quote] Ну ето не проблема главное видюху.У меня GeForce 6600LE но всё равно стрёмно как-то * Процессор: AMD 64 3500+ * Память: 2048 МБ * Видеокарта: Geforce 6800GT 128 МБ Загрузка игры занимает чуть больше полуминуты. При этом игра выдаёт преимущественно больше 25 FPS на разрешении 1024х768; ползунки графических настроек стоят на среднем и высоком качестве. Правда, если долго бежать по местности, игра не успевает подгружаться и зависает на срок иногда до десяти секунд. Но это происходит не слишком часто. Технические вопросы. Freddy Была произведена попытка протестировать игру на слабом компьютере следующей конфигурации: * Процессор: AMD XP 2400+ * Память: 1024 МБ * Видеокарта: Geforce 4 Ti 4200 128 МБ. Игра не пошла, вылетев после первых двух видео. Оказалось, что не загружался ряд текстур. Новейшие драйвера проблему не решили; судя по всему, игровые данные загружаются во время проигрывания видео. На видеокарте Geforce 2 MX400 не было даже видео. Видеокарта поддерживала шейдеры только 1.3 версии, а надо минимум 1.4 Для игры нужен DirectX 9c, включая все обновления. Всё что нужно, есть на DVD с игрой. Также нужна современная версия Windows Installer. Игра устанавливалась на Windows 2000 SP 4 + Rollout 1 и на Windows XP SP 1. Технические вопросы. Amalor * Процессор: AMD Athlon Thunderbird 1540 MHz * Видеокарта: Geforce 3 ti200 * Память: 512 МБ Игра вылетела; обновление драйверов не помогло. Технические вопросы. Nachtwanderer * Процессор: двуядерный AMD 64 X2 3800+ * Оперативная память: 2048 МБ (сначала было 1024 МБ) * Видеокарта: GeForce 7900GS 256 МБ и Forceware 91.47 Игра шла нормально, даже на самых высоких настройках. Но на 1024 МБ оперативки подтормаживала; после покупки тестером ещё двух плашек по 512 МБ, пошла хорошо. За шесть часов игры — два вылета, впрочем, оставшиеся без последствий. Отличия второго мастер-диска от первого * Оптимизирована графика: игра одинаково хорошо идёт на высоких настройках на разрешении 1280х1024 и 1024х768. * Вознаграждения за квесты намного выше, чем в первой версии. Например, после победы на арене герой получает 1 000 опыта, а не 100, как раньше. * Остался баг при загрузке сохранённой игры (редко): герой становится невидимым, оружие как бы само плавает в воздухе. * Загрузка игры длится 35 секунд.
У меня PIV-3000, 1024 mb, video X800GT 256 mb. Купил диск с Готикой 3. Игра установилась нормально, запустилась, но через каждую минуту игры вылетает, экран просто становится синим и никаких действий кроме перезагрузки компа не предпринять! А во время игры существенно притормаживает! Как быть? Что делать? Интересно, после локализации Готики 3, будут существенные изменения в плане устранения технических неисправностей? Я думаю что если игра будет вылетать и тормозить на PIV-3000, 1024 mb, video X800GT 256 mb, то просто куча фанатов Готики будут разочарованы! Это надо просто иметь монстра (в плане системника) чтобы поиграть в Готику 3.:(
Обрати внимание - на моем диске есть два обновления, без которых, игра просто не идет. Может в этом дело? У меня намного более скромное железо. To: [b]aao79[/b]
To: [b]aao79[/b] Попробуй патч скачать.У меня с патчем ни разу не сглючило To: [b]Annown[/b] У меня и без обновлений токо с патчем .Моё железо Atlon 3200 64bit,2гб оперативы ,GeForce 6600LE 128mb . Идёт почти без тормозов почти на средних(токо шрейдеры поставил 1.4) на 1280x1024
«Готика 3». Определена дата выхода русской версии?! Как сообщает сайт известного игрового журнала «Игромания», русская версия «Готики 3» выйдет в свет 17 ноября 2006 г. Именно эта дата была озвучена представителями компании GFI на выставке ИгроМир, прошедшей 4 и 5 ноября в павильонах ВВЦ. Планируется также издать в России и коллекционную версию игры, но точные его сроки и состав — пока неизвестны.
