Второй трейлер от Тоби (Tobuscus). Постарался перевести как можно более точнее, теперь слова «выпрыгивают» друг за другом (динамические субтитры (вроде это так называется)). Вот вам видео. Стоит ли продолжать? Если да, то что переводить следующим?
(Тут был Flash-плеер, но с 2020-го года Flash не поддерживается браузерами)
Предыдущий перевод:
Skyrim
Лучшие комментарии
ролику уже оооочень много времени, его уже нужно было наизусть выучить
Я что, по 10 раз должен один ролик смотреть и запоминать что там происходит? =\
Типо слишком дофига умный, окда?
То есть, я реально не один такой, да? :D
Он щас тебя ещё и в памяти плохой упрекать начнёт)
Я быстро читаю, просто этот парень быстро говорит, а вслед за ним и текст быстро меняется, поэтому сложно в это же время смотреть на происходящее.
«Ещё одна три. О, понятно, это Е.»
Доставило: Ь
Доставило: Ь
Как-то не ок. По мне, шедевр таких роликов — Assassin Brotherhood. Вот там здорово было.
Это другой чувак переводил.Точнее Literals делал сам, а SH1FT просто перевёл.
хорошо получилось)
Не плати за переход
Убило)
Маленький снаряд, ФЕЙЛ БРОНИ!
эээ, а над чем тут задумываться?
Делать еще одно видео, помедленней?
ну хотя бы над тем, что огонь под водой не горит, но по идее в сварке подаётся горючий газ и кислород, поэтому газ в теории будет гореть.
Silhouetting
Смотри Дискавери. Там показывают, как это делается :)
Да не плохо)))
второсортную постановку и взрывы.
Обычная для серии и вообще для высокобюджетных боевиков, тем колда и славится.
Читай также