23 марта 2015 23.03.15 9 200

Как обстоят дела с локализацией Black Desert

Российские издатели MMORPG Black Desert в новом пресс-релизе обнародовали свежую статистику по локализации игры, перечислив основные положения в тезисной форме:

• Переведены и прошли редактуру все имена собственные и все описания получаемых знаний (это приблизительно 500 000 символов или 3 500 строк текста).
• Переведены все названия регионов и локаций.
• Получен перевод всех навыков для последующего редактирования и тестирования.
• Проверена большая часть системных ошибок и элементы интерфейсов, а также подсказки и другие части основной игровой терминологии.
• В общей сложности переведено и обработано порядка 40% локализационных файлов.

Также команда Black Desert отмечает, что текстовая и функциональная часть навыков, как для классов, так и для гильдий, сильно изменилась, в результате на перевод пришлось затратить дополнительное время.


Поддержи Стопгейм!

Black Desert

Платформы
PC | PS4 | PS5 | XONE | XBOXSX
Жанры
Дата выхода
23 июля 2015
581
3.2
226 оценок
Моя оценка

Лучшие комментарии

Пишите, конечно, и не слушайте всяких умников, которые не понимают, что лучше знать о ходе дел, чем не знать.
В основном могут меняться значения, цифры в описании навыков, само описание реже.
От этих репортов как то легче не становится…

Локализацию пилите
и дату назовите!!!
Эх… мы хоть до конца года полноценный релиз русской версии дождемся?
ЗБТ планируется в конце весны этого года, а ОБТ по его результатам. :)
То есть лучше не писать дневники, где есть отчетность о процессе локализации?
А кто издателем то будет? Не майлру случаем?
мне одному кажется, что перевод описания навыков это то, что нужно лакализировать в последнюю очередь ибо бесполезный труд так баланс дело тонкое и все будет изменяться еще не раз
Читай также