я очень рад за готику: хлоп-хлоп-хлоп игра нчего так только у меня она была глюченая, пошёл рубиться в карбон
[quote]только у меня она была глюченая, [/quote] Патч скачай
Myrtana.ru: Итак, давайте вернёмся на несколько месяцев назад. В июле вы получили первую партию материалов на локализацию от разработчиков, и…? Что было дальше? Максим Сухов: А дальше процесс локализации пошёл полным ходом на полных парах. Myrtana.ru: Как проходил процесс локализации? Перевод/его редактирование, подбор актёров, озвучение, тестирование, выявление ошибок в переводе и пр.? В какие сроки / какие этапы? Максим Сухов: Вы совершенно правильно показали порядок любой из локализаций. Да, именно так всё обычно и происходит. Поступать наоборот означало бы безуспешную попытку посадить дерево корнями кверху. Myrtana.ru: Накладывались ли какие-нибудь ограничения на процесс локализации? Скажем — «перевод надо сделать строго к такому-то числу» или «Игра должна выйти к этой дате, и точка». Максим Сухов: Зловещая дата — 13 октября — была нам путеводной звездой. Myrtana.ru: Сколько всего человек принимало участие в локализации? Максим Сухов: Порядка 70 человек, если учесть ещё легион наших замечательных актёров. Myrtana.ru: Сколько было переводчиков? Это были сотрудники вашей компании, или же вы привлекали кого-то со стороны? Максим Сухов: Работа над локализацией текста представляет собой не только его перевод. Всего переводчиков было трое, и все они не состоят в штате нашего отдела. Myrtana.ru: Как переводилась игра? Как можно ближе к оригиналу, или же вы предпочитали импровизировать, передавая общий смысл текста, адаптируя его к русским правилам построения фраз и т.п.? Максим Сухов: Текст переводился с оригинала (немецкого), дабы все мы вместе смогли насладиться глубокомысленными диалогами персонажей игры. В большей части текст переведён как можно ближе к оригиналу, однако, не исключалась стилистическая доработка отдельных частей. Myrtana.ru: Вносили ли вы сами какие-то незаметные изюминки в тексты диалогов? Пытались ли сделать их лучше оригинальных? Максим Сухов: Да конечно, без творчества никак нельзя было обойтись. Вы это услышите. Не будем пока раскрывать вам всех секретов. Myrtana.ru: Как переводились знаменитые шутки Пираний в диалогах? Некоторые из них не отличаются особой щепетильностью. Исправляли ли Вы их, делая более нейтральными и менее скабрезными, или же сохраняя смысл и интонации? Максим Сухов: В диалогах третьей части мы не встретили подобных шуток, видимо Пираньи сами решили не прибегать к такому стилю, и сделать текст более нейтральным. В любом случае, ничего более скабрёзного, чем «Надо поссать…» в тексте не попадалось… В дополнение к ранее сказанному позвольте заметить, что стилистика оригинального текста и остальной юмор, по нашему мнению, не претерпели особенных изменений. Myrtana.ru: В начале августа мы подготовили для Вас список актёров (с примерами), принимавших участие в озвучке первой «Готики» от Snowball. И вы этот список, насколько нам известно, очень внимательно изучили. В результате (как сейчас уже точно известно) главного героя, как и в первой части, будет озвучивать Сергей Чонишвили; также появятся голоса Дмитрия Полонского (Мильтен, Ли, Кор Ангар), Андрея Ярославцева (Лестер) и Влада Коппа. Так вот, будут ли они озвучивать тех же героев, или нет? И ещё вопрос — а будут ли другие актёры из озвучки Snowball, например, Сергей Габриелян (Диего, Ларс), Сергей Сазонтьев (Ксардас, Сатурас, Риордан, Корд), Александр Быков (Ли, Торус), Сергей Ланбамин (Торлоф, Нефариус), Дмитрий Назаров (Ур-Шак)? Ведь почти все эти герои (ну, Диего, Ксардас, Ли, Торус — уж точно) будут и в «Готике 3». Максим Сухов: Спасибо за содействие, мы учли все ваши пожелания. Основной актёрский состав практически не изменился. Имена всех актёров, принимающий участие в озвучении, вы сможете прочесть в руководстве пользователя. Myrtana.ru: Кто осуществлял подбор актёров? Кто и как определял — вот этого героя озвучивает такой-то актёр, а вот этого — другой? Максим Сухов: Мы собрали большой военный совет и, посовещавшись, решили… Myrtana.ru: На какого персонажа из игры было потрачено наибольшее время в плане озвучения? Какой персонаж вам больше всего понравился? Максим Сухов: Ответить на этот вопрос несложно — это главный персонаж игры, озвученный Сергеем Чонишвили… Однако есть ещё персонажи, голоса которых превосходно звучат и нам очень понравились, например Ксардас, Диего и многие другие… Myrtana.ru: Нашлась ли какая-нибудь работа для художников? Перерисовали ли вы заставки, меню, интерфейс или всё будет как в оригинале? Максим Сухов: Обычно мы полагаемся на вкусы разработчиков и не изменяем элементов, не подлежащих локализации. В данном проекте нам пришлось слегка изменить шрифт, чтобы он в игре выглядел разборчивее, особенно во всплывающих подсказках, появляющихся, к примеру, когда герой получает новый уровень или завершает какое-либо задание… Myrtana.ru: Какой шрифт для надписей имён персонажей и монстров будет использоваться в русской версии? Дело в том, что шрифт в немецкой версии, мягко говоря, не впечатляет. Можно ли увидеть пример шрифтов русской «Готики 3» (скриншот с разговоров НПС, скриншот написания предметов в инвентаре)? Максим Сухов: Думаю, несколько скриншотов хватит для ответа на этот вопрос. Вероятнее всего, к моменту публикации этого текста снимки будут доступны на сайте GFI. Myrtana.ru: Играл ли кто-нибудь из команды локализации (переводчики, художники, актёры) в предыдущие части серии? И если да, то как это влияло на Вашу работу? Максим Сухов: Разумеется, и это нам конечно сильно помогало. Следует, кстати, упомянуть и участвовавшего в озвучении актёра Стаса Николаева — большого любителя «Готики». Myrtana.ru: Насколько команда локализации была знакома непосредственно уже с третьей частью? Удалось ли вам поиграть в тот продукт, что вы переводили? И если да, то как это повлияло на процесс перевода? Ощутили ли Вы знаменитую «готическую» атмосферу, или же вам пришлось основываться только на текстах? Максим Сухов: С третьей «Готикой» мы были знакомы по официально опубликованной информации, и предоставленной разработчиками дополнительной документации. Всего этого, плюс текстовых материалов игры, вполне хватило, чтобы представить игровой мир. Сама игра во время перевода текстовых материалов и последующего озвучения была для нас недоступна… Myrtana.ru: Как разработчики сотрудничали с Вами во время локализации? Присылали ли какие-нибудь изменения в текстах, например, после изменений в оригинальной игре? Максим Сухов: Тот материал, который мы получали, был окончательным вариантом — голд-мастер, так сказать… Посмотрев на проделанную работу, можно предположить, что в будущем мы можем получить ещё незначительную, по сравнению с переведённой, часть текста. Myrtana.ru: А вообще, как осуществлялось сотрудничество с чисто технической точки зрения? По Интернету или же обычной почтой? Максим Сухов: В основном по Интернету. Myrtana.ru: Насколько важным для Вас было сотрудничество с фанатами серии, и повлияли ли как-то их предложения на Вашу работу? Максим Сухов: Благодаря фанатам мы смогли уточнить глоссарий и различные термины, употребляющиеся в игре, составить предварительную картину голосов. Myrtana.ru: Был ли кто-нибудь у Вас в команде, кто отвечал за работу с фанатами? Ходил по форумам, читал, комментировал? Максим Сухов: Нет, специально для этого не выделялся человек. Все время от времени посещали различные форумы и сайты, получали письма от любителей игры и затем вместе обсуждали детали. Myrtana.ru: Как проходит/проходило тестирование игры на ошибки локализации? Привлекали ли вы кого-нибудь со стороны, или же тестировали «в узком кругу»? Максим Сухов: Для того чтобы в краткие сроки провести наиболее полное тестирование и добиться хороших результатов, весь процесс был разделён на несколько параллельных потоков. Разделение проводилось по географии игрового мира, по выполнению заданий и по ролевым элементам. А также один из тестеров играл, с целью как можно быстрее пройти всю игру. Всё тестирование проводилось штатными работниками. Myrtana.ru: Как именно будет осуществляться поддержка игры в плане выпуска патчей? Например, сколько времени пройдёт, прежде чем мы сможет поиграть в русскую версию нового патча? Максим Сухов: Мы постараемся выпускать обновления сразу же после выхода патчей для европейской версии. Myrtana.ru: Для европейской версии игру можно обновить новым патчем без его отдельной установки, а непосредственно через механизм Update. А будет ли такая возможность в русской версии, или же все русские патчи нам придётся скачивать отдельно? Максим Сухов: К определённому решению мы пока не пришли. Конечно же, хочется, чтобы русские игроки получили всё, что предусмотрел разработчик, но этот вопрос связан с другими смежными задачами, которые могут задержать выпуск игры на российском рынке. Myrtana.ru: Что произойдёт, если до выхода русской версии появится ещё один патч? Заставит ли это Вас перенести релиз, и выпустить игру уже с новым патчем? Или вы предпочтёте сосредоточиться на его переводе и выпустить уже после выхода русской версии — оставив её в текущей версии? Максим Сухов: Не думаю, что до российского релиза выйдет новый патч, который нужно будет локализовать, ведь осталось всего несколько дней. К тому же в русскую версию уже интегрирован самый последний — третий патч. Myrtana.ru: В европейской версии, насколько нам известно, можно играть, к примеру, с немецкой озвучкой и английскими субтитрами. А как насчёт русской версии? Будет ли возможность сыграть с русскими субтитрами и оригинальной немецкой (или английской) озвучкой? Вы уже говорили, что такая возможность не исключена. Максим Сухов: Нет, такой возможности к сожалению, не будет. Myrtana.ru: Вы говорили, что «работу над локализацией планируете завершить »через две недели после официального релиза«. Однако ни 27 октября, ни даже через неделю, игра так и не появилась… Максим Сухов: Подразумевалась дата сдачи мастер диска издателю. Работа над локализацией не включает в себя печать и доставку в магазины. Myrtana.ru: В каких странах, кроме России, можно будет приобрести русскую «Готику 3» от GFI? Максим Сухов: Представления не имею. Myrtana.ru: Выход русской версии — это выход только в России, или же на всей территории СНГ? И когда русская версия появится, к примеру, на Украине или в Латвии? С опозданием, и если да, то насколько? Максим Сухов: В Латвии, наверно, выйдет с опозданием. Myrtana.ru: Будет ли формат файлов озвучки отличаться от оригинального (*.wav)? Максим Сухов: WAV это всего лишь контейнер, в котором могут быть сохранены данные любого формата. Если имеется в виду качество звука, то оно будет довольно хорошим. Myrtana.ru: Оформление диска/коробки с игрой будет как в оригинале, или нет? Максим Сухов: Пока что не могу точно ответить на вопрос, по всей вероятности, оформление диска будет как в оригинале. Myrtana.ru: Какая защита от копирования будет использоваться? Starforce или же всё-таки другая? Максим Сухов: Вероятнее всего — Starforce. Myrtana.ru: Сколько будет стоить игра? Максим Сухов: Видимо этот вопрос от оптового покупателя. Не думаю, что игра будет стоить больше месячного пособия безработного и беззаботного геймера. Myrtana.ru: В каком формате всё-таки выйдет русская версия? 1 DVD-диск (или может быть два) или есть шанс, что и на CD? Максим Сухов: 1 DVD. Myrtana.ru: Итак, Вы уже заявляли, что коллекционное издание всё-таки будет. А вот что насчёт его состава, он уже известен? Будут ли, к примеру, карта мира, амулет, диск с саундтреком, диск и книга о создании игры? Максим Сухов: Этот вопрос пока на стадии обсуждения. Myrtana.ru: А будет ли коллекционное издание с русской игрой, но, допустим, с книгой и диском об истории создания игры на английском/немецком языке? Максим Сухов: А мы ещё добавим в этот труд краткую повесть о локализации игры. Myrtana.ru: Насколько сильно цена коллекционного издания будет отличаться от обычного? Максим Сухов: Вероятно, она будет выше. Myrtana.ru: И когда выйдет коллекционное издание? Вместе с обычным, или несколько позже? Максим Сухов: Через 13 месяцев и 13 дней, в час дня… Myrtana.ru: Что насчёт русского официального сайта по игре? С руководством, примерами озвучки, скриншотами? Планируете ли вы его открыть, и если та, то когда? Максим Сухов: На сайтах Russobit-M и GFI опубликована информация по игре, скриншоты, и ведется обсуждение в форумах. Думаю, если этого не будет достаточно, то вскоре будет открыт отдельный игровой сайт. Myrtana.ru: Сколько средств было затрачено на локализацию? И финансовых, и материальных, и ваших нервов? Максим Сухов: Миллиарды копеек финансовых и материальных средств и миллиарды нервных клеток… Myrtana.ru: При работе над локализацией случались какие-то смешные и забавные ситуации? Сами разработчики приводили такой пример: во время озвучки немецкой версии Кристиан Веверка, голос главного героя, вместо фразы «о старой магии» произнёс фразу про «старушку Мэгги». Было ли что-нибудь подобное у Вас? Максим Сухов: Поскольку актёры тоже люди такие же, как и мы с вами, конечно, иногда они ошибались. Ошибки исправлялись, и озвучение продолжалось дальше. Myrtana.ru: Понравилось ли Вам работать над проектом? Насколько он был сложным и интересным? Максим Сухов: Скажу просто — это был БОЛЬШОЙ проект. Myrtana.ru: Возникали ли какие-нибудь трудности во время Вашей работы с «Готикой 3»? Максим Сухов: Особых трудностей не было всё шло своим чередом. Myrtana.ru: Какую оценку вы бы поставили игре по 10-бальной шкале? А собственной локализации? Максим Сухов: Игра замечательная, поэтому мы смело ставим ей заслуженную 10. А оценку нам лучше поставите вы. Myrtana.ru: Не могли бы вы немножко отрекламировать получившуюся у вас локализацию, и выложить примеры озвучения, или несколько скриншотов с демонстрацией русского интерфейса? Максим Сухов: Да, с удовольствием. Скоро на сайте GFI появятся новые скриншоты и примеры озвучения персонажей из русской версии игры. Myrtana.ru: Что ж, спасибо за Ваши ответы, Максим. C нетерпением ждём русскую версию!
Читай также